Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux frais de transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten | collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux |
vervoerskosten (1) | frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten | travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux |
vervoerskosten. | frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 | Convention collective de travail du 8 juillet 1999 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1999 onder | Frais de transport (Convention enregistrée le 20 décembre 1999 |
het nummer 53399/CO/149.04) | sous le numéro 53399/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel ressorteren. | de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" |
Art. 2.Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" |
verstaan werklieden en werksters. | les ouvriers et ouvrières. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour |
afstanden ten minste 1 km bedragen. | additionnées atteignent au moins 1 km. |
HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor | CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart van de |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans les prix des cartes-trains |
werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig de | des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux tableaux |
tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 | annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge du 14 |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van | |
de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge | Société nationale des Chemins de Fer belges (en abrégé : S.N.C.B.) par |
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise |
overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve | en considération pour l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 5.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de | public, organisés par les sociétés régionale de transport, |
werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden | l'intervention des employeurs dans les prix des abonnements des |
die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, | ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, |
overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 |
december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
vastgesteld als volgt : | |
a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring | a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, |
voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk | certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en |
openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale | commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur |
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal | le kilométrage effectivement parcouru; ils veilleront à signaler dans |
effectief afgelegde kilometers; zij waken erover in de kortst | les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren; | |
b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a) | b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan; | déclaration visée sous a); |
c) wanneer het een eenheidsprijs betreft, wordt de bijdrage van de | c) lorsque le prix est unique, quelle que soit la distance, |
werkgever, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op de | l'intervention des employeurs, fixée de manière forfaitaire; est égale |
tussenkomst in de prijs van het abonnement voor een gemiddelde afstand | à l'intervention dans le prix de l'abonnement pour une distance |
die forfaitair wordt vastgesteld op 7 km, zonder evenwel 50 pct. van | moyenne fixée forfaitairement à 7 km, sans toutefois être supérieure à |
de door de werkman werkelijk betaalde prijs te overschrijden. | 50 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier. |
HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes |
Art. 7.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, | en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de modaliteiten bepaald | équivalente à la somme des distances des différents moyens de |
bij artikel 5, en de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van | transport, conformément aux modalités prévues à l'article 5 et aux |
10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld | tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge |
in artikel 4. | du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk | CHAPITRE V. - Transport organisé complètement |
door de werkgever georganiseerd | ou partiellement par l'employeur |
Art. 8.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het |
Art. 8.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le |
vervoer van de werklieden naast deze vastgesteld bij het koninklijk | transport des ouvriers outre celles fixées par l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 1990 bedoeld in artikel 4, moet een oplossing | décembre 1990 visé à l'article 4, il y lieu de rechercher une solution |
worden gezocht welke ingegeven is door het nationaal | |
interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971, 10 februari 1975 en door | s'inspirant de l'accord national interprofessionnel du 15 juin 1971, |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | 10 février 1975 et de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport |
Art. 9.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, | transport que ceux prévus aux chapitres II à V, l'intervention des |
wordt de tussenkomst van de werkgevers vastgesteld, overeenkomstig de tabellen bedoeld in artikel 4. | employeurs est fixée conformément aux tableaux visés à l'article 4. |
Art. 9bis.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse |
Art. 9bis.Pour des ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou |
afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de | l'entièreté de la distance, à vélo, l'intervention de l'employeur |
werkgever bedoeld in dit hoofdstuk VI beschouwd als een | visée à ce chapitre VI est considérée comme une indemnité-vélo. |
fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige | L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les |
gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn | données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son |
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
dagen en de betaalde vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 km wordt de |
Art. 10.Pour les distances de moins de 3 km, l'intervention des |
werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per km van | employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par km de |
de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale abonnement | l'intervention de l'employeur dans les prix des abonnements sociaux |
N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand « 0-3 km » . | S.N.C.B. (carte train) pour une distance « 0-3 km » . |
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het | supporté par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S. | par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs, afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 13.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert | les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la |
van de werkelijk afgelegde afstand. | preuve de la distance réellement parcourue. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre les parties, |
opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. | en tenant compte des particularités locales. |
De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le (les) titres(s) |
of, bij ontstentenis een door hem ondertekende verklaring, nodig voor | de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par |
het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te | lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
leggen. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
maart 1991 betreffende de vervoerkosten, algemeen verbindend verklaard | du 13 mars 1991 relative aux frais de transport, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 12 december 1991 (Belgisch Staatsblad van | par l'arrêté royal du 12 décembre 1991 (Moniteur belge du 23 janvier |
23 januari 1992). | 1992). |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |