Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een vrijwillig deeltijds arbeidsregime | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à temps partiel volontaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, | collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een | ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à |
vrijwillig deeltijds arbeidsregime (1) | temps partiel volontaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van | Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du |
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten | travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een | ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à |
vrijwillig deeltijds arbeidsregime. | temps partiel volontaire. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | |
Nota | Note |
1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
jute of in vervangingsmaterialen | ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 | Convention collective de travail du 17 juin 1997 |
Vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 19 | Travail à temps partiel volontaire (Convention enregistrée le 19 |
september 1997 onder het nummer 45269/CO/138) | septembre 1997 sous le numéro 45269/CO/138) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | "ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Commission |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité et de l'arrêté royal |
concurrentievermogen en het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives |
houdende nadere voorwaarden tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | aux accords pour l'emploi en application des articles 7, §2, 30, §2 et |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | à la sauvegarde de la compétitivité. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.De werklieden hebben het recht vrijwillig van een voltijdse |
Art. 3.Les ouvriers ont le droit de passer volontairement d'un régime |
arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of | de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de |
hun deeltijds arbeidsregime te verminderen. | réduire leur régime de travail à temps partiel. |
Art. 4.Het deeltijds arbeidsregime kan de bij de wet toegestane |
Art. 4.Le régime de travail à temps partiel peut adopter les formes |
vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. | de réduction du temps de travail autorisées par la loi. |
De arbeidstijd van de deeltijdse werklieden kan ook worden berekend op | Le temps de travail des ouvriers à temps partiel peut aussi être |
jaarbasis, binnen het wettelijk kader. | calculé sur base annuelle, dans les limites du cadre légal. |
Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze | En fonction des possibilités d'organisation au niveau de l'entreprise, |
van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen de werkgever en de | le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et les |
werklieden. | ouvriers. |
Art. 5.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
Art. 5.Le contrat de travail individuel sera modifié par écrit et les |
gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid | règles légales normales relatives au travail à temps partiel restent |
blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van | en vigueur. La modification du contrat de travail sera de durée |
bepaalde of onbepaalde duur. | déterminée ou indéterminée. |
Art. 6.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
Art. 6.L'employeur a l'obligation d'engager un remplaçant dès que |
zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij | l'équivalent d'une occupation à temps plein disparait, sauf s'il |
hij aantoont dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of | démontre que cette mesure permet d'éviter le chômage temporaire ou des |
licenciements. | |
ontslagen kunnen worden vermeden. | Art. 7.Les ouvriers qui désirent tirer parti de la possibilité |
Art. 7.De werklieden die gebruik wensen te maken van de in artikel 3 |
offerte à l'article 3 en informeront l'employeur par écrit, quatre |
gegeven mogelijkheid, zullen de werkgever hiervan schriftelijk op de | mois avant le début de la réduction de la durée de travail. |
hoogte stellen vier maanden voor de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. | La demande mentionnera le début et la période au cours de laquelle |
De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de | l'ouvrier désire réduire la durée de travail ainsi que le régime de |
arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | |
arbeidsregime. | travail souhaité. |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsduur dient te |
Art. 8.Le droit à la réduction de la durée de travail doit tenir |
worden afgestemd op de noden in de bedrijfsorganisatie. | compte des besoins de l'organisation de l'entreprise. |
De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren indien meer | L'employeur ne pourra refuser son accord que si plus d'un cinquième |
dan een vijfde van de werklieden in een afdeling of in een functie of | des ouvriers dans un département ou dans une fonction ou dans |
in het bedrijf, tegelijkertijd om deze wijziging verzoekt. | l'entreprise demande la modification en même temps. |
Uiterlijk twee maanden na de aanvraag zal de werkgever schriftelijk | L'employeur communiquera sa décision par écrit, au plus tard deux mois |
zijn beslissing meedelen. | après la demande. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van | une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse |
kracht te zijn op 31 december 1998. | d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |