Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de jaarlijkse gratificatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à la gratification annuelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, | collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de | Commission paritaire pour les banques, relative à la gratification |
jaarlijkse gratificatie (1) | annuelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten | travail du 30 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, betreffende de jaarlijkse | Commission paritaire pour les banques, relative à la gratification |
gratificatie. | annuelle. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 | Convention collective de travail du 30 juin 1997 |
Jaarlijkse gratificatie (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997 | Gratification annuelle (Convention enregistrée le 3 octobre 1997 sous |
onder het nummer 45528/CO/310) | le numéro 45528/CO/310) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de banken ressorteren, met uitsluiting van de | Commission paritaire pour les banques, à l'exclusion des entreprises |
ondernemingen waarin ten minste gelijkwaardige of soortgelijke | dans lesquelles des régimes au moins équivalents ou similaires |
stelsels bestaan voor de toekenning van een jaarlijkse gratificatie, | d'octroi d'une gratification annuelle, pris en exécution de la |
genomen ter uitvoering van de sectoraanbeveling van 17 februari 1977. | recommandation sectorielle du 17 février 1977, existent. |
Commentaar : Met gelijkwaardige of soortgelijke stelsels worden | Commentaire : Avec les régimes équivalents ou similaires sont visés |
bedoeld onder meer de stelsels zoals die bestaan bij de Banque | entre autres les régimes tels qu'ils existent à la Banque Bruxelles |
Bruxelles Lambert en de Kredietbank. | Lambert et à la Kredietbank. |
Recht op een jaarlijkse gratificatie | Droit à une gratification annuelle |
Art. 2.De werknemers met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur |
Art. 2.Les travailleurs liés par un contrat de travail à durée |
of met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van meer dan een jaar | indéterminée ou par un contrat de travail à durée déterminée de plus |
die niet meer in proefperiode zijn, hebben recht op een jaarlijkse | d'un an et n'étant plus en période d'essai ont droit à une |
gratificatie die - onder die of enigerlei andere benaming - minstens | gratification annuelle qui - sous ce vocable ou n'importe quel autre - |
gelijk is aan de vaste brutobezoldiging van de maand waarvoor de | est au moins égale à la rémunération fixe brute du mois au cours |
gratificatie wordt uitbetaald, tenzij een andere referentiemaandloon | duquel elle est attribuée, à moins qu'un autre salaire mensuel de |
in het bedrijf van toepassing is. | référence soit d'application dans l'entreprise. |
Dit recht geldt niet voor werknemers die om dringende reden zijn | Les travailleurs qui ont été licenciés pour faute grave, conformément |
ontslagen, overeenkomstig artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 | à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | travail, ne peuvent invoquer ce droit. |
Alleen werknemers die effectief arbeidsprestaties hebben geleverd | Le droit à la gratification annuelle n'est ouvert qu'aux travailleurs |
gedurende het werkjaar waarvoor de gratificatie geldt, hebben recht op | ayant eu des prestations effectives durant l'exercice couvert par la |
de jaarlijkse gratificatie. | gratification. |
Art. 3.De jaarlijkse gratificatie is proratiseerbaar al naargelang de |
Art. 3.La gratification annuelle sera payée prorata temporis sur la |
gepresteerde arbeidsdagen gedurende het werkjaar waarvoor de | base des jours de travail prestés durant l'exercice couvert par la |
gratificatie geldt. | gratification. |
Voor de berekening van die jaarlijkse gratificatie worden met | Sont assimilés à des jours de travail pour le calcul de cette |
arbeidsdagen gelijkgesteld : | gratification annuelle : |
- de (wettelijke en bij collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde ) | - les jours de vacances (légaux et ceux fixés par la convention |
vakantiedagen; | collective de travail); |
- de wettelijke feestdagen; | - les jours fériés légaux; |
- de dagen ziekteverlof, voor zover de werkgever financieel | - les jours de maladie, dans la mesure où l'employeur intervient |
tussenbeide komt krachtens het protocol van 17 februari 1977 | financièrement en vertu du protocole du 17 février 1977 relatif à la |
betreffende de gewaarborgde bezoldiging in geval van ziekte of | garantie de rémunération en cas de maladie ou d'accident; |
ongeval; - maximum 4 dagen afwezigheid om dringende maatregelen te treffen in | - 4 jours maximum d'absence pour prendre les mesures d'urgence en cas |
geval van ongeval of ziekte van een jonge afstammeling (collectieve | d'accident ou de maladie d'un descendant en bas-âge (convention |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 1979, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 21 juin 1979, conclue au sein de la |
voor de banken, betreffende de toegelaten afwezigheden, algemeen | Commission paritaire pour les banques, relative aux absences |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 november 1979); | autorisées, rendue obligatoire par arrêté royal du 27 novembre 1979); |
- de dagen van klein verlet (koninklijk besluit van 28 augustus 1963 | - les jours de petits chômages (arrêté royal du 28 août 1963 et |
en artikel 63 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari | article 63 de la convention collective de travail du 17 février 1977, |
1977, gesloten in hetzelfde paritair comité, tot vaststelling van de | conclue au sein de la même commission paritaire, fixant les conditions |
arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij | de travail et de rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 april 1978); | 27 avril 1978); |
- het wettelijke moederschaps- en vaderschapsverlof (artikel 39 van de | - le congé légal de maternité et de paternité (article 39 de la loi du |
arbeidswet van 16 maart 1971 en koninklijk besluit van 17 oktober 1994 | 16 mars 1971 sur le travail et arrêté royal du 17 octobre 1994 relatif |
betreffende de omzetting van het moederschapsverlof in | à la conversion du congé de maternité en congé de paternité); |
vaderschapsverlof); | - les jours de congé-éducation payé; |
- het betaald educatief verlof; - de syndicale vorming en voor de werknemersvertegenwoordigers, de dagen voor de uitoefening van hun opdrachten als lid van de syndicale delegatie, de ondernemingsraad of de comités voor preventie en bescherming; - de dagen besteed aan syndicale activiteiten op voorhand door de vakorganisatie schriftelijk aangevraagd, voor zover de werkgever deze afwezigheden toestaat en het loon werd uitbetaald. Slotbepalingen | - les jours de formation syndicale et pour les représentants des travailleurs, les jours consacrés à l'exercice de leurs missions en tant que membre de la délégation syndicale, du conseil d'entreprise ou des comités pour la prévention et la protection au travail; - les jours consacrés aux activités syndicales, à condition que les organisations syndicales aient fait une demande écrite préalable et pour autant que l'employeur autorise ces absences et qu'un salaire soit payé. Dispositions finales Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 30 |
le 30 juin 1997. |
juni 1997. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van 3 | l'une des parties moyennant un préavis de 3 mois. |
maanden. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de | La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire |
voorzitter van het Paritair Comité voor de banken. | pour les banques par lettre recommandée à la poste. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |