Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/06/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 10 JUIN 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden journaux, les conditions dans lesquelles le manque de travail
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, presents et a venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 notamment l'article 51, 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et par
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf; graphiques et des journaux;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Considérant que la situation économique actuelle impose que soient
Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder prises sans retard les mesures nécessaires afin d'adapter le régime
verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst de causes économiques permet la suspension totale de l'exécution du
voor werklieden geheel schorst voor de ondernemingen die onder het contrat de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
dagbladbedrijf ressorteren; graphiques et des journaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrete et arretons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des
grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. arts graphiques et des journaux.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de motifs économiques,

uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue à
voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste werkdag van de week en condition que la suspension débute le premier jour ouvrable de la
dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige semaine et qu'elle concerne une période ininterrompue de chômage
werkloosheid van één of twee weken. complet d'une ou deux semaines.
In afwijking van dit principe en onverminderd de toepassing van Par dérogation à ce principe et sans préjudice de l'application de
artikel 51, 5bis, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 51, 5bis, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
arbeidsovereenkomsten, kan elke werknemer die economisch werkloos is de travail, chaque travailleur mis en chômage économique peut être
gesteld, tweemaal per trimester worden teruggeroepen in de loop van rappelé deux fois par trimestre dans le courant d'une semaine de
een week van werkloosheid. In dit geval zal de werkgever enkel het chômage. Dans ce cas, l'employeur sera uniquement redevable du
loon verschuldigd zijn voor de in die week werkelijk gepresteerde paiement du salaire pour les jours de travail réellement prestés dans
dagen en waarborgt hij de wedertewerkstelling tot het einde van de ladite semaine et il garantira la remise au travail jusqu'à la fin de
lopende week. la semaine en cours.

Art. 3.De kennisgeving van de schorsing aan de in artikel 1 bedoelde

Art. 3.La notification de la suspension doit se faire par écrit aux

werklieden moet schriftelijk geschieden, ten laatste op de woensdag ouvriers visés à l'article 1er, au plus tard le mercredi précédant la
die de schorsing voorafgaat. suspension.
De kennisgeving moet de maximumduur van de schorsing vermelden. La notification doit indiquer la durée maximum de la suspension.

Art. 4.Een afschrift van de in artikel 3 bedoelde kennisgeving moet

Art. 4.Une copie de la notification visée à l'article 3 doit être

door de werkgever onder een bij de post aangetekende omslag, ten transmise au plus tard le vendredi de la semaine dans laquelle elle
laatste de vrijdag van de week tijdens welke zij werd gedaan, aan het
bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar est faite, sous pli recommandé à la poste, par l'employeur au bureau
de onderneming gevestigd is, overgemaakt worden. de l'Office National de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise.

Art. 5.De in artikel 3 bedoelde kennisgeving en de in artikel 4

Art. 5.La notification visée à l'article 3 et la communication visée

bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension
van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop die totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle
schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers
zullen zijn. seront mis en chômage.
De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du
de overeenkomst rechtvaardigen, en hetzij de naam, de voornamen en het contrat et soit les nom, prénoms et adresses des ouvriers mis en
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.. suspendu..
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 6.Het koninklijk besluit van 5 januari 1967 waarbij voor de

Art. 6.L'arrêté royal du 5 janvier 1967 fixant pour les entreprises

ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor het
drukkerij-, graphische kunst- en dagbladbedrijf vallen, de voorwaarden relevant de la Commission paritaire nationale de l'imprimerie, des
worden vastgesteld waaronder het gebrek aan werk wegens economische arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le
oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
schorst, wordt opgeheven. du contrat de travail, est abrogé.

Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1997.

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1997.

Art. 8.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^