Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen - loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen - loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et travail à temps partiel
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen
ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures visant à
wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen - la compétitivité - prépension - pause carrière et travail à temps
loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid (1) partiel (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993,
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993; par arrêté royal du 17 novembre 1993;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 gesloten op 13 juli Vu la convention collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993,
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een beperkt recht conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un droit
op onderbreking van de beroepsloopbaan, algemeen verbindend verklaard limité à l'interruption de la carrière professionnelle, rendue
bij koninklijk besluit van 17 november 1993; obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis gesloten op 7 Vu la convention collective de travail n° 55bis du 7 février 1995,
februari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de conclue au sein du Conseil national du travail, modifiant la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés,
werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1995;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures
ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26
wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen - préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et
loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid. travail à temps partiel.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 décembre 1975.
december 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 11 décembre 1993.
december 1993.
Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 Convention collective de travail du 7 mai 1997
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten Mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du
overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen - brugpensioen - loopbaanonderbreking en préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et
deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997, travail à temps partiel (Convention enregistrée le 15 septembre 1997,
onder het nummer 44907/CO/133) sous le numéro 44907/CO/133)
HOOFDSTUK I. - Oogmerken CHAPITRE Ier. - Objectifs

Artikel 1.Met onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen de

Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les

partijen het behoud van de tewerkstelling overeenkomstig de wet van 26 parties entendent le maintien de l'emploi conformément à la loi du 26
juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de preventieve juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
vrijwaring van het concurrentievermogen : deze overeenkomst heeft préventive de la compétitivité : cette convention a un effet direct.
directe uitwerking.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des cigarettes
gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de cigarettes qui,
dezelfde produktieëenheid ook kerftabak produceren en onder het dans la même unité de production produisent également du tabac de
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie
Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en de arbeidsters. des tabacs. On entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen CHAPITRE III. - Dispositions
A. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar. A. Prépension conventionnelle à 58 ans.

Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de

Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions

voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela
wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 veut dire comme base la convention collective de travail des 11
februari 1983 en 27 juni 1983, algemeen verbindend verklaard bij février 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er
koninklijk besluit van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch
Staatsblad van 24 maart 1984, de laatste maal gewijzigd bij mars 1984, publiée au Moniteur belge du 24 mars 1984, modifié pour la
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1994, doch rekening dernière fois par la convention collective de travail du 16 novembre
houdende met de wettelijke bepalingen terzake. 1994, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet égard.
§ 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixée pour
mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. les hommes et les femmes à 58 ans.
B. Halftijds brugpensioen op 55 jaar. B. Prépension à mi-temps à 55 ans.

Art. 4.§ 1. De bestaande regeling voorzien bij de collectieve

Art. 4.§ 1er. Le régime existant, prévu par la convention collective

arbeidsovereenkomst van 29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des mesures visant
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, blijft behouden op à promouvoir l'emploi, est maintenu sur base de l'article 26 de la loi
basis van artikel 26 van voornoemde wet van 26 juli 1996, namelijk de du 26 juillet 1996 précitée, notamment la possibilité individuelle de
individuele mogelijkheid tot halftijds brugpensioen op 55-jarige
leeftijd zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans, telle que prévue dans la
gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling voor aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties. § 2. Er zal slechts worden overgegaan tot een individuele schriftelijke overeenkomst tussen werkgever en werknemer, zo vooraf de haalbaarheid om in de vervanging te voorzien, door de werkgever werd onderzocht en positief werd bevonden. Indien niet tot een individueel schriftelijk akkoord kan worden overgegaan tussen werkgever en werknemer, zal de beslissing schriftelijk verantwoord worden. Copie hiervan wordt overgemaakt aan de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën, die de gegrondheid ervan zal nagaan. Bij betwisting, zal het dossier worden overgemaakt aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps. § 2. On ne passera à un accord individuel entre employeur et travailleur qu'après examen préalable par l'employeur sur la faisabilité de pourvoir au remplacement et que cet examen a été concluant. Au cas où l'on ne passe pas d'accord individuel par écrit entre employeur et travailleur, la décision sera motivée et ce par écrit dont copie à transmettre au Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac qui en vérifiera le bien fondé. En cas de contestation, le dossier sera transmis au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie du tabac.
C. Halftijds brugpensioen op 58 jaar. C. Prépension à mi-temps à 58 ans.

Art. 5.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de

Art. 5.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la

individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière.
D. Loopbaanonderbreking - beperkt recht voltijds of halftijds. D. Interruption de la carrière - droit limité à temps plein ou à mi-temps.

Art. 6.§ 1. Het beperkt recht op voltijdse of halftijdse

Art. 6.§ 1er. Le droit limité à l'interruption à temps plein ou à

loopbaanonderbreking ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van mi-temps de la carrière professionnelle, instauré par la convention
29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende maatregelen ter bevordering van collective de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des
de tewerkstelling conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 mesures visant à promouvoir l'emploi, conformément à la convention
van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993 conclue au sein du
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17
oorspronkelijk voorzien bij afdeling 5, hoofdstuk IV van de herstelwet novembre 1993, prévue initialement à la section 5 du chapitre IV de la
van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, blijft behouden, loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions
namelijk een beperkt recht uitgebreid tot 4 pct. van het gemiddeld sociales, est maintenu, notamment le droit limité, élargi à 4 p.c. du
aantal arbeiderspersoneel tijdens het afgelopen kalenderjaar in de nombre moyen du personnel ouvrier occupé dans l'unité technique
technische bedrijfseenheid tewerkgesteld, onder de voorwaarde dat de d'exploitation au courant de l'année civile précédente, à condition
functie binnen de maand voorafgaande aan de onderbreking kan worden que la fonction peut être transmise au courant du mois qui précède
overgedragen. l'interruption.
Bij onmogelijkheid zal dit tegenover de werknemer schriftelijk worden En cas d'impossibilité, une justification écrite sera donnée au
verantwoord en bij betwisting wordt het dossier aan het travailleur et en cas de contestation, le dossier sera soumis au
verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf bureau de conciliation de la commission paritaire de l'industrie du
voorgelegd. tabac.
§ 2. De onderbrekingsperiode die minimum 3 maanden bedraagt en waarvan § 2. La période d'interruption qui est de 3 mois minimum et dont
de werknemers de werkgever minstens twee maanden vooraf in kennis l'employeur doit être averti au moins deux mois à l'avance, peut être
stelt kan worden verlengd en dient schriftelijk te worden vastgelegd. prolongée et doit faire l'objet d'un écrit.
§ 3. Deze loopbaanonderbreking, voltijds of halftijds wordt toegepast § 3. L'interruption de la carrière à temps plein ou à mi-temps sera
volgens de modaliteiten en in het raam van de vigerende wetgeving. appliquée suivant les modalités et dans le cadre de la législation en
Deze bepalingen doen geen afbreuk aan meer gunstige voorwaarden op vigueur. Les présentes dispositions ne font pas préjudice aux conditions plus
ondernemingsvlak. favorables qui existent au niveau de l'entreprise.
E. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 6 februari E. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté
1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de royal du 6 février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la
beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 carrière professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la
vrijwaring van het concurrentievermogen. sauvegarde préventive de la compétitivité.

Art. 7.§ 1. Voor 1 pct. van het gemiddeld aantal arbeiderspersoneel

Art. 7.§ 1er. Pour 1 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé

tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt het recht ingevoerd au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément
overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in het aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 6 février
koninklijk besluit van 6 februari 1997 terzake, de loopbaan voltijds 1997 en la matière, d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la
of halftijds gedurende minimum drie maanden te onderbreken, mits carrière pour une durée minimale de trois mois, moyennant notification
kennisgeving één maand vooraf aan de werkgever. un mois à l'avance à l'employeur.
§ 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois
voorzien in paragraaf 1 niet vereist. mois, telle que prévue au premier paragraphe, n'est pas exigée.
§ 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode : bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. F. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging.

Art. 8.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende één maand onderbreken voor bijstand of verzorging van een gezins- of familielid, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit lid aan een zware ziekte lijdt. In overleg met de werkgever kan deze termijn van één maand worden verlengd, rekening houdende met de wettelijke mogelijkheden. Vervanging.

Art. 9.De werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen

§ 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun accord endéans le mois. F. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de prodiguer des soins.

Art. 8.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur carrière pendant la durée d'un mois pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un membre du ménage ou de la famille, moyennant une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une maladie grave. En concertation avec l'employeur ce délai d'un mois peut être prolongé, compte tenu des possibilités légales. Remplacement.

Art. 9.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation conventionnelle peuvent être remplacés, outre par les autres

worden, naast de andere bestaande categorieën vervangers bij wet catégories existantes de remplaçants fixées par la loi, par des
vastgelegd, door uitzendkrachten onder de opschortende voorwaarde van travailleurs intérimaires sous la condition suspensive des arrêtés
de uitvoeringsbesluiten terzake. d'exécution à ce sujet.
G. Deeltijdse arbeid. G. Travail à temps partiel.

Art. 10.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van

Art. 10.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire

minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan sur base de 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit occupé
worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met complètement seront examinées positivement, compte tenu des impératifs
de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. économiques et de l'organisation de l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling CHAPITRE IV. - Disposition particulière

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met

Art. 11.La présente convention collective de travail exclut toutes

financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de revendications avec une répercussion financière au niveau de
betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix
HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duurtijd sociale. CHAPITRE V. - Durée, validité

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

van twee jaar ingaande op 1 januari 1997 en ophoudende van kracht te une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1997 et
zijn op 31 december 1998. cessant de produire ses effets le 31 décembre 1998.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^