Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loonprogrammatie 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la programmation salariale 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la |
betreffende de loonprogrammatie 2015-2016 (1) | programmation salariale 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la |
betreffende de loonprogrammatie 2015-2016. | programmation salariale 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 | Convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
Loonprogrammatie 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 8 december | Programmation salariale 2015-2016 (Convention enregistrée le 8 |
2015 onder het nummer 130431/CO/118) | décembre 2015 sous le numéro 130431/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. § 3. Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | § 3. Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld minder dan 20 | moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer | moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid | Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation |
(TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. | (UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. |
Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag | Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre |
X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en | (= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des |
de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september | ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er |
tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. | septembre au 31 août précédant le jour X. |
Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal | Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le |
kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de | nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire |
referteperiode in dienst was te delen door 365. | était en service durant la période de référence. |
Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van | Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire |
een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals | à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total |
bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. | de jours calendrier obtenu en application du paragraphe précédent |
Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige | divisé par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de |
ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige | longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et |
onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of | l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps |
thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. | ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. |
Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt | Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est |
bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. | applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. |
Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een | Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise |
onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar | passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie |
een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever | et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers |
de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X | par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. |
schriftelijk in kennis stellen. | |
HOOFDSTUK II. - Loonsverhoging | CHAPITRE II. - Augmentation salariale |
Art. 2.§ 1. Per 1 januari 2016 zullen de effectieve en minimumlonen |
Art. 2.§ 1er. Au 1er janvier 2016, les salaires effectifs et minima |
verhogen met 0,07 EUR per uur. | augmenteront de 0,07 EUR par heure. |
§ 2. De vorige paragraaf is niet van toepassing op de minimumlonen van | § 2. Le précédent paragraphe ne s'applique pas aux salaires minima de |
bepaalde functies van de sector van de vleesconserven die uitgeoefend | certaines fonctions relevant du secteur des conserves de viande qui |
worden door arbeiders die aangeworven worden vanaf 1 januari 2016. De | sont exercées par des ouvriers engagés à partir du 1er janvier 2016. |
betrokken functies zullen bepaald worden ten laatste op 31 december | Les fonctions concernées seront déterminées au plus tard le 31 |
2015, aan de hand van een kadaster en een benchmark opgesteld door een | décembre 2015 au moyen d'un cadastre et d'un benchmark établis par un |
paritaire werkgroep. | groupe de travail paritaire. |
Paritaire commentaar : | Commentaire paritaire : |
De lonen van de werknemers in deze functies die reeds in dienst waren | Les salaires des travailleurs dans ces fonctions, qui étaient déjà en |
vóór 1 januari 2016, worden wel verhoogd met 0,07 EUR per uur. De | service avant le 1er janvier 2016, augmenteront de 0,07 EUR de |
sociale partners herinneren er aan dat het loon van de uitzendkracht | l'heure. Les partenaires sociaux rappellent que la rémunération de |
niet lager mag zijn dan datgene waarop hij recht zou hebben gehad | l'intérimaire ne peut être inférieure à celle à laquelle il aurait eu |
indien hij onder dezelfde voorwaarden als vaste werknemer door de | droit s'il était engagé dans les mêmes conditions comme travailleur |
gebruiker was in dienst genomen. | permanent par l'utilisateur. |
HOOFDSTUK III. - Bedrijfsonderhandelingen | CHAPITRE III. - Négociations d'entreprise |
Art. 3.§ 1. Dit artikel is niet van toepassing op : |
Art. 3.§ 1er. Cet article n'est pas applicable : |
- de kleine bakkerijen en banketbakkerijen; | - aux petites boulangeries et pâtisseries; |
- aux grandes boulangeries et pâtisseries sans prime d'équipes à | |
- de grote bakkerijen en banketbakkerijen zonder ploegenpremie van | concurrence de minimum 0,10 EUR/heure ou avantage équivalent à une |
minimum 0,10 EUR/uur of een gelijkwaardig voordeel op 31 december 2015. | telle prime au 31 décembre 2015. |
§ 2. In de andere bedrijven en mits het sluiten van een collectieve | § 2. Dans les autres entreprises et moyennant conclusion d'une |
arbeidsovereenkomst wordt een enveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa | convention collective de travail, une enveloppe de 0,3 p.c. de la |
toegekend, te gebruiken met respect voor het wettelijk kader voor de | masse salariale est octroyée à l'entreprise, à utiliser dans le |
onderhandelingen 2015-2016. | respect du cadre légal pour les négociations 2015-2016. |
HOOFDSTUK IV. - Brutopremie | CHAPITRE IV. - Prime brute |
Art. 4.§ 1. Dit artikel is niet van toepassing op de grote bakkerijen |
Art. 4.§ 1er. Le présent article ne s'applique pas aux grandes |
en banketbakkerijen zonder ploegenpremie van minimum 0,10 EUR/uur of | boulangeries et pâtisseries sans prime d'équipes à concurrence de |
een gelijkwaardig voordeel op 31 december 2015. | minimum 0,10 EUR/heure ou avantage équivalent au 31 décembre 2015. |
§ 2. In de bedrijven die geen toepassing hebben gemaakt van artikel 3, | § 2. Dans les entreprises n'ayant pas fait application de l'article 3, |
§ 2 ten laatste op 31 december 2015, wordt een jaarlijkse brutopremie | § 2 au plus tard le 31 décembre 2015, une prime annuelle brute de 80 |
van 80 EUR toegekend vanaf 1 januari 2016, volgens de modaliteiten | EUR sera octroyée à partir du 1er janvier 2016, selon les modalités |
bepaald in hoofdstukken II, IV en V van de collectieve | prévues aux chapitres II, IV et V de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 betreffende de | travail du 18 décembre 2013 relative à la prime de fin d'année |
eindejaarspremie (geregistreerd onder het nummer 119881/CO/118 en | (enregistrée sous le numéro 119881/CO/118 et rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 8 juli | |
2014, Belgisch Staatsblad van 13 november 2014). | arrêté royal du 8 juillet 2014, Moniteur belge du 13 novembre 2014). |
§ 3. Begin 2017 zal de toepassing van deze brutopremie worden | § 3. Début 2017, l'application de cette prime brute sera évaluée par |
geëvalueerd door de sociale partners. | les partenaires sociaux. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2016. De Minister van Werk, |
CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |