Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 JULI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 JUILLET 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 49; | travail et les commissions paritaires, l'article 49; |
Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, artikel 3, | Vu la loi du 8 juin 1972 sur le travail portuaire, l'article 3, alinéa |
eerste lid; | 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des |
erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het | ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ |
toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de | d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail |
havenarbeid; | portuaire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 2016 tot wijziging van het | Vu l'arrêté royal du 6 juillet 2016 modifiant l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van | juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans |
havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied | les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du |
vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid; | 8 juin 1972 organisant le travail portuaire; |
Gelet op de adviesaanvraag die op 29 december 2015 bij het Paritair | Vu la demande d'avis adressée le 29 décembre 2015 à la Commission |
Comité voor het havenbedrijf is ingediend, met toepassing van artikel | paritaire des ports, en application de l'article 3, alinéa 1er, de la |
3, eerste lid, van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid; | loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire; |
Overwegende dat geen advies is verstrekt binnen de gestelde termijn; | Considérant l'absence d'avis donné au terme du délai prévu; |
Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, artikel 3, | Vu la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, l'article 3, |
2e lid; | alinéa 2; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 mei 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mai 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 30 juni 2016; | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 30 juin 2016; |
Gelet op advies 59.428/VR/1 van de Raad van State, gegeven op 24 juni | Vu l'avis 59.428/VR/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 juin 2016, en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 |
betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die | relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones |
onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 | portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin |
betreffende de havenarbeid, worden de volgende wijzigingen aangebracht | 1972 organisant le travail portuaire, les modifications suivantes sont |
: | apportées : |
1° in het laatste lid worden de woorden "artikelen 10 en 11" vervangen door de woorden "artikel 10"; | 1° dans le dernier alinéa, les mots « articles 10 et 11 » sont remplacés par les mots « article 10 »; |
2° de bestaande tekst die paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met | 2° le texte actuel qui formera le paragraphe 1er, est complété par les |
een paragraaf 2 en 3, luidende : | paragraphes 2 et 3 rédigés comme suit : |
« § 2. De aanvraag tot erkenning wordt schriftelijk ingediend bij het | § 2. La demande de reconnaissance est introduite par écrit auprès de |
bevoegde paritair subcomité via een model dat daartoe ter beschikking | la sous-commission paritaire compétente par un modèle mis à |
wordt gesteld. | disposition à cet effet. |
Bij de aanvraag wordt aangegeven of deze wordt ingediend met het oog | La demande indique si elle est introduite en vue d'un emploi dans ou |
op tewerkstelling binnen of buiten de pool. | en dehors du pool. |
§ 3. In afwijking van § 1, eerste lid, geldt voor werknemers die | § 3. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, pour les travailleurs qui |
arbeid verrichten in de zin van artikel 1 van koninklijk besluit van | effectuent un travail au sens de l'article 1er de l'arrêté royal du 12 |
12 januari 1973 tot oprichting en vaststelling van de benaming en van | janvier 1973 instituant la Commission paritaire des ports et fixant sa |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het havenbedrijf op | dénomination et sa compétence, sur des lieux où des marchandises |
locaties waar goederen ter voorbereiding van hun verdere distributie | |
of verzending een transformatie ondergaan die indirect leidt tot een | subissent, en préparation de leur distribution ou expédition |
aanwijsbare toegevoegde waarde en die hiertoe beschikken over een | ultérieure, une transformation qui mène indirectement à une valeur |
veiligheidscertificaat, "logistieke werknemers" genaamd, dit | ajoutée démontrable, et qui disposent d'un certificat de sécurité, |
veiligheidscertificaat als een erkenning in de zin van de wet van de | nommé « travailleurs logistiques », ce certificat de sécurité vaut |
wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid. | reconnaissance au sens de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail |
Het veiligheidscertificaat wordt aangevraagd door de werkgever die een | portuaire. Le certificat de sécurité est sollicité par l'employeur qui a signé un |
arbeidsovereenkomst heeft getekend met een werknemer om activiteiten | contrat de travail avec un travailleur pour effectuer des activités |
te verrichten zoals bedoeld in het vorige lid en de uitgifte ervan | telles que visées à l'alinéa précédent et l'expédition se fait sur |
gebeurt op vertoon van de identiteitskaart en de arbeidsovereenkomst. | présentation de la carte d'identité et du contrat de travail. Les |
De modaliteiten van deze procedure worden vastgelegd via collectieve | modalités de cette procédure sont fixées par convention collective de |
arbeidsovereenkomst. » | travail » |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 2.§ 1. De havenarbeiders zoals bedoeld in artikel 1, § 1, 1e |
« Art. 2, § 1er. Les travailleurs portuaires visés à l'article 1er, § |
lid, worden bij hun erkenning ofwel opgenomen in de pool van | 1er, alinéa 1er, sont lors de leur reconnaissance, repris ou non dans |
havenarbeiders ofwel niet. | le pool des travailleurs portuaires. |
Bij de erkenning tot opname in de pool wordt rekening gehouden met de | Il est tenu compte du besoin en main-d'oeuvre pour la reconnaissance |
behoefte aan arbeidskrachten. | en vue de la prise en compte dans le pool. |
§ 2. Havenarbeiders opgenomen in de pool worden erkend voor bepaalde | § 2. Les travailleurs portuaires repris dans le pool sont reconnus |
of onbepaalde duur. | pour une durée déterminée ou indéterminée. |
De nadere regels betreffende de duur van de erkenning worden | Les modalités concernant la durée de la reconnaissance sont fixées par |
vastgelegd via collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
§ 3. Havenarbeiders die niet worden opgenomen in de pool, worden | § 3. Les travailleurs portuaires qui ne sont pas repris dans le pool, |
sont engagés dans le cadre d'un contrat de travail conformément à la | |
aangeworven met een arbeidsovereenkomst conform de wet van 3 juli 1978 | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. De duurtijd van hun erkenning wordt beperkt tot de duurtijd van deze | La durée de la reconnaissance est limitée à la durée de ce contrat de |
arbeidsovereenkomst. » | travail. » |
Art. 3.Artikel 3 wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 3 est abrogé. |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° de eerste zin van paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : | 1° la première phrase du premier alinéa est remplacée comme suit : |
« Pour une reconnaissance comme ouvrier portuaires telle que visée à | |
« Voor een erkenning als havenarbeider zoals bedoeld in artikel 1, § | l'article 1er, § 1er, 1e alinéa, les conditions de reconnaissance |
1, 1e lid, gelden de volgende erkenningsvoorwaarden : » | s'appliquent : » |
2° paragraaf 1, 2° wordt vervangen als volgt : | 2° le 2° du premier paragraphe, est remplacé comme suit : |
« 2° door de externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, | « 2° être déclaré médicalement apte au travail portuaire par le |
waarbij de organisatie van werkgevers die overeenkomstig artikel 3bis | service externe pour la prévention et la protection au travail, auquel |
est affiliée l'organisation d'employeurs qui a été désignée comme | |
van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid aangeduid werd | mandataire conformément à l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 |
als lasthebber, aangesloten is, medisch geschikt verklaard zijn voor havenarbeid; » | organisant le travail portuaire; » |
3° paragraaf 1, 3° wordt vervangen als volgt : | 3° le 3° du premier paragraphe, est remplacé comme suit : |
« 3° geslaagd zijn in de psychotechnische proeven, afgenomen door het | « 3° avoir réussi les tests psychotechniques réalisés par l'organe |
orgaan dat hiertoe werd aangewezen door de erkende organisatie van | désigné à cet effet par l'organisation d'employeurs qui a été désignée |
werkgevers, die overeenkomstig artikel 3bis van de wet van 8 juni 1972 | comme mandataire conformément à l'article 3bis de la loi du 8 juin |
betreffende de havenarbeid aangeduid werd als lasthebber; het doel van | 1972 organisant le travail portuaire; le but de ces tests est |
deze proeven is na te gaan of de kandidaat-havenarbeider voldoende | d'examiner si le candidat ouvrier portuaire dispose de l'intelligence |
intelligentie en de juiste persoonlijkheid en motivatie bezit, om na | suffisante et de la personnalité et motivation adéquates pour pouvoir, |
een opleiding de functie van havenarbeider te kunnen vervullen; » | après une formation, remplir la fonction d'ouvrier portuaire; » |
4° paragraaf 1, 6° wordt vervangen als volgt : | 4° le 6° du premier paragraphe est remplacé comme suit : |
« 6° gedurende drie weken de voorbereidingslessen tot veilig werken en | « 6° avoir suivi, durant trois semaines, des cours de préparation en |
tot het verwerven van de vakbekwaamheid hebben gevolgd, en geslaagd | vue de travailler de manière sûre ainsi qu'en vue d'obtenir une |
zijn voor de eindproef. De daartoe bevoegde overheid kan | qualification professionnelle et avoir réussi l'épreuve finale. |
kwaliteitscriteria vastleggen waaraan de opleiding, die vrij | L'autorité compétente peut définir les conditions de qualité |
aangeboden kan worden, moet voldoen; » | auxquelles la formation, qui peut être librement délivrée, doit répondre; » |
5° de 2e zin van paragraaf 1, 7° wordt opgeheven; | 5° la 2e phrase du 7° du premier paragraphe est abrogée; |
6° er wordt een 8° toegevoegd aan de eerste paragraaf, luidende : | 6° un 8° est ajouté au premier paragraphe, rédigé comme suit : |
« 8° indien het de erkenning van een havenarbeider zoals bedoeld in | « 8° dans le cas d'une reconnaissance d'un travailleur portuaire visé |
artikel 2, § 3, betreft, bovendien beschikken over een arbeidsovereenkomst. » | à l'article 2, § 3, disposer en plus d'un contrat de travail. » |
7° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : | 7° le paragraphe 2 est remplacé comme suit : |
« § 2. De erkenning van een havenarbeider is geldig in elk havengebied | « § 2. La reconnaissance d'un travailleur portuaire est valable dans |
zoals bepaald door de Koning in uitvoering van de artikelen 35 en 37 | chaque zone portuaire comme définie par le Roi en exécution des |
van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | articles 35 et 37 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | collectives de travail et les commissions paritaires. |
De voorwaarden en modaliteiten waaronder een havenarbeider kan worden | Les conditions et modalités dans lesquelles un travailleur portuaire |
tewerkgesteld in een ander havengebied dan datgene waar hij werd | peut être employé dans une autre zone portuaire que celle dans |
erkend, worden vastgelegd via collectieve arbeidsovereenkomst. | laquelle il est reconnu, sont fixées par convention collective de travail. |
De organisatie van werkgevers die overeenkomstig artikel 3bis van de | L'organisation d'employeurs désignée comme mandataire conformément à |
wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid aangeduid werd als | l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail |
lasthebber in het havengebied waar de havenarbeider werd erkend, | portuaire, reste mandataire dans le cas où le travailleur portuaire |
blijft ook lasthebber indien de havenarbeider wordt tewerkgesteld | est employé en dehors de la zone portuaire dans laquelle il a été |
buiten het havengebied waar hij erkend werd. » | reconnu. » |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit, worden de woorden "van het |
Art. 5.Dans l'article 5 du même arrêté, les mots « du contingent |
algemeen contingent" vervangen door de woorden "opgenomen in de pool". | général » sont remplacés par « repris dans le pool ». |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij koninklijk |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
besluit van 25 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 25 avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : |
1° de woorden "opgenomen in de pool" worden ingevoegd tussen de | 1° les mots « repris dans le pool » sont insérés entre les mots « |
woorden "erkende havenarbeiders" en ", mag de werknemer"; | portuaires reconnues » et les mots « , constaté par »; |
2° de woorden "Voor het algemeen contingent dient deze | 2° les mots « Pour le contingent général, ces » sont remplacés par les |
gelegenheidsarbeider" worden vervangen door de woorden "De | |
gelegenheidsarbeider dient"; | mots « Ces »; |
3e de laatste zin van artikel 6, eerste lid, wordt opgeheven. | 3° la dernière phrase de l'article 6, alinéa 1er, est abrogée. |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.Dans l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° de woorden "zoals gegeven conform artikel 1, § 1, 1e lid," worden | 1° les mots « donné conformément à l'article 1er, § 1er, 1er alinéa » |
ingevoegd tussen de woorden "als havenarbeider" en "intrekken"; | sont insérés entre les mots « ouvrier portuaire » et le signe de ponctuation « : »; |
2° in het 1°, 2° en 3° worden de woorden "van het algemeen of van het | 2° dans le 1°, 2 et 3°, les mots « du contingent général ou logistique |
logistiek contingent" opgeheven; | » sont supprimés; |
3° in het 4° worden de woorden "van het algemeen contingent" vervangen | 3° dans le 4°, les mots « du contingent général » sont remplacés par |
door de woorden "opgenomen in de pool". | les mots « repris dans le pool ». |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.Dans l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° de woorden "van het algemeen en logistiek contingent" worden | 1° les mots « du contingent général et du contingent logistique » sont |
vervangen door de woorden "zoals gegeven conform artikel 1, § 1, 1e | remplacés par les mots « donné conformément à l'article 1er, § 1er, 1er |
lid,"; | alinéa »; |
2° de woorden "arbeidsgeneeskundige dienst" worden vervangen door de | 2° les mots « le service de médecine de travail » sont remplacés par |
woorden "externe dienst voor preventie en bescherming op het werk". | les mots « le service externe pour la prévention et la protection au travail ». |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "van het algemeen of logistiek | 1° dans le premier paragraphe les mots « du contingent général ou |
contingent" opgeheven; | logistique » sont supprimés; |
2° in paragraaf 1, 3°, worden de woorden "volle leeftijd van 65 jaar" | 2° dans le premier paragraphe, 3°, les mots « l'âge de 65 ans » sont |
vervangen door de woorden "wettelijke pensioenleeftijd". | remplacés par les mots « l'âge légal de la pension ». |
3° paragraaf 2 wordt opgeheven. | 3° le paragraphe 2 est abrogé. |
Art. 10.Het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt |
Art. 10.L'intitulé du chapitre II du même arrêté, est complété par |
aangevuld met de woorden "gegeven conform artikel 1, § 1." | les mots « donné conformément à l'article 1, § 1er ». |
Art. 11.In artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit wordt het eerste |
Art. 11.Le premier alinéa du premier paragraphe de l'article 10 du |
lid opgeheven. | même arrêté est abrogé. |
Art. 12.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 12.L'article 11 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
Art. 13.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est complété par |
aangevuld met de woorden "voor de havenarbeiders opgenomen in de | les mots « pour les ouvriers portuaires repris dans le pool ». |
pool". Art. 14.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 14.Dans article 12 du même arrêté, les mots « des ouvriers |
havenarbeiders van het algemeen contingent" vervangen door de woorden | portuaires du contingent général » sont remplacés par les mots « de |
"deze havenarbeiders". | ces ouvriers portuaires ». |
Art. 15.In artikel 13, §§ 1, 2, 3, 4 en 5 van hetzelfde besluit |
Art. 15.A l'article 13, §§ 1er, 2, 3, 4 et 5, du même arrêté, les |
worden de woorden "van het algemeen contingent" opgeheven, met | mots « du contingent général » sont supprimés, à l'exception des |
uitzondering van paragraaf 4, 3e en 4e lid, waar de woorden "van het | alinéas 3 et 4 du paragraphe 4, dans lesquelles les mots « du |
algemeen contingent" worden vervangen door de woorden "opgenomen in de | contingent général » sont remplacés par les mots « repris dans le pool |
pool". | ». |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk IV |
Art. 16.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre IV est remplacé |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
"Hoofdstuk IV - Overgangs- en slotbepalingen" | « Chapitre IV - Dispositions transitoires et finales » |
Art. 17.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een artikel 13/1 |
Art. 17.Au chapitre IV du même arrêté, il est inséré un article 13/1, |
ingevoerd, luidende : | rédigé comme suit : |
« Art. 13/1. | « Art. 13/1. |
1e de arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, § 3, 2e lid, | 1e le contrat de travail visé à l'article 2, § 3, alinéa 2, doit être |
moet worden gesloten voor onbepaalde duur; | conclu pour une durée indéterminée; |
2e de arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, § 3, 2e lid, | 2e le contrat de travail visé à l'article 2, § 3, alinéa 2, doit être |
moet worden gesloten voor minstens 2 jaar; | conclu pour une durée d'au moins 2 ans; |
3e de arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, § 3, 2e lid, | 3e le contrat de travail visé à l'article 2, § 3, alinéa 2, doit être |
moet worden gesloten voor minstens 1 jaar; | conclu pour une durée d'au moins un an; |
4e de arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, § 3, 2e lid, | 4e le contrat de travail visé à l'article 2, § 3, alinéa 2, doit être |
moet worden gesloten voor minstens 6 maanden. » | conclu pour une durée d'au moins 6 mois. » |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 15/1 ingevoegd, |
Art. 18.Dans le même arrêté un article 15/1 est inséré, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 15/1.Voor de toepassing van dit besluit : |
« Art. 15/1.Pour l'application de cet arrêté : |
1° worden de havenarbeiders, erkend op basis van het vroegere artikel | 1° les ouvriers portuaires reconnus sur la base de l'ancien article 2, |
2, 2e lid, van rechtswege erkend als havenarbeider opgenomen in de | 2e alinéa, sont reconnus de plein droit comme travailleurs portuaires |
pool conform het gewijzigde artikel 2, § 1, onverminderd de toepassing | repris dans le pool conformément à l'article 2, § 1er, sans préjudice |
van de artikelen 5 tot 9 van dit besluit; | de l'application des articles 5 à 9 du présent arrêté; |
2° worden de havenarbeiders, erkend op basis van het vroegere artikel | 2° les ouvriers portuaires reconnus sur la base de l'ancien article 2, |
2, 3e lid, van rechtswege gelijk gesteld met de logistieke werknemers | 3e alinéa, sont assimilés de plein droit aux travailleurs logistiques |
zoals bedoeld in artikel 1, § 3, onverminderd de toepassing van de | visé à l'article 1er, § 3, sans préjudice de l'application des |
artikelen 5 tot 9 van dit besluit. » | articles 5 à 9 du présent arrêté. » |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op de dag volgend op de |
Art. 19.Cet arrêté entre en vigueur le lendemain de sa publication au |
bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van : | Moniteur belge, à l'exception de : |
- Het door dit besluit ingevoegde artikel 13/1, 1e, dat in werking | - L'article 13/1, 1e, inséré par le présent arrêté, qui entre en |
treedt de dag volgend op de bekendmaking van dit besluit in het | vigueur le lendemain de la publication de cet arrêté au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad en buiten werking treedt op 30 juni 2017; | et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2017; |
- Artikel 13/1, 2e, dat in werking treedt op 1 juli 2017 en buiten | - L'article 13/1, 2e, qui entre en vigueur le 1er juillet 2017 et |
werking treedt op 30 juni 2018; | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2018; |
- Artikel 13/1, 3e, dat in werking treedt op 1 juli 2018 en buiten | - L'article 13/, 3e, qui entre en vigueur le 1er juillet 2018 et cesse |
werking treedt op 30 juni 2019; | d'être en vigueur le 30 juin 2019; |
- Artikel 13/1, 4e, dat in werking treedt op 1 juli 2019 en buiten | - L'article 13/1, 4e, qui entre en vigueur le 1er juillet 2019 et |
werking treedt op 30 juni 2020. | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2020. |
Art. 20.Het koninklijk besluit van 6 juli 2016 tot wijziging van het |
Art. 20.L'arrêté royal du 6 juillet 2016 modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van | 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires |
havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied | dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la |
vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, wordt | loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire, est retiré. |
ingetrokken. Art. 21.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 21.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1972. | Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1972. |
Koninklijk besluit van 5 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 4 augustus | Arrêté royal du 5 juillet 2004, Moniteur belge du 4 août 2004. |
2004. |