Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 maart 2001 tot wijziging van de artikelen 162 en 164 van het Burgerlijk Wetboek "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 maart 2001 tot wijziging van de artikelen 162 en 164 van het Burgerlijk Wetboek Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 mars 2001 modifiant les articles 162 et 164 du Code civil
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 10 JUIN 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 27 maart 2001 tot wijziging van de langue allemande de la loi du 27 mars 2001 modifiant les articles 162
artikelen 162 en 164 van het Burgerlijk Wetboek et 164 du Code civil
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
maart 2001 tot wijziging van de artikelen 162 en 164 van het 27 mars 2001 modifiant les articles 162 et 164 du Code civil, établi
Burgerlijk Wetboek, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse par le Service central de traduction allemande du Commissariat
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 27 maart 2001 tot wijziging van de artikelen officielle en langue allemande de la loi du 27 mars 2001 modifiant les
162 en 164 van het Burgerlijk Wetboek. articles 162 et 164 du Code civil.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. Donné à Bruxelles, le 10 juin 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^