Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1997 en 1998 in de subsector van de afhandeling op luchthavens "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1997 en 1998 in de subsector van de afhandeling op luchthavens Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux années 1997 et 1998 dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1997 en paritaire du transport, relative aux années 1997 et 1998 dans le
1998 in de subsector van de afhandeling op luchthavens (1) sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1997 en Commission paritaire du transport, relative aux années 1997 et 1998
1998 in de subsector van de afhandeling op luchthavens. dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 Convention collective de travail du 15 mai 1997
Jaren 1997 en 1998 in de subsector van de afhandeling op luchthavens Années 1997 et 1998 dans le sous-secteur de l'assistance dans les
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer aéroports (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro
44848/CO/140.08) 44848/CO/140.08)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et
vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports ainsi
alsook tot hun werklieden. qu'à leurs ouvriers.
Onder "afhandeling op luchthavens", wordt onder andere verstaan: Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres:
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et
vracht ( afhandeling, sortering, verzending), zowel op de marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire
inschepingsvloer, in en rond de vliegtuigen als in de d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de
luchthavengebouwen. l'aéroport.
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroports" les activités
activiteiten : suivantes:
de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen; l'approvisionnement en combustibles et en graisses;
de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. la fourniture de repas, appelée "inflight catering".
Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en de werksters. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie CHAPITRE II. - Classification des fonctions

Art. 2.§ 1er. Les parties conviennent d'élaborer pour au plus tard le

Art. 2.§ 1. Partijen komen overeen om uiterlijk op 31 maart 1998 een

31 mars 1998 un système de classification des fonctions.
systeem van functieclassificatie uit te werken.
§ 2. Ondertussen blijft de thans bij de in artikel 1 bedoelde § 2. Entre-temps la classification de fonction en vigueur chez les
werkgevers geldende functieclassificatie van toepassing. employeurs visés à l'article 1er est d'application.
Tijdens deze tijdspanne wordt voor de concrete toepassingsregels Pendant cette période, il est renvoyé pour les règles concrètes
verwezen naar wat op heden overeengekomen of gebruikelijk is in de d'application aux modalités convenues ou d'usage au plan de ces
ondernemingen. entreprises.
HOOFDSTUK III. - Verloning CHAPITRE III. - Rémunération

Art. 3.Het minimumuurloon van de laagste categorie bedraagt 296 F.

Art. 3.Le salaire horaire minimum de la catégorie la plus basse est fixé à 296 F.

Art. 4.§ 1. Het in artikel 3 vastgestelde minimumuurloon alsook de

Art. 4.§ 1er. Le salaire minimum fixé par l'article 3 ainsi que les

lonen die effectief van toepassing zijn in de in artikel 1 bedoelde salaires effectivement d'application chez les employeurs visés à
ondernemingen volgen de schommelingen van het indexcijfer der l'article 1er sont liés aux fluctuations de l'indice des prix à la
consumptieprijzen. consommation.
§ 2. Het indexeringssysteem is dit geregeld door de collectieve § 2. Le système d'indexation est celui régi par la convention
arbeidsovereenkomst van 9 februari 1984 tot vaststelling van de collective de travail du 9 février 1984 fixant les salaires minimums
minimumlonen van de werklieden en werksters van de ondernemingen van des ouvriers et ouvrières des entreprises de transport de choses et de
goederenvervoer en vervoer van bestelgoederen en koppeling van deze
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen messageries et rattachant ces salaires à l'indice des prix à la
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 21 juni 1984 consommation, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 juin 1984
(Belgisch Staatsblad van 20 juli 1984). (Moniteur belge du 20 juillet 1984).
De aanpassingen voortspruiten uit deze paragraaf dienen te gebeuren op Les adaptations résultant du présent paragraphe s'appliquent aux
de werkelijke lonen. salaires effectifs.
§ 3. De werklieden die inzake indexering gunstiger voorwaarden hebben § 3. Les ouvriers qui bénéficient de conditions plus favorables
verworven blijven deze behouden. d'indexation continuent à en bénéficier.

Art. 5.Elk jaar wordt een eindejaarspremie uitbetaald tijdens de week vóór 25 december.

Art. 5.Chaque année, durant la semaine précédant le 25 décembre, une prime de fin d'année est payée.

De eindejaarspremie : La prime de fin d'année est :
is minstens gelijk aan 164,66 uur van het werkelijk loon van de au moins égale à 164,66 heures du salaire réel, à l'exclusion des
functie die de betrokken werkman uitoefent, exclusief premies en primes et autres indemnités, de la fonction exercée par l'ouvrier
andere vergoedingen; Voor de deeltijdse werklieden is de eindejaarspremie gelijk aan de verhouding van hun wekelijkse arbeidsduur gedeeld door de wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse werkman. wordt toegekend aan de werkman die op 1 december in dienst is en een volledig jaar ( refertejaar) dienst heeft in de onderneming; wordt prorata temporis toegekend aan de werkman die op 1 december nog geen volledig jaar maar minstens zes maanden dienst heeft; wordt prorata temporis toegekend aan de werkman die voor 1 december ontslagen werd en die minstens zes maanden dienst had, behalve ontslag tijdens de proeftijd of wegens dringende reden; wordt herleid a rato van de afwezigheden die niet het gevolg zijn van wettelijke, reglementaire of conventionele bepalingen betreffende jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort verzuim, beroepsziekten en arbeidsongeval; voor de eerste dertig dagen afwezigheid op refertejaarbasis wegens ziekte, ongeval van gemeen concerné; Pour les ouvriers occupés à temps partiel, la prime de fin d'année est égale à la proportion de la durée hebdomadaire de travail de l'ouvrier occupé à temps partiel par rapport à celle de l'ouvrier occupé à temps plein. octroyée à l'ouvrier qui est en service au 1er décembre et qui compte une année complète d'ancienneté ( année de référence) dans l'entreprise; octroyée prorata temporis à l'ouvrier qui, au 1er décembre, ne compte pas encore un an d'ancienneté mais est en service depuis au moins six mois; octroyée prorata temporis à l'ouvrier licencié par l'employeur et qui avait au moins six mois d'ancienneté, sauf licenciement pendant la période d'essai ou pour motif grave; réduite au prorata des absences qui ne résultent pas des dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés, de petit chômage, de maladie professionnelle ou d'accident du travail; la prime n'est pas non plus réduite à concurrence des trente premiers jours d'absence, pour la totalité de l'année de référence, résultant d'une maladie, d'un
recht of moederschapsrust wordt de premie evenmin herleid. accident de droit commun ou du repos d'accouchement.

Art. 6.Alle gunstigere voorwaarden met betrekking tot de elementen

Art. 6.Toutes les conditions plus favorables en rapport avec les

vermeld in dit hoofdstuk III welke in de ondernemingen van toepassing éléments régis par le présent chapitre III qui sont d'application dans
zijn, blijven onverminderd van toepassing. les entreprises restent en vigueur.
Voor de concrete toepassingsregels wordt bijgevolg verwezen naar wat Pour les règles concrètes d'application, il est par conséquent renvoyé
op heden overeengekomen of gebruikelijk is in de ondernemingen. à ce qui est convenu ou d'usage dans les entreprises.
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur CHAPITRE IV. - Durée du travail

Art. 7.De normale wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse werknemer

Art. 7.La durée hebdomadaire normale de travail d'un travailleur à

bedraagt 38 uur. temps plein est fixée à 38 heures.

Art. 8.§ 1. Een "split shift" houdt in dat de normale dagtaak

Art. 8.§ 1er. Par "split shift", on entend le fait que la tâche

gesplitst wordt in twee gedeelten. journalière normale est divisée en deux parties.
§ 2. Bij een split shift moet er tussen, de twee shiftgedeelten een § 2. En cas de split shift, il doit y avoir une interruption d'au
minimum onderbreking zijn van drie uur. moins trois heures entre les deux parties du shift.
§ 3. Voor een split shift ontvangt de werkman een "splitpremie". § 3. Pour un split shift, l'ouvrier reçoit une "prime de split".
Hij ontvangt eveneens tweemaal kilometer-vergoeding, het is te zeggen Il reçoit en outre deux fois l'indemnité kilométrique, à savoir pour
voor de weg heen en terug tussen de twee shiftgedeelten. le trajet aller et retour entre les deux parties du shift.
§ 4. De bepalingen in dit artikel 8 kunnen alleen van toepassing zijn § 4. Les dispositions contenues dans le présent article 8 ne peuvent
mits hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst op être appliquées que pour autant qu'à ce sujet soit conclue au plan de
ondernemingsniveau wordt afgesloten, die ondertekend is door alle l'entreprise une convention collective de travail qui doit être signée
representatieve werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor par toutes les organisations représentatives des travailleurs qui
het vervoer vertegenwoordigd zijn. siègent au sein de la Commission paritaire du transport.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op de Les dispositions du présent paragraphe ne s'appliquent pas à l'égard
ondernemingen die op 31 december 1996 het stelsel toepasten dat door des entreprises qui, au 31 décembre 1996, appliquaient le système régi
dit artikel beheerst is. par le présent article.

Art. 9.De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld door de artikelen 19

Art. 9.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19

en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of een lagere grens et 20 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 ou les durées
vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst kunnen inférieures fixées par une convention collective de travail peuvent
overschreden worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur être dépassées à condition que la durée hebdomadaire de travail
berekend over een periode van één jaar gemiddeld de arbeidsduur calculée sur base annuelle ne dépasse pas en moyenne la durée du
vastgesteld bij wet of collectieve arbeidsovereenkomst niet travail fixée par la loi ou la convention collective de travail.
overschrijdt. HOOFDSTUK V. - Nacht-, feestdagen- en weekendarbeid CHAPITRE V. - Prestations de nuit, des jours fériés et de week-end

Art. 10.Zonder afbreuk te doen aan alle andere wettelijke en

Art. 10.Sans préjudice des autres dispositions légales et

reglementaire bepalingen, maar ook rekening houdend met de aard van de réglementaires mais tenant compte également de la nature des activités
activiteiten welke direct en ononderbroken deel uitmaken van het qui directement et de façon ininterrompue font partie du transport par
vervoer via de lucht, het lossen en laden, is het noodzakelijk dat voie aérienne, du chargement et du déchargement, il est nécessaire que
zowel mannelijke als vrouwelijke werklieden tijdens de nacht, het les travailleurs tant masculins que féminins soient occupés la nuit,
weekend en op feestdagen worden tewerkgesteld. le wee-kend et les jours fériés.

Art. 11.De partijen komen overeen een collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 11.Les parties conviennent de conclure une convention collective

te sluiten die met de nieuwe wetgeving betreffende de nachtarbeid de travail prenant en compte la nouvelle législation relative au
rekening houdt. travail de nuit.

Art. 12.Ten aanzien van de ondernemingen die op 31 december 1996 geen

Art. 12.A l'égard des entreprises qui, au 31 décembre 1996, n'ont pas

collectieve arbeidsovereenkomsten hebben inzake vergoeding van de in conclu une convention collective de travail relative aux prestations
dit hoofdstuk bedoelde prestaties zal tegen 31 maart 1998 een visées par le présent chapitre, une convention collective de travail
collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten. sera conclue pour le 31 mars 1998.
HOOFDSTUK VI. - Syndicale afvaardiging CHAPITRE VI. - Délégation syndicale

Art. 13.Ondertekenende partijen komen overeen om inzake het statuut

Art. 13.Les parties signataires conviennent de conclure pour au plus

en de werking van de syndicale afvaardiging uiterlijk op 30 juni 1997 tard le 30 juin 1997 une convention collective de travail relative au
een collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten. statut et au fonctionnement de la délégation syndicale.
HOOFDSTUK VII. - Werkgeversbijdrage "risicogroepen" CHAPITRE VII. - Cotisations patronales "groupes à risque"

Art. 14.Ondertekenende partijen verbinden zich er toe een collectieve

Art. 14.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention

arbeidsovereenkomst te sluiten overeenkomstig de bepalingen van collective de travail conformément aux dispositions du chapitre II
hoofdstuk II ("Maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de ("Mesures en faveur de l'emploi et de la formation") de l'arrêté royal
vorming") van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van
artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de
concurrentievermogen. la compétitivité.

Art. 15.De in artikel 1 bedoelde werkgevers zullen voor de jaren 1997

Art. 15.Pour les années 1997 et 1998, les employeurs visés à

en 1998 een bijdrage van 0,10 pct. betalen aan het Sociaal Fonds voor l'article 1er verseront une cotisation de 0,10 p.c. au Fonds social
het vervoer van goederen met motorvoertuigen. pour le transport de choses par véhicules automobiles.

Art. 16.Het Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met

Art. 16.Le Fonds social pour le transport de choses par véhicules

motorvoertuigen zal de in artikel 15 bedoelde middelen ter beschikking automobiles mettra les moyens visés à l'article 15 à la disposition
stellen van de ondernemingen. des entreprises.

Art. 17.De in artikel 15 bedoelde middelen worden voor de opleiding

Art. 17.Les moyens visés à l'article 15 seront utilisés pour la

en de bevordering van de tewerkstelling van de personen behorend tot formation et la promotion de l'emploi des personnes appartenant aux
de risicogroepen aangewend. groupes à risque.

Art. 18.Het begrip "risicogroepen" wordt bepaald door een te sluiten

Art. 18.La notion de "groupes à risque" sera définie par une

collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK VIII. - Tewerkstellingsakkoorden CHAPITRE VIII. - Accords d'emploi

Art. 19.Ondertekenende partijen verbinden zich er toe een

Art. 19.Les parties signataires s'engagent à conclure un accord pour

tewerkstellingsakkoord te sluiten overeenkomstig de bepalingen van l'emploi conformément aux dispositions du chapitre IV de la loi du 26
hoofdstuk IV van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen en dit zodra de uitvoeringsbesluiten van boven préventive de la compétitivité et ce, dès la publication des arrêtés
vermelde wet verschenen zijn. d'exécution de la loi précitée.
HOOFDSTUK IX. - Arbeidsconflict CHAPITRE IX. - Conflits du travail
Art. 20 Vóór het uitlokken van een actie nemen de representatieve

Art. 20.Avant de déclencher une action, les organisations

werknemersorganisaties de verbintenis aan beroep te doen op het représentatives des travailleurs s'engagent à faire appel au bureau de
verzoeningsbureau opgericht door het Paritair Comité voor het vervoer conciliation institué par la Commission paritaire du transport et à
en een actieaanzegging neer te leggen. déposer un préavis d'action.

Art. 21.De actieaanzegging wordt aan de voorzitter van het paritair

Art. 21.Le préavis d'action est adressé au président de la commission

comité en aan de betrokken werkgever gestuurd. paritaire et à l'employeur concerné.

Art. 22.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers

Art. 22.Les organisations représentatives des travailleurs et les

verbinden zich er toe hun samenwerking te verlenen om een oplossing in employeurs s'engagent à collaborer à la recherche d'une solution au
de schoot van het verzoeningsbureau te vinden. sein du bureau de conciliation.

Art. 23.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers

Art. 23.Les organisations représentatives des travailleurs et les

verbinden zich er toe gevolg te geven aan iedere uitnodiging deel te employeurs s'engagent à répondre à toute invitation à participer à une
nemen aan een vergadering van het verzoeningsbureau. réunion du bureau de conciliation.
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede CHAPITRE X. - Paix sociale

Art. 24.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er

Art. 24.Les organisations représentatives des travailleurs s'engagent

toe geen bijkomende eisen te stellen of te steunen tijdens de à ne pas poser ou soutenir de revendications supplémentaires au cours
geldigheidsduur van een collectieve arbeidsovereenkomst. de la durée de validité d'une convention collective de travail.
Deze verbintenis geldt ten aanzien van de punten die het voorwerp Cet engagement vaut pour les points ayant fait l'objet de
hebben uitgemaakt van onderhandelingen. négociations.
Deze verbintenis geldt voor de werkonderbrekingen, de stiptheidsacties Cet engagement vaut pour les interruptions de travail, les grèves du
of elke andere actievorm die het werk of een deel ervan kunnen zèle et tout autre forme d'action qui peuvent perturber tout ou partie
verstoren. du travail.

Art. 25.De secretarissen van de representatieve

Art. 25.Les secrétaires des organisations représentatives des

werknemersorganisaties en de personeelsafgevaardigden zijn er toe travailleurs et les délégués du personnel sont tenus de respecter les
gehouden de verbintenissen genomen door de organisaties in de
artikelen 20 tot 24 van deze overeenkomst na te komen. engagements pris par les organisations aux articles 20 à 24 de la
présente convention.

Art. 26.De syndicale afvaardiging zal tijdens de werkuren en in het

Art. 26.La délégation syndicale ne se réunira pendant les heures de

bedrijf slechts vergaderen na voorafgaande mededeling hiervan door de travail et au siège de l'entreprise qu'après avertissement préalable
secretaris van de betrokken vakorganisatie aan de werkgever. de l'employeur par le secrétaire de l'organisation syndicale.

Art. 27.Rekening houdend met de verbintenissen aangegaan door de

Art. 27.Tenant compte des engagements pris par les organisations

representatieve werknemersorganisaties in de artikelen 20 tot 26, représentatives des travailleurs aux articles 20 à 26, les employeurs
zullen de in artikel 1 van onderhavige overeenkomst bedoelde visés à l'article 1er de la présente convention verseront, à partir du
werkgevers een bijdrage gelijk aan 0,23 pct. van de lonen van de 1er janvier 1999, au Fonds social pour le transport de choses par
arbeiders storten aan het Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen véhicules automobiles une cotisation égale à 0,23 p.c. des salaires
met motorvoertuigen en dit met ingang vanaf 1 januari 1999. des ouvriers.
De ondernemingen die, op 31 december 1996, niet gebonden waren door Les entreprises qui, au 31 décembre 1996 n'étaient pas liées par une
een collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de toekenning convention collective de travail prévoyant l'octroi d'une prime
van een syndicale premie of een getrouwheidspremie moeten de bijdrage syndicale ou d'un fonds de fidélité doivent payer la cotisation visée
voorzien in het vorig lid vanaf 1 januari 1997 storten. à l'alinéa précédent dès le 1er janvier 1997.

Art. 28.De in artikel 27 vastgestelde bijdrage is bestemd voor de

Art. 28.La cotisation fixée à l'article 27 est destinée à financer le

financiering van de uitbetaling van een syndicale premie ten gunste payement d'une prime syndicale en faveur des ouvriers syndiqués
van de aangesloten werknemers die door de werkgevers bedoeld in occupés par les employeurs visés à l'article 1er.
artikel 1 tewerkgesteld zijn.

Art. 29.De collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden met

Art. 29.Les conventions collectives de travail et accords relatifs à

betrekking tot de syndicale premie en/of een getrouwheidsfonds die op la prime syndicale et/ou à un fonds de fidélité conclus au niveau de
ondernemingsvlak waren gesloten houden op van kracht te zijn met ingang van 1 januari 1999. l'entreprise cessent de produire leurs effets au 1er janvier 1999.
HOOFDSTUK XI. - Loonmarge CHAPITRE XI. - Marge salariale

Art. 30.De partijen komen overeen dat de onderhandelingen betreffende

Art. 30.Les parties conviennent que les négociations relatives à la

de sociale programmatie 1997-1998 het voorwerp zullen uitmaken van een programmation sociale 1997-1998 feront l'objet d'une convention
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het Paritair collective conclue au sein de la Commission paritaire du transport.
Comité voor het vervoer.
HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur CHAPITRE XII. - Durée de validité

Art. 31.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari

Art. 31.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 1997

1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998.

Art. 32.De partijen nemen de verbintenis aan collectieve

arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur te sluiten vóór 31 december et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998.

Art. 32.Les parties s'engagent à conclure avant le 31 décembre 1998

1998 betreffende de indexering van de lonen, de arbeidsconflicten en des conventions collectives de travail à durée indéterminée en ce qui
concerne l'indexation des salaires, les conflits du travail et la paix
de sociale vrede. sociale.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^