Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds werk en loopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps partiel et à l'interruption de carrière |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, | collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds | Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps |
werk en loopbaanonderbreking (1) | partiel et à l'interruption de carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à |
van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van | l'interruption de la carrière professionnelle en application de |
artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 2; | compétitivité, notamment l'article 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten | travail du 30 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds werk en | Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps |
loopbaanonderbreking. | partiel et à l'interruption de carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 6 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 18 | Arrêté royal du 6 février 1997, Moniteur belge du 18 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 | Convention collective de travail du 30 juin 1997 |
Deeltijds werk en loopbaanonderbreking | Travail à temps partiel et interruption de carrière (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997, | enregistrée le 3 octobre 1997, |
onder het nummer 45527/CO/310) | sous le numéro 45527/CO/310) |
Overwegende het engagement van de Belgische Vereniging van Banken om | Considérant l'engagement de l'Association belge des Banques souhaitant |
van deeltijds werk een prioriteit te maken met het oog op een nieuwe | faire du travail à temps partiel une priorité afin de permettre une |
arbeidstijdverdeling die een positief effect zou moeten hebben op de | nouvelle répartition du temps de travail qui devrait avoir un effet |
werkgelegenheid in de sector; | positif sur l'emploi dans le secteur; |
Overwegende dat de banken bereid zijn om het aandeel van deeltijds | Considérant que les banques sont disposées à augmenter notablement la |
werk bij de bedienden aanzienlijk te vermeerderen, ten belope van 1 | part du temps partiel chez les employés, à concurrence de 1 p.c. par |
pct. per jaar voor de jaren 1997-1998, teneinde op relatief korte | an pour les années 1997-1998, afin de parvenir à relativement court |
termijn een verhouding van 20 pct. te bereiken ten aanzien van het | terme à une proportion de 20 p.c. en comparaison avec le nombre de |
aantal in de banksector tewerkgestelde personen; | travailleurs occupés dans le secteur bancaire; |
Overwegende dat het stelsel van loopbaanonderbreking hierbij een | Considérant que le régime de l'interruption de carrière pourrait |
stimulans zou kunnen zijn; | constituer un incitant à cet égard; |
Overwegende dat het stelsel van de loopbaanonderbreking bovendien | Considérant par ailleurs que le régime d'interruption de carrière |
tegemoet komt aan de betrachtingen van sommige werknemers die zich | répond à des aspirations de certains travailleurs qui souhaitent pour |
omwille van sociale en/of persoonlijke motieven tijdelijk wensen terug | des raisons sociales et/ou personnelles suspendre temporairement leur |
te trekken uit hun loopbaan; | carrière professionnelle; |
Overwegende dat krachtens het koninklijk besluit van 6 februari 1997 | Considérant qu'en vertu de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant |
tot vaststelling van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan | un droit à l'interruption de la carrière professionnelle en |
in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot | application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen de mogelijkheid werd gegeven aan de sectoren | la compétitivité, il a été donné la possibilité aux secteurs de |
om te voorzien in bijzondere nadere regelen voor de invulling van het | prévoir des modalités particulières de mise en oeuvre du droit à |
recht op loopbaanonderbreking; Overwegende ten slotte dat naast het stelsel van loopbaanonderbreking de banken, indien ze dit wensen, tevens bijzondere initiatieven kunnen opzetten teneinde voornoemd niveau van deeltijds werk te bereiken. Werd overeengekomen volgende collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten met de bedoeling : 1) het aantal deeltijders, dat thans ongeveer 14 pct. van het personeelsaantal beloopt, te verhogen (richting 20 pct.) met 1 pct. per jaar tijdens de jaren 1997 en 1998; | l'interruption de carrière; Considérant enfin qu'à côté du régime d'interruption de carrière, les banques peuvent également développer, si elles le souhaitent, des initiatives particulières afin de parvenir au niveau précité de temps partiel. Il a été convenu de conclure la convention collective de travail qui suit avec l'objectif : 1) d'augmenter le nombre de travailleurs à temps partiel, qui s'élève actuellement à environ 14 p.c. du nombre de travailleurs occupés, de 1 p.c. par an durant les années 1997 et 1998 (avec l'objectif d'atteindre 20 p.c.); 2) d'augmenter le nombre de travailleurs en interruption de carrière |
2) het aantal loopbaanonderbrekers te verhogen tot 3 pct. van het personeelsaantal. Commentaar : De werknemers kunnen opteren voor de uitoefening van het recht op loopbaanonderbreking in de zin van een tijdelijke onderbreking van de loopbaan met terugkeer in onderneming of ze kunnen opteren om na de loopbaanonderbreking over te stappen naar een halftijds arbeidsregime. Om dit laatste te stimuleren, wordt door de werkgever een financiële tegemoetkoming toegekend. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de banken. |
jusqu'à 3 p.c. par rapport au nombre de travailleurs occupés. Commentaire : Les travailleurs peuvent opter pour l'exercice du droit à l'interruption de carrière soit dans le sens d'une interruption de carrière temporaire avec un retour dans l'entreprise, soit en s'engageant après l'interruption de carrière vers un régime de travail à mi-temps. Pour stimuler cette dernière option, l'employeur accorde une intervention financière. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les banques. |
Recht op loopbaanondebreking | Droit à l'interruption de carrière |
Art. 2.In afwijking van artikel 3 van het koninklijk besluit van 6 |
Art. 2.Par dérogation à l'article 3 de l'arrêté royal du 6 février |
februari 1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de | 1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière |
beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 | professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
vrijwaring van het concurrentievermogen wordt het recht op | préventive de la compétitivité, le droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking verruimd. | est élargi pour le secteur bancaire. |
3 pct. van het aantal werknemers dat op 31 december van het afgelopen | 3 p.c. du nombre de travailleurs occupés dans l'entreprise au 31 |
kalenderjaar in de onderneming was tewerkgesteld heeft recht op | décembre de l'année civile qui précède ont droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking. | carrière. |
Art. 3.2 pct. van het in artikel 2 bedoelde percentage wordt |
Art. 3.2 p.c. du pourcentage visé à l'article 2 sont attribués à |
prioritair toegekend aan de werknemers van minstens 50 jaar, in het | titre prioritaire aux travailleurs âgés de 50 ans au moins, dans le |
cadre d'un régime de fin de carrière, étant entendu que le traitement | |
kader van een uitgroeiregeling, met dien verstande dat de prioritaire | prioritaire des demandes introduites par les travailleurs d'au moins |
behandeling van de aanvragen van de werknemers van minstens 50 jaar de | 50 ans, ne peut pas empêcher l'octroi de l'interruption de carrière à |
toekenning van de loopbaanonderbreking van andere werknemers niet mag | |
verhinderen. | d'autres travailleurs. |
Commentaar : | Commentaire : |
1) Aanvragen vanwege werknemers van minder dan 50 jaar kunnen dus niet | 1) Les demandes introduites par les travailleurs âgés de moins de 50 |
uitgesteld noch geweigerd worden indien op het ogenblik van de | ans ne peuvent donc ni être reportées, ni être refusées si au moment |
aanvraag het voorbehouden quotum van 2 pct. nog niet is opgevuld door | de cette demande, le quota réservé de 2 p.c. n'est pas encore rempli |
aanvragen vanwege werknemers van minstens 50 jaar, voor zover aan de | par des demandes émanant de travailleurs d'au moins 50 ans, pour |
andere voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | autant que les autres conditions de la convention collective de |
travail, y compris les règles de priorité à fixer au niveau de | |
prioriteitsregels op bedrijfsvlak, voldaan is; | l'entreprise, soient elles-mêmes remplies; |
2) De partijen bevelen aan om bij de verdeling de gelijkheid van | 2) Les parties recommandent de respecter l'égalité des chances dans la |
kansen te respecteren. | répartition. |
Art. 4.Ter uitvoering van artikel 2, § 2, 1° en 3° van voormeld |
Art. 4.En exécution de l'article 2, § 2, 1° et 3° de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 6 februari 1997 is het recht op | du 6 février 1997 précité, le droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking van toepassing op de werknemers met een | |
anciënniteit van 12 maanden in de onderneming die hun prestaties | s'applique aux travailleurs ayant une ancienneté de 12 mois dans |
volledig schorsen of tot 50 pct. verminderen. | l'entreprise qui suspendent complètement leurs prestations ou les réduisent à 50 p.c. |
In afwijking van artikel 6 van hogervernoemd koninklijk besluit, dient | Par dérogation à l'article 6 dudit arrêté royal, le travailleur qui |
de werknemer die zijn beroepsloopbaan wenst te onderbreken, 3 maanden op voorhand zijn werkgever hiervan in kennis te stellen. | souhaite bénéficier d'une interruption de sa carrière professionnelle doit avertir son employeur 3 mois à l'avance. |
Art. 5.Onverminderd artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en overeenkomstig artikel 4 van voormeld | collective de travail et conformément à l'article 4 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 6 februari 1997 worden de toe te passen prioriteitsregels om de aanvragen te selecteren vastgesteld door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. Voorts kan de werkgever, na paritair overleg in de onderneming, voor bepaalde werknemers of groepen van werknemers de uitoefening van dit recht beperken of uitsluiten om redenen die verband houden met de goede werking of de organisatie van de onderneming. Loopbaanonderbreking als stimulans voor deeltijds werk | du 6 février 1997 précité, les règles de priorité à appliquer pour sélectionner les demandes sont fixées par le conseil d'entreprise, ou à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et les travailleurs concernés. Par ailleurs, après concertation paritaire dans l'entreprise, l'employeur peut, pour certains travailleurs ou groupes de travailleurs, limiter ou exclure la mise en oeuvre de ce droit, pour des raisons liées au bon fonctionnement ou à l'organisation de l'entreprise. Interruption de carrière comme stimultant au travail à temps partiel |
Art. 6.Voor zover het percentage van 20 pct. deeltijds werk in de |
Art. 6.Pour autant que le pourcentage de 20 p.c. de travail à temps |
onderneming nog niet is bereikt, kent de werkgever een aanvullende | partiel ne soit pas encore atteint dans l'entreprise, l'employeur |
maandelijkse financiële tegemoetkoming bovenop de wettelijke | accorde une intervention financière mensuelle complémentaire aux |
uitkeringen voor loopbaanonderbreking toe. | allocations légales d'interruption de carrière. |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde aanvullende uitkering wordt toegekend |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 est octroyée |
aan de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties tot 50 pct. | aux travailleurs à temps plein qui réduisent à 50 p.c. leurs |
verminderen en die zich onherroepelijk ertoe verbinden aansluitend op | prestations de travail et qui s'engagent irrévocablement à accepter, |
de periode van loopbaanonderbreking toe te stemmen in een halftijdse | consécutivement à la période d'interruption de carrière, un régime de |
arbeidsregeling na uitputting van het recht op loopbaanonderbreking | travail à mi-temps après épuisement du droit à l'interruption de |
als bedoeld in artikel 2, § 1, eerste lid van het voormeld koninklijk | carrière, tel que visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er de l'arrêté |
besluit van 6 februari 1997. | royal du 6 février 1997 précité. |
De aanvullende uitkering, bedoeld in deze sectie, kan niet gecumuleerd | L'indemnité complémentaire, visée dans la présente section, ne peut |
worden met een andere financiële tegemoetkoming, op het niveau van de | être cumulée avec une autre intervention financière liée à l'octroi |
onderneming, verbonden aan de toekenning van een regime van loopbaanonderbreking. | d'un régime d'interruption de carrière au niveau de l'entreprise. |
Commentaar : Er zal worden afgeweken van de onherroepelijkheid in | Commentaire : Il sera dérogé au caractère irrévocable de l'engagement |
bepaalde behartenswaardige sociale gevallen. | dans des cas sociaux dignes d'intérêt. |
Art. 8.De aanvullende maandelijkse tegemoetkoming bedraagt F 6 000 |
Art. 8.Cette intervention mensuelle complémentaire s'élève à F 6 000 |
het eerste jaar van de loopbaanonderbreking, F 4 000 het tweede jaar | la première année de l'interruption de carrière, à F 4 000 la deuxième |
en F 2 000 het derde jaar. | année et à F 2 000 la troisième année. |
Art. 9.Buiten de in artikel 2 bepaalde uitbreiding van het recht op |
Art. 9.En dehors de l'extension du droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking zullen de ondernemingen die bijzondere | prévue à l'article 2, les entreprises souhaitant développer des |
initiatieven willen opzetten teneinde het percentage deeltijds werk | initiatives particulières afin de parvenir au pourcentage de travail à |
zoals bepaald in de inleiding van deze overeenkomst te bereiken, | temps partiel tel que prévu dans le préambule de la présente |
intern onderhandelingen aanvatten met het oog op de invoering van | convention entameront des négociations au niveau interne en vue de |
andere vormen van arbeidsorganisatie ter bevordering van deeltijds | mettre en place d'autres formes d'organisation du travail favorisant |
werk. | le temps partiel. |
Die ondernemingen zouden zo kunnen onderhandelen over onder andere de | Ces entreprises pourraient ainsi négocier, entre autres, les |
volgende mogelijkheden : | possibilités suivantes : |
- deeltijds werk over 4 dagen/week om prestaties op zaterdag mogelijk | - travail à temps partiel sur 4 jours/semaine de manière à permettre |
te maken; | les prestations le samedi; |
- deeltijds werk waarbij de arbeidsduur wordt georganiseerd per maand | - travail à temps partiel dans le cadre duquel la durée de travail est |
of per jaar in plaats van per week; | organisée par mois ou par an plutôt que par semaine; |
- deeltijds werk over 4 dagen/week om late openingsuren mogelijk te maken; | - travail à temps partiel sur 4 jours/semaine de façon à pouvoir |
- deeltijds werk om late werkuren mogelijk te maken; | prolonger les horaires d'ouverture; |
- een combinatie of variant van voorgaande of andere deeltijdse | - travail à temps partiel de manière à pouvoir prolonger les heures de |
stelsels. | travail; |
- une combinaison ou une variante des régimes précédents ou d'autres | |
régimes de travail à temps partiel. | |
Art. 10 Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. |
De in deze collectieve arbeidsovereenkomst geviseerde regimes die | Les régimes visés dans la présente convention collective de travail, |
tijdens de geldigheidsduur zijn aangevat zullen nadien hun verder | mis en oeuvre durant sa durée de validité, continueront à sortir leurs |
beloop hebben. | effets par la suite. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |