Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 57 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 57 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 57 jaar (1) | prépension à 57 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling, inzonderheid op titel II; | l'emploi, notamment le titre II; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | travail du 31 août 1995, reprise en annexe , conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 57 jaar. | prépension à 57 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 | Convention collective de travail du 31 août 1995 |
Brugpensioen op 57 jaar | Prépension à 57 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1995 | (Convention enregistrée le 20 décembre 1995 sous le numéro |
onder het nummer 40034/CO/125.03) | 40034/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières.. |
HOOFDSTUK II. - Doeleinden | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel : |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectifs : |
- de verlenging van het stelsel brugpensioen op 57 jaar met | - prolonger le régime de la prépension à 57 ans avec embauche |
compenserende aanwervingen teneinde de tewerkstelling van jongere | compensatoire afin de promouvoir l'emploi des jeunes; |
werklieden aan te moedigen; | |
- de omschrijving van de oudere werklieden die kunnen genieten van dit | - déterminer les ouvriers âgés qui peuvent bénéficier de ce régime de |
brugpensioenstelsel; | prépension; |
- de omschrijving van de tussenkomst van het Fonds voor | - déterminer l'intervention du Fonds de sécurité d'existence du |
bestaanszekerheid van de houthandel in de kostprijs van het | commerce du bois dans le coût de la prépension. |
brugpensioen. HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioen | prépension |
Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
Art. 3.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet | complémentaire de prépension régie par la présente convention |
de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : | collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux |
conditions suivantes : | |
- tenminste 57 jaar oud zijn op de datum van beeindiging van de | - être âgé d'au moins 57 ans au moment où le contrat de travail le |
arbeidsovereenkomst die hem met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; | liant à un employeur visé à l'article 1er prend fin; |
- afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail, sauf pour motif grave; |
- de werkloosheidsvergoedingen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation relative à la prépension; |
- voor de oudere werklieden die geen zestig jaar zijn op de datum van | - pour les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante |
de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | ans au moment où leur contrat de travail prend fin : |
a) een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of | a) prouver une occupation d'au moins dix ans auprès d'un ou de |
meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
subcomités van het Paritair Comité voor de houthandel (125.01, 125.02 | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, |
en 125.03); | 125.02 et 125.03); |
b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des |
voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | fonds de sécurité d'existence institué par une des sous-commissions |
van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours |
loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. | des dix années précédant leur entrée en prépension. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 4.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
Art. 4.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
bepaald onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | définis à l'article 3 de la présente convention collective de travail |
beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding | est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de | déterminée conformément aux dispositions de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december 1974 in | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag | national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être |
niet lager zijn dan het bedrag bepaald door artikel 6 van deze | inférieure au montant fixé à l'article 6 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de | Lorsque le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
houthandel tussenkomt om het geheel of een gedeelte van de bijkomende | intervient dans la prise en charge de tout ou partie de l'indemnité |
vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, betaalt de werkgever enkel | complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement la |
het verschil tussen de bij toepassing van alinea 1 van dit artikel | différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du présent |
verschuldigde bedrag en de tussenkomst van het fonds voor | article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Art. 5.De bijkomende vergoeding brugpensioen vastgesteld |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van deze collectieve | conformément aux dispositions de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel | collective de travail évolue conformément aux dispositions de |
8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december | l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 |
1974 in de Nationale Arbeidsraad. | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE V. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
Art. 6.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende | professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs |
bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder één van de paritaire | ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission |
subcomités van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en | |
hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren | paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de |
voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt | sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en |
het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel tussen in de | prépension, le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois |
betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd | intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de |
krachtens de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente |
a rato van een maandelijks forfaitair bedrag vastgesteld op : | convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à : |
- tot 31 december 1995 : 3 500 F; | - jusqu'au 31 décembre 1995 : 3 500 F. |
- vanaf 1 januari 1996 : 3 800 F. | - à partir du 1er janvier 1996 : 3 800 F. |
Art. 7.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel neemt de |
Art. 7.Le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois prend en |
hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen en | charge les cotisations capitatives dues au profit de l'Office national |
verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de | de l'Emploi et de l'Office national des pensions du fait de la |
Rijksdienst voor pensioenen ten laste. | prépension.. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Procédures et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
Art. 8.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de | sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou |
werkman worden overgemaakt. | directement par l'ouvrier. |
Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op | Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à |
de bijkomende vergoeding brugpensioen. | l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 9.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
worden door de meest gerede partij aan het beheerscomité van het fonds | soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds |
voor bestaanszekerheid voorgelegd. | de sécurité d'existence. |
Art. 10 De forfaitaire vergoeding die aan de arbeider door het fonds | Art. 10.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding | sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais |
wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve | administratifs déterminée par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende de bijkomende | 31 août 1995 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés |
sociale voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel. | par le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn eveneens van toepassing op de oudere afgedankte werklieden die van de bijkomende vergoeding brugpensioen genieten verschuldigd krachtens vorige collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van kracht na 31 december 1996 ten aanzien van de werklieden die op die datum van deze overeenkomst genieten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van10 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET | le 1er juillet 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1996. Les dispositions de la présente convention collective de travail s'appliquent également aux ouvriers âgés licenciés qui bénéficient de l'indemnité complémentaire de prépension due en vertu d'une convention collective de travail antérieure conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Les dispositions de la présente convention collective de travail continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1996 en faveur des bénéficiaires de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |