← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2015, | collective de travail du 4 novembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord 2015-2016 (1) | sectoriel 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2015, | travail du 4 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord 2015-2016. | sectoriel 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2015 | Convention collective de travail du 4 novembre 2015 |
Sectoraal akkoord 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari | Accord sectoriel 2015-2016 (Convention enregistrée le 5 janvier 2016 |
2016 onder het nummer 131058/CO/104) | sous le numéro 131058/CO/104) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Onderhavig akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de | Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC | la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104) et aux |
nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die door een | travailleurs et travailleuses qui sont lié(e)s à ces entreprises par |
arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. | un contrat de travail d'ouvrier. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid/beroepsopleiding | CHAPITRE II. - Emploi/formation professionnelle |
Afdeling 1. - Werkzekerheid | Section 1re. - Sécurité d'emploi |
Verlenging voor de periode 2015-2016 van de vroegere verbintenissen : | Reconduction pour la période 2015-2016 des engagements antérieurs : |
1.1. Werkzekerheid | 1.1. Sécurité d'emploi |
- De werkgevers verbinden zich ertoe, alvorens tot afdankingen om | - Les employeurs s'engagent avant de procéder à des licenciements pour |
economische redenen over te gaan tijdens de duur van onderhavig | |
akkoord, in eerste instantie maximaal gebruik te maken van maatregelen | des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à faire en |
tot behoud van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, | premier lieu usage maximal de mesures de maintien de l'emploi, dont le |
deeltijds werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit | chômage temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le |
binnen de onderneming of tussen haar exploitatievestigingen evenals | cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre |
herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen voor | ses sièges d'exploitation ainsi que l'accompagnement de reclassement, |
beroepsopleiding. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de werknemers | liées à des efforts de formation professionnelle. Une attention |
van 45 jaar en ouder. | particulière est réservée aux travailleurs de 45 ans et plus. |
- De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling | - Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une |
tot bijzondere zorg voor het zoeken binnen de onderneming zelf van | préoccupation particulière à la recherche en entreprise de postes |
aangepaste jobs voor de volgende categorieën : werknemers die | adaptés pour la catégorie des travailleurs accidentés, celle des |
slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, medisch ongeschikte | travailleurs inaptes pour des raisons médicales, celle des |
werknemers, laaggeschoolde werknemers en oudere werknemers. | travailleurs peu qualifiés et celle des travailleurs âgés. |
- Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, noodzaak tot | - En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, |
naleving van de regels inzake voorafgaande informatie en overleg met | nécessité du respect des règles d'information et de concertation |
de organen die de werknemers vertegenwoordigen op ondernemingsvlak. | préalables avec les organes représentant les travailleurs au niveau des entreprises. |
1.2. Begeleidingsmaatregelen bij collectief ontslag | 1.2. Mesures d'accompagnement en cas de licenciement collectif |
Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, zullen alle nuttige | En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, toutes les |
pragmatische maatregelen onderzocht worden op ondernemingsvlak in | mesures pragmatiques utiles seront examinées au niveau de l'entreprise |
overleg met de werknemersvertegenwoordigers, waarbij meer bepaald | en concertation avec les représentants des travailleurs, en tenant |
rekening zal gehouden worden met de individuele situatie van de | compte tout particulièrement de la situation individuelle des |
werknemers, en in het bijzonder van de werknemers van 45 jaar en ouder. | travailleurs, et spécialement des travailleurs de 45 ans et plus. |
1.3. Maatregelen van toepassing op ondernemingen in herstructurering | 1.3. Mesures applicables aux entreprises en restructuration (loi de |
(economische herstelwet van 27 maart 2009 en het koninklijk besluit | relance économique du 27 mars 2009 et arrêté royal du 22 avril 2009) |
van 22 april 2009) In geval van herstructurering in de zin van de reglementering, | En cas de restructuration au sens de la réglementation, respect des |
naleving van de verplichtingen inzake de tewerkstellingscel, | obligations en matière de cellule pour l'emploi, d'accompagnement et |
begeleiding en outplacement, inschakelingsvergoeding. Toegang tot de | d'outplacement, d'indemnité de reclassement. Accès à la cellule pour |
tewerkstellingscel en tot het outplacementaanbod ten gunste van | l'emploi et à l'offre d'outplacement en faveur des travailleurs |
tijdelijke werknemers (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | temporaires (contrat à durée déterminée et travail intérimaire) dont |
uitzendarbeid) waarvan het contract niet verlengd wordt omwille van de | le contrat n'est pas prolongé, en raison de la restructuration, pour |
herstructurering, voor zover ze minstens 1 jaar ononderbroken | autant qu'ils justifient d'au moins 1 année d'ancienneté ininterrompue |
anciënniteit in de onderneming kunnen voorleggen. | dans l'entreprise. |
1.4. Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | 1.4. Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail |
uitzendarbeid) | intérimaire) |
- De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om op hun niveau | - Le secteur recommande aux entreprises d'élaborer à leur niveau un |
een kader uit te werken waardoor het mogelijk wordt om, voor het | cadre, permettant de prendre en considération, pour la fixation des |
bepalen van de loonvoorwaarden, de anciënniteit van een werknemer die | conditions salariales, l'ancienneté d'un travailleur qui à l'issue |
na een tijdelijke tewerkstelling met een contract van onbepaalde duur | d'une occupation temporaire est engagé dans le cadre d'un contrat à |
aangeworven wordt bij dezelfde werkgever, in aanmerking te nemen. | durée indéterminée chez le même employeur. |
- De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | - Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à |
het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer | leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire |
na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van | après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de |
vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de | postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du |
werknemer. | travailleur. |
Afdeling 2. - Beroepsopleiding | Section 2. - Formation professionnelle |
2.1. Vorming | 2.1. Formation |
2.1.1. Bijkomende inspanningen inzake opleiding | 2.1.1. Efforts supplémentaires en matière de formation |
Onderhavige bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de | Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des |
verbintenissen onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden. | engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs. |
De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling | Les parties signataires recommandent aux entreprises le maintien, |
om, gedurende de periode van onderhavig akkoord, de | |
opleidingsinspanningen te behouden op hetzelfde niveau als in de | pendant la période du présent accord, des efforts de formations aux |
voorgaande periodes. | niveaux des périodes antérieures. |
- Verdeling van de opleidingsinspanningen en eerlijke toegang tot | - Répartition des efforts de formation et accès équitable à la |
opleiding : | formation : |
a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de | a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens |
opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de | de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de |
opleidingsnoden van alle categorieën werknemers. In de mate van het | formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans |
mogelijke wordt er op toegezien dat het leerproces niet onderbroken | toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus |
wordt; | d'apprentissage; |
b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te | b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les |
onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde | besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les |
doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de | travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les |
jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, | travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de |
en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoet komen aan deze noden; | prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins; |
c) De sector benadrukt het belang van de door de overheden | c) Le secteur souligne l'intérêt des possibilités de formation |
ouvertes par les pouvoirs publics à l'égard des travailleurs qui sont | |
opengestelde opleidingsmogelijkheden voor de werknemers die tijdelijk | mis en chômage temporaire en raison des circonstances économiques de |
werkloos worden wegens economische omstandigheden, om zo hun | manière à leur permettre d'augmenter leurs compétences |
professionele competenties te kunnen verhogen, volgens de regels | professionnelles, suivant les règles fixées par le comité de gestion |
vastgelegd door het beheerscomité van de RVA in zijn beslissing van 19 | de l'ONEm dans sa décision du 19 mars 2009. |
maart 2009. Daartoe vraagt hij de werkgevers en de werknemers om deze | A cet effet, il invite les employeurs et les travailleurs à mettre à |
opleidingsopportuniteiten te benutten met het oog op behoud en | profit ces opportunités de formation dans une perspective de maintien |
ontwikkeling van de competenties, meer bepaald inzake gezondheid en | et de développement des compétences, notamment en matière de santé et |
veiligheid van de werknemers en tewerkstelling. | sécurité des travailleurs et d'emploi. |
- Opleidingsplannen : | - Plans de formation : |
De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een | Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation, qui |
overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend | dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront |
zullen worden om hieraan te voldoen. | mis en oeuvre pour y répondre. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies | Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et |
uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun | explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. Une |
inwerkingstelling en hun evaluatie. | communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur |
De sector stelt een suppletief model van opleidingsplan ter | évaluation. Le secteur met à disposition un modèle supplétif de plan de formation |
beschikking, evenals een proceduremodel. | ainsi qu'un modèle de procédure. |
- Opvolging en paritaire evaluatie : | - Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de | Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application |
opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde | des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via |
enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2de | l'enquête coordonnée (dite : "enquête sectorielle") qui est lancée le |
kwartaal gestart wordt. De lijst van personen die een opleiding hebben | 2ème trimestre de chaque année. La liste des personnes ayant suivi une |
gevolgd, wordt meegedeeld en geanalyseerd op sectoraal vlak volgens de | formation est communiquée et analysée au niveau du secteur suivant les |
gedefinieerde criteria (genus, leeftijd, nationaliteit, | critères définis (genre, âge, nationalité, niveau d'études). |
schoolopleiding). De sector stelt jaarlijks een "rapporteringstabel van de | Le secteur élabore annuellement un "tableau de reporting des efforts |
opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair | de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau |
niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen | sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au |
voor mededeling aan de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
2.1.2. OpleidingsCV | 2.1.2. CV formation |
De ondertekenende partijen benadrukken het belang voor de werknemers | Les parties signataires soulignent l'intérêt pour les travailleurs de |
om te beschikken over informatie inzake de bekwaamheden die ze hebben | disposer d'une information relative aux compétences qu'ils ont pu |
kunnen verwerven via de verschillende gevolgde opleidingen in de loop | acquérir au travers des différentes formations suivies au cours de |
van hun beroepsloopbaan. | leur carrière professionnelle. |
Daartoe komen ze tot overeenstemming over het principe van de | A cet égard, elles s'accordent sur le principe de l'introduction au |
invoering binnen de sector van een suppletief stelsel van | sein du secteur d'un système supplétif de "CV formation" établissant |
"opleidingsCV" dat een inventaris opmaakt van de door de werknemer | l'inventaire des formations suivies par le travailleur durant son |
gevolgde opleidingen tijdens zijn tewerkstelling binnen de | occupation au sein de l'entreprise. |
onderneming. Ze komen overeen dat dit document éénmaal per jaar opgesteld wordt, en | Elles conviennent que ce document est établi une fois par année, et |
ze verwijzen de overige modaliteiten tot inwerkingstelling van het | renvoient les autres modalités de mise en oeuvre du "CV formation" au |
"opleidingsCV" naar een werkgroep "beroepsopleiding". | groupe de travail "formation professionnelle". |
2.1.3. Opleidingstijd | 2.1.3. Temps de formation |
De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om erop toe te zien | Le secteur recommande aux entreprises de veiller à ce que les |
dat de gevolgde opleidingen plaats vinden tijdens de werkuren. | formations suivies aient lieu durant les heures de travail. |
2.1.4. Aantrekkelijkheid van de sector en contacten met de | 2.1.4. Attractivité du secteur et liens avec les établissements |
onderwijsinstellingen | d'enseignement |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden aangaande een betere | Poursuite des travaux paritaires sur une meilleure définition des |
definiëring van de beroepsprofielen en van de noden van de sector ten | profils professionnels et des besoins du secteur par rapport à |
overstaan van het onderwijs. | l'enseignement. |
Toelichting van de functies. | Clarification des fonctions. |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
2.1.5. Begeleiderschap | 2.1.5. Tutorat |
De sector benadrukt het belang van het begeleiderschap in het raam van | Le secteur souligne l'importance du tutorat dans le cadre du transfert |
de overdracht van kennis en bekwaamheden. | de connaissances et de compétences. |
Daartoe belast de sector de paritaire werkgroep met het uitwerken van | A cet effet, le secteur charge le groupe de travail paritaire |
een suppletief kader met een model dat rekening zal houden met de | d'élaborer un modèle de cadre supplétif qui prendra en considération |
volgende elementen : | les éléments suivants : |
- het profiel, de pedagogische basis en de opleiding van de begeleider; | - le profil, les bases pédagogiques et la formation du tuteur; |
- de mogelijkheid voor oudere werknemers om de rol van begeleider uit | - la possibilité pour les travailleurs âgés d'exercer le rôle de |
te oefenen; | tuteur; |
- de definiëring van de leerdoelstellingen; | - la définition des objectifs d'apprentissage; |
- de vrijgemaakte tijd voor de omkadering van de werknemers in | - le temps libéré pour l'encadrement des travailleurs en |
opleiding. | apprentissage. |
2.2. Risicogroepen | 2.2. Groupes à risque |
De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de | La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la |
periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, volgens dezelfde | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 aux mêmes conditions |
voorwaarden als in het akkoord 2013-2014 : alle staalondernemingen | que dans l'accord 2013-2014 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques |
worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten | sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les |
ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de | modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation |
vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve | syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak. | d'entreprise. |
De ondertekenende partijen zullen na de ondertekening van onderhavig | Les parties signataires introduiront à l'issue de la signature du |
akkoord en zijn uitvoeringsovereenkomst, specifiek met betrekking tot | présent accord et de sa convention d'exécution portant spécifiquement |
de risicogroepen, een aanvraag indienen met het oog op het bekomen van | sur les groupes à risque, une demande en vue d'obtenir l'accord |
de voorafgaande goedkeuring van de Minister van Werk, zoals voorzien | préalable du Ministre de l'Emploi, tel que prévu par l'article 2, |
door artikel 2, alinea's 2 en 3 van het koninklijk besluit van 19 | alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 19 février 2013. |
februari 2013. | |
De sectorale uitvoeringsovereenkomst van onderhavig akkoord, die | La convention sectorielle d'exécution du présent accord, portant |
specifiek betrekking heeft op de risicogroepen, zal de vereiste | spécifiquement sur les groupes à risque apportera les développements |
ontwikkelingen aanvoeren om aan te tonen dat de aanwerving binnen de | requis en vue de démontrer que le recrutement est en grande partie |
sector grotendeels stopgezet is. | arrêté au sein du secteur. |
Opvolging en paritaire evaluatie : | Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de | Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la |
concretisering van de collectieve ondernemings-arbeidsovereenkomsten. | concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A |
Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve | cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail |
ondernemings-arbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen | d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de |
en van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het | l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid en aan de ondertekenende | paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires |
partijen van onderhavig sectoraal akkoord. | du présent accord sectoriel. |
Afdeling 3. - Opzegtermijnen | Section 3. - Délais de préavis |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing tot 31 december | Les parties signataires confirment l'application jusqu'au 31 décembre |
2013 van de sectorale opzegtermijnen zoals voorzien door het sectoraal | 2013 des délais de préavis sectoriels tels que prévus par l'accord |
akkoord 2011-2012. | sectoriel 2011-2012. |
Afdeling 4. - Loopbaan en evenwicht privé- en beroepsleven | Section 4. - Carrière et équilibre vie privée et vie professionnelle |
4.1. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - bijzonder stelsel | 4.1. Régime de chômage avec complément d'entreprise - régime |
nachtarbeid 58-33-20 | particulier travail de nuit 58-33-20 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
het sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | du régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers die minstens 58 jaar oud zijn, met een | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans, ayant |
beroepsverleden van 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel | un passé professionnel de 33 ans et des prestations de 20 ans au moins |
dans un régime de travail visé par la convention collective de travail | |
bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | n° 46 du Conseil national du travail, suivant les conditions de |
Nationale Arbeidsraad, volgens de voorwaarden uit het koninklijk | |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag en in toepassing van de collectieve | complément d'entreprise ainsi qu'en application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale Arbeidsraad, afgesloten | collective de travail n° 111 du Conseil national du travail conclue le |
op 27 april 2015. | 27 avril 2015. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
4.2. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar | 4.2. Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
Invoering voor de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017 van | Instauration pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017 |
het sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | du régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers van minstens 60 jaar oud, die een | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans et |
pouvant justifier d'une une carrière professionnelle en tant que | |
beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekkende kunnen bewijzen (voor | travailleur salarié de 40 ans (pour les travailleurs masculins) ou de |
mannelijke werknemers) of van 31 jaar (voor de vrouwelijke | 31 ans (pour les travailleurs féminins) suivant les conditions de |
werknemers), volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag, van artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 | complément d'entreprise, de l'article 16 de l'arrêté royal du 30 |
december 2014 tot wijziging van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 | décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité et de |
mei 2007 en van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'article 2 de la convention collective de travail n° 17tricies sexies |
17tricies sexies, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad van 27 | conclue au Conseil national du travail le 27 avril 2015. |
april 2015. De voorwaarde van beroepsloopbaan, beoogd in vorige alinea, wordt voor | La condition de carrière professionnelle visée à l'alinéa précédent |
de werknemers opgetrokken tot 32 jaar vanaf 1 januari 2016 en tot 33 | est portée, pour les travailleurs, à 32 ans à partir du 1er janvier |
jaar vanaf 1 januari 2017. | 2016 et à 33 ans à partir du 1er janvier 2017. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten op 29 mei | Une convention collective de travail particulière conclue le 29 mai |
2015 binnen het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, brengt deze | 2015 au sein de la commission paritaire de l'industrie sidérurugique |
bepalingen tot uitvoering. | donne exécution à ces dispositions. |
4.3. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - bijzonder stelsel | 4.3. Régime de chômage avec complément d'entreprise - régime |
58-40 | particulier 58-40 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
een sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | d'un régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers van minstens 58 jaar oud, en die op | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans, et qui |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un |
beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten | passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
gelden, volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei | suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | régime de chômage avec complément d'entreprise, en application de |
bedrijfstoeslag, in toepassing van artikel 16, § 5 van het koninklijk | l'article 16, § 5 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant |
besluit van 30 december 2014 tot wijziging van bovenvermeld koninklijk | |
besluit van 3 mei 2007 en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité et de la convention collective de |
115, afgesloten op 27 april 2015 binnen de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 115 conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | travail. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 58-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à ces dispositions. Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime de chômage avec complément d'entreprise 58-40, en prenant en considération tous les éléments de la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. Cette information du secteur doit lui permettre de prendre connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. |
4.4. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - bijzonder stelsel | 4.4. Régime de chômage avec complément d'entreprise - régime |
58-35 | particulier 58-35 |
Invoering voor de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 van | Instauration pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 |
een sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | d'un régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers van minstens 58 jaar oud met een | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans, ayant |
beroepsloopbaan van 35 jaar waarvan minstens 5 of 7 jaar | un passé professionnel de 35 ans dont au moins 5 ou 7 ans d'occupation |
tewerkstelling in een zwaar beroep gedurende de 10 of 15 laatste | dans un métier lourd durant les 10 ou 15 dernières années, suivant les |
jaren, volgens de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk | conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | le régime de chômage avec complément d'entreprise. |
met bedrijfstoeslag. | |
Het begrip "zwaar beroep" dat gebruikt wordt in onderhavig sectoraal | La notion de "métier lourd" utilisée dans le présent accord sectoriel |
akkoord, is het begrip zoals bepaald door artikel 3, § 3 van het | est celle déterminée par l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17, conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
4.5. Vrijstelling van vervanging | 4.5. Dispense de remplacement |
De vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen betrokken door de | Les délégations syndicales des entreprises concernées par |
toepassing van onderhavige tijdelijke stelsels van werkloosheid met | l'application des présents régimes temporaires de chômage avec |
bedrijfstoeslag verbinden zich ertoe mee te werken aan de aanvragen | complément d'entreprise s'engagent à coopérer aux demandes de dispense |
tot vrijstelling van de vervangingsplicht van werknemers die van een | à l'obligation de remplacement des travailleurs bénéficiant d'un |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag genieten. | régime de chômage avec complément d'entreprise. |
4.6. Tijdskrediet | 4.6. Crédit-temps |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, tot | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
landingsbanen als wettelijk kader van toepassing op de stelsels van | d'emplois de fins de carrière comme cadre légal applicable aux régimes |
tijdskrediet. De toepassing van de sectorale collectieve | de crédit-temps. L'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende het tijdskrediet en | sectorielle du 29 juin 2009 relative au crédit-temps et aux autres |
andere stelsels van loopbaanvermindering is bevestigd, onder meer voor | systèmes de diminution de la carrière est confirmée notamment pour le |
het beroep op voltijds tijdskrediet of voor het beroep op halftijdse | recours au crédit-temps à temps plein ou pour le recours à la |
loopbaanvermindering met motief. | diminution de carrière à mi-temps avec motif. |
4.7. Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet | 4.7. Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse aanmoedigingspremies") |
dans le cadre du crédit-temps | |
De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun | Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur |
niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse | niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes |
aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet. | dans le cadre du crédit-temps. |
4.8. Landingsbanen ("55 jaar/35 jaar loopbaan") | 4.8. Emplois de fin de carrière ("55 ans/35 ans de carrière") |
De ondertekenende partijen zijn het eens over de invoering, voor de | Les parties signataires conviennent de l'instauration pour la période |
periode 2015-2016, van een sectoraal kader van landingsbanen in | 2015-2016 d'un cadre sectoriel d'emplois de fin de carrière en |
toepassing van artikel 4, § 5, 2° van het koninklijk besluit van 30 | application de l'article 4, § 5, 2° de l'arrêté royal du 30 décembre |
december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december | 2014 modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du |
2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 | chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre |
betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, |
leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering | |
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | de la diminution de carrière et de la réduction des prestations de |
betrekking. | travail à mi-temps. |
De uitvoering van dit sectoraal kader veronderstelt het afsluiten van | L'exécution de ce cadre sectoriel suppose la conclusion d'une |
een ondernemingsovereenkomst, rekening houdend met de eigen | convention d'entreprise tenant compte du contexte organisationnel |
organisatorische context van de onderneming. | propre à l'entreprise. |
De partijen herhalen eveneens de toepassing van de organisatorische | Les parties rappellent également l'application des règles |
regels voorzien in geval van gelijktijdige uitoefening van het | d'organisation prévues en cas d'exercice simultané du crédit-temps, |
tijdskrediet door afdeling 4 (artikel 16 en volgende) van hoofdstuk IV | par la section 4 (articles 16 et suivants) du chapitre IV de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
Onderhavig artikel van het sectoraal akkoord wordt afgesloten in | |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, afgesloten | Le présent article de l'accord sectoriel est conclu en application de |
op 27 april 2015 binnen de Nationale Arbeidsraad, voor de periode van | la convention collective de travail n° 118, conclue le 27 avril 2015 |
au sein du Conseil national du travail, pour la période du 1er janvier | |
1 januari 2015 tot 31 december 2016. | 2015 au 31 décembre 2016. |
4.9. Arbeidsorganisatie en kwaliteit van de arbeid | 4.9. Organisation et qualité du travail |
Overuren : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op overuren in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. Uitzendarbeid : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op uitzendarbeid in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | Heures supplémentaires : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours aux heures supplémentaires dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. Travail intérimaire : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours au travail intérimaire dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. |
Zware beroepen - Bepalingen uit het IPA 2009-2010 inzake het optrekken | Travaux lourds - Dispositions de l'AIP 2009-2010 en matière de |
van het huidige percentage van de lastenverlaging voor ploegen- en | relèvement du pourcentage actuel de la réduction de charges sur le |
nachtarbeid (van 10,7 pct. tot 15,6 pct. van de bruto belastbare | travail en équipes et le travail de nuit (de 10,7 p.c. à 15,6 p.c. de |
bezoldiging) : | la rémunération imposable brute) : |
De sector neemt de aanbevelingen inzake kwaliteit van de arbeid over | Le secteur fait siennes les recommandations des partenaires sociaux |
van de interprofessionele sociale partners. | interprofessionnels en matière de qualité du travail. |
Daartoe nodigt hij de ondernemingen uit om een bijzondere aandacht te | A cet effet, il invite les entreprises à accorder une attention |
besteden aan het ontwikkelen van een proactief personeelsbeleid dat | particulière au développement d'une politique du personnel proactive |
rekening houdt met de kwaliteit van de arbeid die aan werknemers in | tenant compte de la qualité du travail devant être offerte aux |
ploegen- en nachtarbeid moet worden geboden. | travailleurs travaillant en équipes et de nuit. |
Werkbaar werk : | Travail soutenable : |
De sector gaat de verbintenis aan om een grondige analyse op te maken | Le secteur prend l'engagement de la réalisation d'un travail d'analyse |
van het begrip "werkbaar werk" teneinde op termijn aangepaste formules | approfondi de la notion de "travail soutenable" afin de développer, à |
te ontwikkelen, rekening houdend met de sectorale specifieke | terme, des formules adaptées en tenant compte des spécificités |
kenmerken. | sectorielles. |
Diversiteitsbeleid inzake personeel : | Politique de diversité en matière de personnel : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une |
een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. | politique de diversité en matière de personnel et de gestion des |
ressources humaines. | |
Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de | II souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de |
werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van | travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme |
discriminatie te bestrijden. | |
De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de | de discrimination. |
diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat | Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont |
over tot de evaluatie ervan. | prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. |
HOOFDSTUK III. - Gezondheid en veiligheid en onderaanneming Het begrip "onderaanneming" dat gebruikt wordt in dit hoofdstuk moet begrepen worden als van toepassing zowel op onderaanneming als op "contracting". Het begrip "werf" moet zodanig opgevat worden dat het elke situatie omvat waarin een onderneming beroep doet op een onderaannemer. Inleiding De gezondheid en veiligheid van alle werknemers, tewerkgesteld binnen de staalsector, zijn een hoofdbekommernis voor de ondernemingen en de representatieve werknemersorganisaties actief binnen deze sector. Tijdens de onderhandeling van het sectoraal akkoord 2011-2012 hebben | CHAPITRE III. - Santé et sécurité et sous-traitance La notion de "sous-traitance" utilisée dans le présent chapitre doit être entendue comme d'application tant à la sous-traitance qu'à la "co-traitance". La notion de "chantier" doit être entendue de façon à recouvrir toute situation où une entreprise fait appel à un sous-traitant. Préambule La santé et la sécurité de tous les travailleurs occupés au sein du secteur sidérurgique constituent une préoccupation essentielle des entreprises et des organisations représentatives des travailleurs actives au sein de ce secteur. |
de ondertekenende partijen de wens geuit om een referentiekader, | Au cours de la négociation de l'accord sectoriel 2011-2012, les |
aangepast aan de staalsector, van goede praktijken inzake gezondheid | parties signataires ont souhaité élaborer un cadre de référence adapté |
en veiligheid bij beroep op onderaanneming uit te werken. | au secteur de la sidérurgie, de bonnes pratiques en matière de santé |
Dit kader laat toe om het Veiligheidscharter aan te passen. | et sécurité lors du recours à la sous-traitance. |
Het belang van deze materie voor de sociale partners heeft de | Celui-ci permettra l'adaptation de la Charte de sécurité. |
ondertekenaars gemotiveerd om hun verbintenissen om te zetten in | L'importance de cette matière pour les partenaires sociaux a motivé |
onderhavig sectoraal akkoord. | les signataires à traduire leurs engagements dans le présent accord |
Ten gevolge hiervan werden de volgende principes overeengekomen : | sectoriel. Suite à quoi, les principes suivants ont été convenus : |
1. De gezondheid en veiligheid van de werknemers maken integraal deel | 1. La santé et la sécurité des travailleurs font partie intégrante des |
uit van de contacten tussen de opdrachtgevers en hun onderaannemers; | relations entre les donneurs d'ordre et leurs sous-traitants; |
2. De opdrachtgevende ondernemingen passen dit beleid toe, via | 2. Les entreprises donneuses d'ordre déclinent cette politique, par |
concrete maatregelen, in verschillende fasen van de contacten met hun | des mesures concrètes, à différentes étapes des rapports avec leurs |
onderaannemers; | sous-traitants; |
3. Deze maatregelen beogen het bereiken van volgende doelstellingen : | 3. Ces mesures visent à atteindre les objectifs suivants : |
a. De selectiecriteria van de onderaannemers door hun opdrachtgevers | a. Les critères de sélection des sous-traitants, par leurs donneurs |
houden rekening met de wijze waarop de onderaannemers de gezondheid en | d'ordre, tiennent compte de la façon dont les sous-traitants gèrent |
veiligheid op het werk daadwerkelijk aanpakken. | effectivement la santé et la sécurité au travail. |
Deze in aanmerkingneming wordt geconcretiseerd, meer bepaald via een | Cette prise en compte est concrétisée au travers notamment d'une |
systematisering van het beroep op gecertificeerde onderaanneming. | systématisation du recours à une sous-traitance certifiée. |
De sector erkent dat de VCA-norm (of elke gelijkwaardige norm) op | Le secteur reconnaît que la norme VCA (ou toute norme équivalente) |
toereikende wijze beantwoordt aan de kwaliteitsdoelstelling van | répond de façon satisfaisante à l'objectif qualitatif de respect par |
naleving door de onderaannemers van de regels inzake gezondheid en | la sous-traitance des règles en matière de santé et de sécurité au |
veiligheid op het werk; | travail; |
b. De kennis van de regels, van de voorschriften en van de specifieke | b. La connaissance des règles, des consignes et des risques |
risico's met betrekking tot veiligheid bij het uitvoeren van | spécifiques relatifs à la sécurité, à l'occasion de prestations au |
prestaties binnen de staalondernemingen (opdrachtgevers) is een | sein des entreprises sidérurgiques (donneuses d'ordre), constitue une |
conditio sine qua non voor de toegang van de werknemers van onderaannemers tot de geografische perimeter van de opdrachtgevende ondernemingen. Daartoe steunt de sector de veralgemening van het systeem van het "veiligheidspaspoort" als waarborg voor deze kennis; c. Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever mag slechts plaatsvinden mits de voorafgaande uitvoering van een effectieve werfopening die het onder meer mogelijk maakt om de risico's verbonden aan de betrokken werf te bepalen en alle noodzakelijke gegevens inzake gezondheid en veiligheid wederzijds uit te wisselen. Het informeren van de werknemers van de onderaannemer gebeurt met alle | condition sine qua non de l'accès des travailleurs des sous-traitants au périmètre géographique des entreprises donneuses d'ordre. A cette fin, le secteur soutient la généralisation du système de "passeport sécurité" comme garantie de cette connaissance; c. Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre ne peut avoir lieu que moyennant la réalisation préalable d'une ouverture effective de chantier permettant notamment la détermination des risques liés au chantier concerné et la transmission réciproque de toutes les données nécessaires relatives à la santé et à la sécurité. L'information des travailleurs du sous-traitant se fait par tous les |
nuttige middelen en minimum op basis van de voor deze werf opgemaakte | moyens utiles et au minimum, sur la base de l'analyse de risques |
risicoanalyse; | réalisée pour ce chantier; |
d. De opdrachtgevende ondernemingen bepalen een procedure tot | d. Les entreprises donneuses d'ordre arrêtent une procédure de mise en |
veiligstelling van de installaties, alvorens elke interventie van de | sécurité des installations avant toute intervention des travailleurs |
werknemers van de onderaannemers in deze installaties; | des entreprises sous-traitantes sur lesdites installations; |
e. De opdrachtgevers installeren meetinstrumenten voor het verifiëren | e. Les donneurs d'ordre mettent en place des outils de mesure afin de |
van de naleving door de onderaannemers van de regels inzake gezondheid | vérifier le respect, par les sous-traitants, des règles en matière de |
en veiligheid bij de uitvoering van de werf. | santé et sécurité lors de l'exécution du chantier. |
De modaliteiten, gekoppeld aan de inwerkingstelling van deze | Les modalités liées à la mise en oeuvre de ces mesures sont |
maatregelen, zijn vastgesteld op basis van parameters betreffende de | déterminées sur la base de paramètres liés aux spécificités de chaque |
specifieke kenmerken van elke werf; | chantier; |
f. Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever geeft | f. Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre |
aanleiding tot het uitvoeren van een effectieve sluiting van de werf | donne lieu à la réalisation d'une clôture effective de chantier |
die het mogelijk maakt alle gegevens aangaande de naleving door de | permettant notamment de collecter toutes les données portant sur le |
onderaannemers van de regels inzake gezondheid en veiligheid te | respect, par les sous-traitants, des règles en matière de santé et |
verzamelen; | sécurité; |
g. De inlichtingen betreffende de evaluatie van de prestaties van de | g. Les informations liées à l'évaluation des prestations des |
onderaannemers op gebied van gezondheid en veiligheid, gebundeld door | |
de werfverantwoordelijke van de opdrachtgever bij de uitvoering van de | entreprises sous-traitantes dans les domaines de santé et sécurité, |
werf en de sluiting ervan, worden overgemaakt aan alle diensten van de | recueillies par le responsable de chantier du donneur d'ordre lors de |
opdrachtgever die betrokken zijn in de selectieprocedures van de | l'exécution du chantier et à sa clôture, sont transmises à tous les |
onderaanneming met het oog op het realiseren van nieuwe werven. | services du donneur d'ordre appelés à être impliqués dans les |
De opdrachtgevende ondernemingen houden rekening met de informatie, | procédures de sélection de la sous-traitance en vue de la réalisation |
met het oog op de toekenning van nieuwe werven. | de nouveaux chantiers. |
Bij negatieve evaluatie kunnen de opdrachtgevende ondernemingen een | Les entreprises donneuses d'ordre tiennent compte de l'ensemble de ces |
remediëringsprocedure en/of sancties gaande tot de uitsluiting van de betrokken onderaannemer voorstellen; h. De opdrachtgevende onderneming zorgt voor een regelmatig verslag van de middelen die aangewend worden voor het verwezenlijken van bovenvermelde doelstellingen, dit ter attentie van zijn comité voor preventie en bescherming op het werk. Op elk moment kunnen de vertegenwoordigers bij het comité voor preventie en bescherming op het werk tussenkomen wanneer een tekortkoming inzake veiligheid met potentiële gevolgen vastgesteld wordt; i. De ondernemingen (opdrachtgevers) begunstigen de complementariteit van de rollen van de verschillende tussenkomende partijen (lees : interne medewerkers) die betrokken zijn bij het verwezenlijken van een werf die toevertrouwd is aan een onderaannemer; j. De rol en de plaats van de syndicale vertegenwoordigers in de verschillende informatie- en consultatieorganen moeten in functie van hun respectieve bevoegdheden gerespecteerd worden tijdens alle etappes van de bovengenoemde procedure. Ze moeten betrokken worden vanaf het moment dat beroep wordt gedaan op onderaanneming/contracting en alle noodzakelijke informatie ontvangen over de gegevens met betrekking tot de onderaanneming. | informations dans l'attribution de ces nouveaux chantiers. En cas d'évaluation négative, les entreprises donneuses d'ordre peuvent proposer une procédure de remédiation et/ou des sanctions pouvant aller jusqu'à l'exclusion du sous-traitant concerné; h. L'entreprise donneuse d'ordre assure un compte-rendu périodique des moyens mis en oeuvre en vue de la réalisation des objectifs précités, à l'attention de son comité de prévention et de protection au travail. A tout moment, les représentants au comité de prévention et de protection au travail peuvent intervenir s'ils constatent un manquement à la sécurité qui peut prêter à conséquence; i. Les entreprises (donneuses d'ordre) favorisent la complémentarité des rôles des différents intervenants (lire: collaborateurs internes) impliqués dans la réalisation d'un chantier confié à un sous-traitant; j. Le rôle et la place des représentants syndicaux dans les différents organes d'information et de consultation doivent être respectés en fonction de leurs compétences propres tout au long des étapes de la procédure précitée. Ils doivent être associés dès l'appel à la sous/co-traitance et recevoir toute l'information nécessaire sur l'ensemble des données relatives à la sous-traitance. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions de travail |
Gezondheid en veiligheid op het werk, stress op het werk, pesten op | Santé et sécurité au travail, stress au travail, harcèlement au |
het werk : | travail : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het bepalen | Poursuite des travaux paritaires en vue de la détermination des |
van de oriënteringen over het vervolg van de sectorale enquête Welzijn | orientations sur la suite de l'enquête sectorielle Bien-être 2008. |
2008. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
HOOFDSTUK V. - Sectoraal sociaal luik | CHAPITRE V. - Socle social sectoriel |
Afdeling 1. - Carenzdag | Section 1ère. - Jour de carence |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende | collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative à |
de uitbetaling van de carenzdag. | l'indemnisation du jour de carence. |
Afdeling 2. - Klein verlet | Section 2. - Petits chômages |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende | collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative au |
het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding | maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
of burgerlijke opdrachten (klein verlet). | civiques ou de missions civiles (petits chômages). |
Afdeling 3. - Sectoraal minimumloon | Section 3. - Salaire minimum sectoriel |
Koppeling van het minimumloon(*) aan het gemiddelde van de | Liaison du salaire minimum(*) à la moyenne de l'évolution des salaires |
loonevolutie bij alle ondernemingen van de sector. | dans l'ensemble des entreprises du secteur. |
(*) Bedrag op 1 mei 2011, tegenover de spilindex 117,11 : 1 794,15 EUR | (*) Montant au 1er mai 2011, en regard de l'indice-pivot 117,11 : 1 |
in een stelsel van 37 uren/week, voor volledige arbeidsprestaties, | 794,15 EUR en régime hebdomadaire de 37 heures, pour des prestations |
inclusief alle productiepremies. | complètes, toutes primes de production incluses. |
Afdeling 4. - Economische werkloosheid | Section 4. - Chômage économique |
De ondertekenende partijen onderschrijven de volgende interpretatie | Les parties signataires souscrivent à l'interprétation suivante quant |
inzake de sectorale bepalingen betreffende het stelsel van tijdelijke | aux dispositions sectorielles relatives au régime de chômage |
werkloosheid wegens economische redenen : | temporaire pour raisons économiques : |
De ondernemingen leven de overeengekomen akkoorden na, zonder het | Les entreprises appliquent les accords convenus sans imputation sur le |
sectoraal bedrag van de toelage economische werkloosheid aan te passen | montant du complément sectoriel au chômage économique (régime |
(sectoraal stelsel gewaarborgd inkomen in geval van tijdelijke | sectoriel de garantie de revenus en cas de chômage temporaire pour |
werkloosheid wegens economische redenen), ten gevolge van de | raisons économiques), suite aux relèvements des taux ONEm. |
verhogingen van de RVA-percentages. | Eu égard aux circonstances économiques propres au secteur sidérurgique |
Gezien de economische omstandigheden eigen aan de staalsector die nog | qui n'a toujours pas retrouvé son niveau d'activité antérieur à la |
steeds zijn activiteitspeil van vóór de crisis die medio 2008 van | crise déclenchée à la mi-2008, les parties signataires conviennent |
start ging, niet bereikt heeft, komen de ondertekenende partijen | d'examiner avec la plus grande attention en Commission paritaire de |
overeen om in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid de aanvragen | l'industrie sidérurgique, les demandes d'entreprises en matière de |
vanuit de ondernemingen tot afwijkende economische werkloosheid voor | chômage économique dérogatoire d'une durée pouvant atteindre jusqu'à |
een duur die kan oplopen tot 18 weken volledige schorsing van de | 18 semaines de suspension complète des prestations approuvées par les |
arbeidsprestaties, goedgekeurd door de lokale representatieve | |
instanties, met bijzondere aandacht te onderzoeken. | instances représentatives locales. |
Afdeling 5. Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | Section 5. - Chômage temporaire pour cause de force majeure |
De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om geval per | Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner au |
geval, op hun niveau, de omstandigheden en gevolgen op alle vlakken te | cas par cas, à leur niveau, les circonstances et conséquences en |
onderzoeken, verbonden aan het zich voordoen van onvoorzienbare | toutes matières liées à la survenance d'événements imprévisibles à |
gebeurtenissen van technische aard - zoals de brand die schade heeft | caractère technique - tel le cas de l'incendie causant des dommages |
berokkend aan de installaties en een tijdelijke en uitzonderlijke | aux installations et ayant entraîné une inactivité temporaire et |
inactiviteit met zich meebracht - teneinde hierop een geschikt | exceptionnelle - afin de trouver par la voie de la concertation au |
antwoord te vinden via overleg op het niveau van de betrokken | niveau de l'entreprise concernée, une réponse appropriée. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale waarborgen | CHAPITRE VI. - Garanties syndicales |
De ondertekenende partijen bevestigen de niveaus van de | Les parties signataires confirment les niveaux des fractions |
onvoorwaardelijke en voorwaardelijke gedeelten, zoals vermeld in | inconditionnelle et conditionnelle tels que relevés en application du |
toepassing van hoofdstuk VI van het sectoraal akkoord 2011-2012. | chapitre VI de l'accord sectoriel 2011-2012. |
HOOFDSTUK VII. - Sectorale situatie | CHAPITRE VII. - Situation sectorielle |
De ondertekenende partijen worden het eens over een stramien voor een | Les parties signataires conviennent d'un canevas pour une présentation |
voorstelling van de situatie in de staalsector, volgens de volgende | de la situation du secteur sidérurgique suivant la périodicité |
periodiciteit : in de loop van 2016. | suivante : courant 2016. |
HOOFDSTUK VIII. - Mobiliteit | CHAPITRE VIII. - Mobilité |
- Integrale terugbetaling van het abonnement op het openbaar vervoer | - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports publics pour |
voor woon-werkverplaatsingen : | les trajets domicile-travail : |
Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2013-2014 die voorzien | Reconduction des dispositions de l'accord 2013-2014 prévoyant qu'au |
dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs | niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de |
van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn | l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets |
woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. | domicile-travail est portée à 100 p.c.. |
- Alternatieve vervoermiddelen : | - Modes de transport alternatifs : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de | Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des |
alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het | modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces |
ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor | modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, |
woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. | tels que le vélo et le covoiturage. |
- Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de | - Frais de transport des travailleurs insérés dans les cellules pour |
tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake | l'emploi dans le cadre de la législation en matière de |
ondernemingsherstructureringen : | restructurations d'entreprises : |
De werkgevers nemen de vervoerkosten van hun werknemers die | Les employeurs prennent en charge les frais de transport de leurs |
ingeschakeld zijn in de tewerkstellingscellen, ten laste volgens het | travailleurs qui sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la |
tarief overeengekomen op ondernemingsvlak. | base du tarif convenu au niveau de l'entreprise. |
- Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2009-2010 : | - Reconduction des dispositions de l'accord 2009-2010 : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het | Poursuite des travaux paritaires en vue d'établir un suivi paritaire |
opstellen van een paritaire opvolging van de resultaten van de | des résultats des entreprises dans le cadre de l'enquête fédérale |
ondernemingen in het kader van de driejaarlijkse federale | triennale en matière de mobilité. |
mobiliteitsenquête. | |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
HOOFDSTUK IX. - Duurzame ontwikkeling | CHAPITRE IX. - Développement durable |
Afdeling 1. - Energiebeleid | Section 1ère. - Politique énergétique |
De sector onderschrijft en steunt alle initiatieven terzake die op | Le secteur s'inscrit et appuie toutes les initiatives en cette matière |
ondernemingsvlak genomen worden. | qui sont prises au niveau des entreprises. |
De sector moedigt de ondernemingen aan om aan de overlegorganen meer | Le secteur encourage les entreprises à donner aux organes de |
informatie te verschaffen over : | concertation une information renforcée sur : |
- de inzet van energie-efficiëntie; - de evolutie van de industriële uitstoot (broeikasgassen,...); - en het energie- en milieubeleid dat in de sector wordt gevoerd, evenals de daardoor behaalde resultaten.Afdeling 2. - Convenant De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om aan hun ondernemingsraad de inlichtingen te verschaffen inzake het jaarverslag dat opgesteld wordt in samenhang met het Convenant. HOOFDSTUK X. - Evaluatie De ondertekenende partijen komen overeen om in de herfst 2016 over te gaan tot een evaluatie van de toepassing van onderhavig akkoord op sectoraal en ondernemingsvlak. Een kopie van de collectieve ondernemingsakkoorden 2015-2016 zal overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid evenals aan de ondertekenende partijen van onderhavig akkoord. HOOFDSTUK XI. - Versterking van de sociale dialoog - Werkgroepen De ondertekenende partijen komen overeen om bepaalde specifieke thema's te onderzoeken binnen ad hoc werkgroepen : - enerzijds, een werkgroep belast met het onderzoek van de gevolgen, op sectoraal niveau, van de harmonisatie van de statuten; - anderzijds een werkgroep gewijd aan "belastend" werk. De partijen benadrukken het prioritair karakter van de werkgroep gewijd aan het onderzoek naar de harmonisering van de statuten en komen overeen om snel na de ondertekening van onderhavig akkoord en zijn uitvoeringsovereenkomsten de werkzaamheden van deze werkgroep aan te vatten. De partijen komen eveneens overeen om de werkzaamheden van deze werkgroep samen met de vakbondsorganisaties van het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid te organiseren. Daartoe zal een uitnodiging gericht worden aan deze vakbondsorganisaties. De partijen benadrukken de noodzaak om een inventaris op te maken van de overige sectorale werkgroepen en hierin een volgorde van prioriteit op te stellen. Vanaf de eerste vergadering zal een termijnplanning van de werkzaamheden opgemaakt worden in de groepen HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat onderhavig akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van onderhavig akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur Onderhavig akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar, vanaf 1 januari 2015 tot 31 december 2016, behalve voor de eventuele specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 201 6. De Minister van Werk, | - les enjeux de l'efficience énergétique; - l'évolution des émissions industrielles (gaz à effet de serre,...); - et sur la politique énergétique et environnementale suivie par le secteur ainsi que les résultats engendrés par celle-ci.Section 2. - Accord de branche Le secteur formule une recommandation aux entreprises de fournir à leur conseil d'entreprise les renseignements relatifs au rapport annuel établi en lien avec l'Accord de branche. CHAPITRE X. - Evaluation Les parties signataires conviennent de procéder à une évaluation, à l'automne 2016, de l'application du présent accord au niveau du secteur et des entreprises. Une copie des accords collectifs d'entreprise 2015-2016 sera communiquée au président de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires du présent accord. CHAPITRE XI. - Renforcement du dialogue social - Groupes de travail Les parties signataires conviennent d'examiner certains thèmes spécifiques dans des groupes de travail ad hoc : - d'une part, un groupe de travail chargé d'examiner les conséquences, au niveau sectoriel, de l'harmonisation des statuts; - d'autre part, un groupe de travail consacré à la pénibilité du travail. Les parties soulignent la priorité du groupe de travail consacré à l'examen de l'harmonisation des statuts et conviennent d'entamer les travaux de ce groupe de travail rapidement à l'issue de la signature du présent accord et de ses conventions d'exécution. Les parties conviennent également de tenir les travaux de ce groupe de travail conjointement avec les organisations syndicales de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie. A cet effet, une invitation sera adressée à ces organisations syndicales. Les parties soulignent la nécessité de dresser un inventaire des autres groupes de travail sectoriels et d'établir un ordre de priorité entre ces différents groupes. Un échéancier des travaux sera établi dans les groupes dès la première réunion. CHAPITRE XII. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. CHAPITRE XIII. - Durée de validité Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, sauf pour les éventuelles dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 201 6. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS . | K. PEETERS . |