Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, 1. Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb u voor te leggen beoogt hoofdzakelijk de wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna het "Technisch reglement" genoemd). Met dit ontwerp streeft men er in het bijzonder naar om een problematische situatie waarmee de landbouwsector wordt geconfronteerd, te verduidelijken. Dit probleem stelt zich vooral wanneer het gaat over de naleving van de bepalingen van het Verkeersreglement met betrekking tot de lading. Problematisch is vooral de bepaling over de afmetingen (artikel 46 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg) wanneer de land- of bosbouwtrekker een in de landbouw of bosbouw gebruikte inrichting vervoert die deze land- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geeft (een ploeg bijvoorbeeld). Het is duidelijk dat de gedragen machines voor land- of bosbouwdoeleinden - zoals gedefinieerd in het nieuwe artikel 1, paragraaf 2, punt 61bis van het Technisch reglement (zie punt 2.2 hierna) - niet moeten worden beschouwd als lading, zodat de maximale afmetingen die door elke lading moeten worden nageleefd, niet van toepassing zijn op deze gedragen machines. Om de verkeersveiligheid echter te waarborgen, zal, indien nodig, bijkomende signalisatieuitrusting worden aangebracht (zie punt 4.1. hieronder). Vanuit hetzelfde oogpunt zal de maximale lengte (de zogenoemde "totaallengte") van de voertuigsleep "de land- of bosbouwtrekker en de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden" en van de gedragen machine zelf een bepaalde lengte niet mogen overschrijden (zie punt 5.3. hieronder). Bespreking van de artikelen 2. Artikel 1 wijzigt het eerste artikel van het Technisch reglement. 2.1. Punt 1° beoogt de integratie van de in de vorige versie nog niet opgenomen voertuigen voor specifiek gebruik behorend tot categorie T4 in de classificatie van de voertuigen zoals bepaald in paragraaf 1. 2.2. Punt 2° introduceert een nieuwe definitie in paragraaf 2, meer bepaald die van de "gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden". Het gaat om machines die niet vallen onder de definitie van de categorieën R of S, dit zijn de categorieën die ressorteren onder het | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité RAPPORT AU ROI Sire, 1. Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a principalement pour but de modifier l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité (ci-après « Règlement technique »). Il vise notamment à clarifier une situation problématique à laquelle est confronté le secteur agricole, lorsqu'il s'agit du respect des dispositions du Code de la route relatives au chargement, principalement celle portant sur les dimensions (article 46 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique) quand le tracteur agricole ou forestier porte un dispositif utilisé en agriculture ou foresterie qui modifie la fonction de ce tracteur agricole ou forestier ou lui apporte une fonction nouvelle (par exemple, une charrue). Très clairement, les engins portés à usage agricole ou forestier - tels que définis dans le nouvel article 1er, paragraphe 2, point 61bis du Règlement technique (voir point 2.2 ci-après) - ne doivent pas être considérés comme étant du chargement, de sorte que les dimensions maximales à respecter par tout chargement ne leur sont pas applicables. Afin toutefois de garantir la sécurité routière, des dispositifs complémentaires de signalisation devront, si nécessaire, être ajoutés (voir point 4.1. ci-après). Dans la même optique, la longueur maximale (dite « longueur hors tout ») du train de véhicules « tracteur agricole ou forestier et engin porté à usage agricole ou forestier » et de l'engin lui-même ne pourra pas dépasser une certaine longueur (voir point 5.3. ci-après). Commentaire des articles 2. L'article 1er apporte des modifications à l'article 1er du Règlement technique. 2.1. Le point 1° vise à intégrer, dans la classification des véhicules réalisée au paragraphe 1er, les véhicules à usage spécifique de la catégorie T4, non encore inclus dans la version précédente. 2.2. Le point 2° introduit une nouvelle définition au paragraphe 2, à savoir celle d'« engin porté à usage agricole ou forestier ». Il s'agit d'engins qui ne tombent pas dans la définition des catégories R ou S, catégories relevant du champ d'application de la Directive |
toepassingsgebied van Richtlijn 2003/37/EG van 26 mei 2003 betreffende | 2003/37/CE, du 26 mai 2003 concernant la réception par type des |
de typegoedkeuring van landbouw- of bosbouwtrekkers en aanhangwagens, verwisselbare getrokken machines, systemen, onderdelen en technische eenheden daarvan en tot intrekking van Richtlijn 74/150/EEG. De bedoelde machines moeten in hun geheel worden gedragen door een land- of bosbouwtrekker en moeten deze land- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geven. Inrichtingen die op een aanhangwagen worden vervoerd, mogen bijgevolg niet als "gedragen machines voor land- of bosbouwdoeleinden worden beschouwd. De nieuwe definitie bepaalt eveneens hoe "in zijn geheel gedragen" dient te worden begrepen, namelijk niet beschikken over een verticale scharnieras ten opzichte van het trekkende voertuig. | tracteurs agricoles ou forestiers, de leurs remorques et de leurs engins interchangeables tractés, ainsi que des systèmes, composants et entités techniques de ces véhicules, et abrogeant la Directive 74/150/CEE. Les engins visés doivent être entièrement portés par un tracteur agricole ou forestier et modifier leur fonction ou leur apporter une fonction nouvelle. Ne peuvent dès lors pas être considérés comme des « engins portés à usage agricole ou forestier », les dispositifs portés par une remorque. La nouvelle définition précise également ce qu'il faut entendre par « entièrement porté », à savoir que l'engin porté ne doit pas disposer d'un axe vertical d'articulation par rapport au tracteur. |
3. Artikel 2 beoogt de wijziging van artikel 17, paragraaf 4 van het | 3. L'article 2 vise à modifier l'article 17, paragraphe 4 du Règlement |
Technisch reglement om te bevestigen dat de voertuigen van de | technique pour confirmer que les véhicules de catégorie T et C |
categorieën T en C - onder bepaalde voorwaarden - een bijrijder mogen | peuvent, sous certaines conditions, transporter un convoyeur, |
vervoeren, conform de definitie zelf van de landbouwtrekker (artikel | conformément à la définition même du tracteur agricole (article 1er, |
1, paragraaf 2, punt 59 in fine van het Technisch reglement). | paragraphe 2, point 59 in fine du Règlement technique). |
4. Artikel 3 wijzigt artikel 28 van het Technisch reglement met | 4. L'article 3 apporte des modifications à l'article 28 du Règlement |
betrekking tot de lichten en de reflectoren. | technique, relatif aux feux et catadioptres. |
4.1. Een nieuwe paragraaf 6 verplicht bijkomende bepalingen inzake | 4.1. Un nouveau paragraphe 6 impose des dispositifs complémentaires de |
signalisatie. | signalisation. |
Zo wordt voor het signaleren van gedragen machines de plaatsing | Il est prévu notamment, pour signaler les engins portés, le placement, |
voorzien, op de zijkanten en achteraan gedragen machines, van panelen | sur les côtés et à l'arrière des engins portés, de panneaux de |
met verschillende afmetingen die beschikbaar zijn op de markt | différentes dimensions disponibles sur le marché (carrés de minimum |
(vierkantig met zijden van minimum 280 millimeter of rechthoekig met | 280 millimètres de côté ou rectangulaires de minimum 280 x 560 |
zijden van minimum 280 x 560 millimeter of minimum 140 x 800 | millimètres ou minimum 140 x 800 millimètres) qui sont équipés de |
millimeter) die voorzien zijn van retro-reflecterende rode en witte | bandes rétroréfléchissantes rouges et blanches répondant aux |
strepen die voldoen aan de fotometrische en colorimetrische | prescriptions photométriques et colorimétriques de normes |
voorschriften van de internationale normen, zijnde retro-reflecterende | |
strepen van type 2 (producten van de klasse RA2 van de norm NBN EN | internationales, à savoir des bandes rétroréfléchissantes de type 2 |
(produits de la classe RA2 de la norme NBN EN 12899-1) pour les « | |
12899-1) voor de « grote » panelen en van type 3 (producten voor | grands » panneaux et de type 3 (produits de classe C du Règlement n° |
retro-reflecterende markeringen van klasse C van Reglement nr.104) | |
voor de kleine vierkantige panelen van meer dan 280 millimeter en | 104) pour les petits panneaux carrés de plus de 280 millimètres et de |
minder dan 420 millimeter aan de zijkanten. | moins de 420 millimètres de côté. |
4.2. Teneinde de landbouwsector de kans te geven om het reeds in | 4.2. Afin de permettre au secteur agricole d'équiper les engins déjà |
gebruik genomen materieel uit te rusten, zal deze bepaling pas een | mis en service, cette disposition n'entrera en vigueur qu'un an après |
jaar na de bekendmaking van het besluit in werking treden (artikel 5). | la publication de l'arrêté (article 5). |
5. Artikel 4 wijzigt artikel 32bis van het Technisch reglement met | 5. L'article 4 vise à modifier l'article 32bis du Règlement technique, |
betrekking tot de massa's en afmetingen. | relatif aux masses et dimensions. |
5.1. Punt 1.4.1.3. van artikel 32bis bepaalt dat de massa gemeten op | 5.1. Le point 1.4.1.3. de l'article 32bis prévoit que la masse mesurée |
de voorste as van het voertuig op zijn minst altijd gelijk moet zijn | |
aan 20 % van de massa van ditzelfde voertuig in alle | sous l'essieu avant du véhicule doit toujours être au moins égale à 20 |
beladings-omstandigheden. Bij voertuigen van speciale constructie voor | % de la masse de ce même véhicule dans toutes les conditions de |
land- of bosbouwdoeleinden is de voorste as echter niet altijd de | charge. Cependant, dans le cas des véhicules de construction spéciale |
à usage agricole ou forestier, l'essieu avant n'est pas toujours | |
gestuurde as; het kan gaan om een gewone dragende as. Het is dus | l'essieu directeur; il peut s'agir d'un simple soutien. Il y a dès |
aangewezen om toe te staan dat de 20 % voorwaarde niet van toepassing | lors lieu de permettre que la condition des 20 % s'applique, non pas à |
is op de voorste as, maar op de gestuurde as. Deze uitzondering is | l'essieu avant, mais à l'essieu directeur, cette dérogation étant |
echter uitsluitend toegestaan voor voertuigen van speciale constructie | toutefois uniquement autorisée pour les véhicules de construction |
voor land- of bosbouwdoeleinden waarvan de nominale snelheid niet | spéciale à usage agricole ou forestier d'une vitesse nominale |
hoger ligt dan 30 km/u. | n'excédant pas 30 km/h. |
5.2. Door de aanpassing van punt 1.4.1.4. beoogt het ontwerp om, onder | 5.2. En adaptant le point 1.4.1.4, le projet vise à autoriser, sous |
bepaalde voorwaarden, toe te staan dat voertuigen van speciale | certaines conditions, les véhicules de construction spéciale à usage |
constructie voor land- of bosbouwdoeleinden, die niet tot categorie R | agricole ou forestier, autres que ceux relevant de la catégorie R, |
behoren, en die een nominale snelheid hebben die de 30 km/u. niet | d'une vitesse nominale n'excédant pas 30 km/h, à être munis d'un |
overschrijdt, met een hefbare as worden uitgerust. | essieu relevable. |
5.3. Met het oog op de verkeersveiligheid wordt met punt 3° het punt | 5.3. Dans un souci de sécurité routière, le point 3° modifie le point |
5.1. van artikel 32bis gewijzigd, teneinde de maximale lengte van de | 5.1. de l'article 32 bis pour limiter la longueur maximale du train de |
voertuigsleep "land- of bosbouwtrekker en de gedragen machine voor | véhicules « tracteur agricole ou forestier et de l'engin porté à usage |
land- of bosbouwdoeleinden", met inbegrip van de lading en de | agricole ou forestier », chargement et équipement permanent compris, à |
permanente uitrusting, te beperken tot maximum 12 meter, waarbij de | 12 mètres maximum, la longueur maximale de l'engin porté à l'avant du |
maximale lengte van de gedragen machine vooraan op het trekkende | tracteur étant de 3 mètres maximum et à l'arrière du tracteur de 7 |
voertuig maximaal 3 meter bedraagt, en achteraan op het trekkende | |
voertuig maximaal 7 meter. | mètres maximum. |
5.4. Het punt 4° strekt ertoe in punt 5.2 van artikel 32bis de | 5.4. Le point 4° vise à fixer au point 5.2. de l'article 32bis, les |
maximale toegelaten massa's voor voertuigen van speciale constructie | masses maximales autorisées pour les véhicules de construction |
voor land- of bosbouwdoeleinden die met rupsbanden zijn uitgerust, | spéciale à usage agricole ou forestier équipés de chenille. |
vast te leggen. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
10 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 10 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars |
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische | 1968 portant règlement général sur les conditions techniques |
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen | remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié |
bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 | par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 |
november 1996 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000; | novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
accessoires de sécurité; | |
Gelet op de adviezen van de raadgevende commissie « administratie - | Vu les avis de la commission consultative « administration - industrie |
nijverheid » gegeven op 15 december 2011 en op 12 september 2012; | » donnés le 15 décembre 2011 et le 12 septembre 2012; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerp van | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op de adviezen nr. 51.127/4 en 52.628/4 van de Raad van State, | Vu les avis n° 51.127/4 et 52.628/4 du Conseil d'Etat, donnés le 16 |
gegeven op 16 april 2012 en 16 januari 2013, met toepassing van | avril 2012 et le 16 janvier 2013, en application de l'article 84, § 1er, |
artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat er is voldaan aan de bepalingen van artikel 8 van | Considérant qu'il a été satisfait aux dispositions de l'article 8 de |
Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni | la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 20 juin |
1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes |
technische voorschriften, zoals gewijzigd bij Richtlijn 98/48/EEG; | et réglementations techniques, tel que modifié par la Directive 98/48/CEE; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit, | d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments |
voldoen, worden volgende wijzigingen aangebracht : | ainsi que les accessoires de sécurité, sont apportées les modifications suivantes : |
1° In paragraaf 1, punt 5, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 | 1° Au paragraphe 1er, point 5, inséré par l'arrêté royal du 14 avril |
april 2009, worden in fine de volgende streepjes toegevoegd : | 2009, il est ajouté in fine, les tirets suivants : |
« - categorie T4.1 : Portaaltrekkers. | « - catégorie T4.1 : Tracteurs enjambeurs. |
Trekkers voor het bewerken van hoge, in rijen geplante gewassen, | Tracteurs conçus pour travailler des cultures hautes en ligne, telles |
bijvoorbeeld in de wijnbouw. Zij worden gekenmerkt door een | que la vigne. Ils sont caractérisés par un châssis ou une partie de |
(gedeeltelijk) verhoogd chassis dat zodanig is gebouwd dat zij zich | châssis surélevé, de telle sorte qu'ils peuvent circuler parallèlement |
parallel aan de rijen planten kunnen voortbewegen, waarbij de linker- | aux lignes de culture avec les roues droites et gauches de part et |
en rechterwielen zich aan weerszijden van één of meer rijen planten | d'autre d'une ou plusieurs lignes. Ils sont conçus pour porter ou |
bevinden. Zij zijn ontworpen om werktuigen te dragen of aan te drijven | animer des outils qui peuvent être fixés à l'avant, entre les essieux, |
die zich aan de voorzijde, tussen de assen, aan de achterzijde of op | à l'arrière ou sur une plate-forme. Lorsque le tracteur est en |
een platform bevinden. In de werkpositie bedraagt de verticaal gemeten | position de travail, la garde au sol mesurée dans le plan vertical des |
afstand tot de grond op de plaats van de rijen planten meer dan 1000 | lignes de cultures est supérieure à 1000 mm. Lorsque la hauteur du |
mm. Wanneer de waarde van de hoogte van het zwaartepunt van de trekker | |
(ten opzichte van de grond en met de normaal gemonteerde banden | centre de gravité du tracteur (mesurée par rapport au sol et en |
gemeten), gedeeld door het gemiddelde van de minimum-spoorbreedten van | utilisant des pneus de monte normale), divisée par la moyenne des |
alle assen, meer dan 0,90 bedraagt, mag de door de constructie | voies minimales de l'ensemble des essieux, est supérieure à 0,90, la |
bepaalde maximumsnelheid niet hoger zijn dan 30 km/u. | vitesse maximale par construction ne peut pas dépasser 30 km/h. |
- categorie T4.2 : Brede trekkers. | - catégorie T.4.2 : Tracteurs de grande largeur. |
Trekkers die door hun grote afmetingen worden gekenmerkt en die in het | Tracteurs se caractérisant par leurs dimensions importantes, plus |
bijzonder bestemd zijn om grote landbouwarealen te bewerken. | spécialement destinés à travailler dans de grandes surfaces agricoles. |
- categorie T4.3 : Trekkers met geringe hoogte boven het wegdek. | - catégorie T 4.3 : Tracteurs à basse garde au sol. |
Landbouw- en bosbouwtrekkers met vier aangedreven wielen, waarvan de | Tracteurs agricoles ou forestiers à quatre roues motrices, dont les |
verwisselbare uitrustingsstukken bestemd zijn voor gebruik in de land- | équipements interchangeables sont destinés à l'usage agricole ou |
of bosbouw en die worden gekenmerkt door een dragend chassis, en zijn | forestier, se caractérisant par un châssis porteur, équipés d'une ou |
uitgerust met één of meer aftakassen, en een technisch toelaatbare | plusieurs prises de force, et avec une masse techniquement admissible |
massa van ten hoogste 10 ton hebben, waarbij de verhouding tussen deze | non supérieure à 10 tonnes et dont le rapport entre cette masse et la |
massa en de maximale lege massa in rijklare toestand minder dan 2,5 | masse maximale à vide en ordre de marche est inférieur à 2,5. De plus, |
bedraagt. Voorts bevindt het zwaartepunt van deze trekkers (ten | |
opzichte van het wegdek en met de normaal gemonteerde banden gemeten) | le centre de gravité de ces tracteurs (mesuré par rapport au sol et en |
zich op minder dan 850 mm. ». | utilisant des pneus de monte normale) est inférieur à 850 mm. ». |
2° In paragraaf 2, vervangen door het koninklijk besluit van 14 april | 2° Au paragraphe 2, remplacé par l'arrêté royal du 14 avril 2009, il |
2009, wordt na het punt 61 een punt 61bis toegevoegd, luidende : | est ajouté, après le point 61, un point 61bis rédigé comme suit : |
« 61bis. "gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden" : iedere | « 61bis. « engin porté à usage agricole ou forestier » : tout |
in de landbouw of bosbouw gebruikte inrichting die niet tot de | dispositif utilisé en agriculture ou foresterie, ne relevant pas de la |
categorie R of de categorie S behoort, die ontworpen is om volledig | catégorie R ou de la catégorie S, conçu pour être entièrement porté |
door een landbouw- of bosbouwtrekker te worden gedragen, en die deze | par un tracteur agricole ou forestier, et qui modifie la fonction du |
landbouw- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geeft. De | tracteur agricole ou forestier ou lui apporte une fonction nouvelle. |
gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden kan aan de voorzijde, | L'engin porté à usage agricole ou forestier peut être monté à l'avant, |
de achterzijde of op een tussenpunt van de landbouw- of bosbouwtrekker | à l'arrière ou à un endroit intermédiaire du tracteur agricole ou |
los worden gemonteerd. Onder "inrichting bestemd om in zijn geheel | forestier, de manière amovible. Par « dispositif conçu pour être |
door een landbouw- of bosbouwtrekker te worden gedragen" dient te | entièrement porté par un tracteur agricole ou forestier », il y a lieu |
worden begrepen : een inrichting die niet beschikt over een verticale | d'entendre un dispositif qui ne dispose pas d'un axe vertical |
scharnieras ten opzichte van de landbouw- of bosbouwtrekker, wanneer | d'articulation par rapport au tracteur agricole ou forestier lorsque |
deze trekker op de openbare weg wordt gebruikt. ». | le tracteur est utilisé sur la voie publique. ». |
Art. 2.In artikel 17, paragraaf 4, van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 2.A l'article 17, paragraphe 4, du même arrêté royal, remplacé |
vervangen door het koninklijk besluit van 17 maart 2003, wordt een | par l'arrêté royal du 17 mars 2003, est ajouté un point 4° rédigé |
punt 4° toegevoegd, luidende : | comme suit : |
« 4° de voertuigen van de categorieën T en C en de voertuigen van | « 4° les véhicules de catégorie T et C et les véhicules de |
speciale constructie voor land- of bosbouwdoeleinden mogen ook een | construction spéciale à usage agricole ou forestier peuvent aussi |
bijrijder vervoeren op voorwaarde dat de passagiersruimte met een | transporter un convoyeur, à la condition que la cabine du conducteur |
daartoe bestemde zitplaats is uitgerust. ». | soit équipée d'un siège spécialement prévu à cet effet. ». |
Art. 3.In artikel 28 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen door |
Art. 3.A l'article 28 du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 12 december 1975 en gewijzigd door de | royaldu 12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 11 août |
koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart 1977, 21 december | 1976, 11 mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre |
1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei 1988, 23 september | |
1991, 10 april 1995, 15 december 1998, 17 maart 2003, 13 september | 1985, 9 mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, |
2004, 25 maart 2010, 7 mei 2010 en 18 augustus 2010, worden de | 17 mars 2003, 13 septembre 2004, 25 mars 2010, 7 mai 2010, 18 août |
volgende wijzigingen aangebracht : | 2010, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in paragraaf 2, 1°, a), punt 1, wordt het vijfde lid vervangen door | 1° au paragraphe 2, 1°, a), point 1, le cinquième alinéa est remplacé |
een nieuw vijfde lid, luidende als volgt : | par un nouveau cinquième alinéa, rédigé comme suit : |
« Een uitzondering kan worden gemaakt voor lichten en reflectoren | « Une exception peut être faite pour des feux et catadioptres à usage |
bestemd voor bijzonder gebruik, zoals bepaald in § 2, 1°, c), van | |
artikel 28 en voor de panelen bedoeld in artikelen 19, 2° en 19/1 van | spécial conformément au § 2, 1°, c), de l'article 28 et pour les |
het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van | panneaux visés aux articles 19, 2° et 19/1 de l'arrêté royal du 2 juin |
uitzonderlijke voertuigen. »; | 2010 relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels. »; |
2° in paragraaf 2, 1°, a), punt 7, wordt het tweede lid vervangen door | 2° au paragraphe 2, 1°, a), point 7, le deuxième alinéa est remplacé |
een nieuw tweede lid, luidende als volgt : | par un nouveau deuxième alinéa, rédigé comme suit : |
« Deze bepaling geldt niet voor het gebruik van witte of gele | « Cette disposition ne s'applique ni à l'emploi de feux blancs ou |
achteruitrijlichten, noch voor de kentekenplaatverlichting, noch voor | jaunes sélectif de marche arrière, ni aux jeux d'éclairage de la |
plaque d'immatriculation arrière, ni aux plaques d'immatriculation | |
de kentekenplaten zelf en ze geldt evenmin voor de panelen bedoeld in | elles-mêmes, ni aux panneaux visés aux articles 19, 2° et 19/1, de |
artikelen 19, 2° en 19/1 van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 | l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des |
betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen. »; | véhicules exceptionnels. »; |
3° een paragraaf 6 wordt ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un paragraphe 6, rédigé comme suit : |
« § 6. Bijkomende signaalinrichtingen voor de gedragen machines voor | « § 6. Dispositifs complémentaires de signalisation pour les engins |
land- of bosbouwdoeleinden. | portés à usage agricole ou forestier. |
1. Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw vooraan op de | 1. Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier placé à l'avant |
landbouw- of bosbouwtrekker is geplaatst en deze de | du tracteur agricole ou forestier occulte tout ou partie des |
verlichtingsinrichting of de signalisatie van de landbouw- of | dispositifs d'éclairage ou de la signalisation du tracteur agricole ou |
bosbouwtrekker geheel of gedeeltelijk bedekt, dan moeten er bijkomende | forestier, des dispositifs complémentaires rappelant les feux et la |
inrichtingen aan de voorkant van de gedragen machine worden geplaatst | signalisation avant du tracteur agricole ou forestier, à l'exception |
die de lichten en de signalisatie vooraan aan de landbouw- of | des feux de croisement, doivent être placés à l'avant de l'engin |
bosbouwtrekker hernemen, met uitzondering van de dimlichten. De | porté, dans la même configuration de fonctionnement que les |
werking ervan is dezelfde als deze van de verlichtingsinrichting van | dispositifs d'éclairage du tracteur agricole ou forestier. |
de landbouw -of bosbouwtrekker. | Si les feux de croisement sont occultés en tout ou partie par l'engin |
Indien de dimlichten geheel of gedeeltelijk worden bedekt door de aan | porté à l'avant du tracteur, deux feux de croisement supplémentaires |
de voorzijde van de trekker gedragen machine, moeten twee bijkomende | orientés vers l'avant doivent être placés sur le tracteur, à une |
voorwaarts gerichte dimlichten op een maximale hoogte van 300 cm op de | hauteur ne dépassant pas 300 cm, le branchement électrique étant conçu |
trekker worden geplaatst; de elektrische installatie moet zodanig zijn | de telle manière que deux paires de feux de croisement ne peuvent être |
uitgevoerd, dat twee stellen dimlichten niet tegelijkertijd kunnen | |
worden ingeschakeld. | enclenchés à la fois. |
2. Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw achteraan op | 2. Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier placé à |
de landbouw- of bosbouwtrekker is geplaatst en deze de | l'arrière du tracteur agricole ou forestier occulte tout ou partie des |
verlichtingsinrichting of de signalisatie van de landbouw- of | dispositifs d'éclairage ou la signalisation du tracteur agricole ou |
bosbouwtrekker geheel of gedeeltelijk bedekt, dan moeten er bijkomende | forestier, des dispositifs complémentaires rappelant les feux et la |
inrichtingen aan de achterzijde van de gedragen machine worden | signalisation arrière doivent être placés à l'arrière de l'engin porté |
geplaatst die de lichten en de signalisatie achteraan de landbouw- of | dans la même configuration de fonctionnement que les dispositifs |
bosbouwtrekker hernemen en dezelfde werking hebben als de | d'éclairage du tracteur agricole ou forestier. |
verlichtingsinrichting van de landbouw -of bosbouwtrekker. | 3. L'engin porté à usage agricole ou forestier dépassant de plus de |
3. De gedragen machine voor landbouw of bosbouw die meer dan 100 cm | 100 cm l'extrémité avant ou arrière du tracteur agricole ou forestier |
buiten het voor- of achtereinde van de landbouw- of bosbouwtrekker | |
uitsteekt, moet worden aangeduid door : | est signalé par : |
1° twee vierkante panelen met minimale afmetingen van 420 millimeter | 1° deux panneaux carrés avec des dimensions minimales de 420 |
per zijde of twee rechthoekige panelen met minimale afmetingen van 280 | millimètres de côté ou rectangulaires avec des dimensions minimales de |
x 560 of 140 x 800 millimeter met diagonale afwisselend rode en witte | 280 x 560 ou 140 x 800 millimètres pourvus de bandes diagonales |
retroreflecterende strepen volgens een hoek van 45° tot 60° en met een | alternées rouges et blanches rétroréfléchissantes selon un angle de |
breedte van 70 tot 100 millimeter. De retroreflecterende strepen | 45° à 60° et dont la largeur est de 70 à 100 millimètres. Les bandes |
beantwoorden aan de colorimetrische specificaties en ten minste aan de | rétro-réfléchissantes répondent aux spécifications colorimétriques et |
retroreflectiecoëfficiënt van de producten van de klasse RA2 van de | au minimum aux coefficients de rétroréflexion des produits de la |
norm NBN EN 12899-1; | classe RA2 de la norme NBN EN 12899-1; |
of twee vierkante panelen van 280 millimeter per zijde tot minder dan | ou deux panneaux carrés de 280 millimètres de côté à 420 millimètres |
420 millimeter per zijde met diagonale afwisselend rode en witte | non inclus de côté pourvus de bandes diagonales alternées rouges et |
retroreflecterende strepen volgens een hoek van 45° tot 60° en met een | blanches rétroréfléchissantes selon un angle de 45° à 60° et dont la |
breedte van 70 tot 100 millimeter. De retroreflecterende strepen | largeur est de 70 à 100 millimètres. Les bandes rétroréfléchissantes |
beantwoorden aan de colorimetrische specificaties bij nacht en ten | répondent aux spécifications colorimétriques de nuit et au minimum aux |
minste aan de fotometrische specificaties van de producten voor | spécifications photométriques des produits pour marquages |
retroreflecterende markeringen van klasse C van Reglement nr.104 | rétroréfléchissants de la classe C du Règlement n° 104 portant |
houdende uniforme voorschriften betreffende de goedkeuring van | prescriptions uniformes relatives à l'homologation des marquages |
retroreflecterende markeringen voor voertuigen van de categorieën M, N | rétroréfléchissants pour véhicules des catégories M, N et O, |
en O, dat het addendum 103 vormt bij de Overeenkomst van Genève van 20 | constituant l'additif 103 à l'Accord de Genève en date du 20 mars |
maart 1958, herzien op 10 november 1967 en 16 oktober 1995 betreffende | 1958, révisé les 10 novembre 1967 et 16 octobre 1995, concernant |
het aannemen van de eenvormige technische voorschriften voor | l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux |
wielvoertuigen, uitrustingsstukken en onderdelen die kunnen worden | véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être |
aangebracht of gebruikt op wielvoertuigen en de voorwaarden voor | montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de |
wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op basis van deze | reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à |
eisen. | ces prescriptions. |
Op elk paneel moet ten minste een van de retroreflecterende strepen | Sur chaque panneau, au moins une des bandes rétroréfléchissantes |
voorzien zijn van een markering die ten minste bestaat uit : | dispose d'un marquage composé au moins : |
- het merk of elk ander identificatiemiddel van de fabrikant of van | - de la marque ou de tout autre moyen d'identification du fabricant ou |
zijn vertegenwoordiger als het niet om de fabrikant gaat; | de son représentant s'il ne s'agit pas du fabricant; |
- de door de FOD Mobiliteit en Vervoer erkende identificatiecode van | - du code d'identification du produit reconnu par le SPF Mobilité et |
het product, waardoor de gelijkvormigheid ervan met de colorimetrische | Transports permettant de déterminer et de garantir la conformité de |
en fotometrische voorschriften vermeld onder hetzij het eerste lid | celui-ci aux prescriptions colorimétriques et photométriques visées |
hetzij het tweede lid kan worden bepaald en gewaarborgd, met | soit à l'alinéa 1er soit à l'alinéa 2, par référence à une norme |
verwijzing naar een nationale of internationale norm of naar elke | nationale ou internationale ou tout autre code de nature à pouvoir |
andere code die van dien aard is dat ze deze gelijkvormigheid kan | attester de cette conformité; |
staven; Elke fabrikant en elke verbouwer van retroreflecterend materiaal | Chaque fabricant de matériau rétroréfléchissant et chaque |
waarborgt de gelijkvormigheid van het geleverde product met de | transformateur de matériau rétroréfléchissant garantit la conformité |
vereiste voorschriften op het gebied van retroreflectie en | du produit livré aux prescriptions exigées en matière de |
colorimetrie met een certificaat van overeenstemming met een nationale | rétroréflexion et de colorimétrie par un certificat de conformité à |
of internationale norm dat voldoet aan de in het eerste of tweede lid | une norme nationale ou internationale satisfaisant aux prescriptions |
vermelde voorschriften : | visées à l'alinéa premier ou à l'alinéa 2 : |
Elke fabrikant van retroreflecterend materiaal moet de eenvormigheid | Chaque fabricant de matériau rétroréfléchissant est tenu d'assurer la |
van het geleverde product met gepaste periodieke verificatiemethodes | conformité du produit livré, par des méthodes appropriées de |
waarborgen. Hiertoe moet de fabrikant : | vérifications périodiques. A cet effet, le fabricant doit : |
- ofwel beschikken over een laboratorium dat voldoende is uitgerust | - soit disposer d'un laboratoire équipé de manière à pouvoir effectuer |
voor de uitvoering van de noodzakelijke proeven; | les essais essentiels; |
- ofwel de proeven betreffende de gelijkvormigheid van het geleverde | - soit confier les essais de conformité de produit à un laboratoire |
product toevertrouwen aan een door de FOD Mobiliteit en Vervoer | désigné par le SPF Mobilité et Transports ou par un l'autorité |
aangeduid laboratorium of door een bevoegde overheid van een lidstaat van de Europese Unie. | compétente d'un Etat membre de l'Union européenne. |
De resultaten van de controles op de gelijkvormigheid van het | Les résultats du contrôle de conformité de produit doivent être |
geleverde product moeten worden opgetekend en gedurende minstens een | consignés et tenus à la disposition des autorités compétentes pendant un an minimum. |
jaar ter beschikking worden gehouden van de bevoegde overheden. | Chaque transformateur de matériau rétro-réfléchissant est tenu |
Elke verbouwer van retroreflecterend materiaal moet de | d'assurer la conformité de sa production par des méthodes appropriées |
gelijkvormigheid van zijn productie met gepaste periodieke | |
verificatiemethodes waarborgen. Hiertoe moet de verbouwer de proeven | de vérifications périodiques. A cet effet, le transformateur doit |
in verband met de gelijkvormigheid van de productie toevertrouwen aan | confier les essais de conformité de production à un laboratoire |
een door de FOD Mobiliteit en Vervoer aangeduid laboratorium of door | désigné par le SPF Mobilité et Transports ou par l'autorité compétente |
de bevoegde overheid van een lidstaat van de Europese Unie. | d'un Etat membre de l'Union européenne. |
De resultaten van de controles op de gelijkvormigheid van de productie | Les résultats du contrôle de conformité de production doivent être |
moeten worden opgetekend en gedurende minstens een jaar ter | consignés et tenus à la disposition des autorités compétentes pendant |
beschikking worden gehouden van de bevoegde overheden. | un an minimum. |
De panelen, bedoeld in het eerste of in het tweede lid, worden | Les panneaux visés à l'alinéa premier ou à l'alinéa deux sont disposés |
lateraal en symmetrisch geplaatst op elke zijkant van de gedragen | latéralement et symétriquement de chaque côté latéral de l'engin |
machine. Daarbij moet een van de paneelzijden zich op minder dan 100 | porté, avec un des bords situé à moins de 100 cm de l'extrémité avant |
cm van het ten opzichte van de landbouw -of bosbouwtrekker verst | |
gelegen voor- of achtereinde van de gedragen machine bevinden, | ou arrière de l'engin porté la plus éloignée par rapport au tracteur |
naargelang dat de gedragen machine zich vooraan of achteraan op de | agricole ou forestier, selon que l'engin porté se situe à l'avant ou à |
landbouw -of bosbouwtrekker bevindt. | l'arrière du tracteur agricole ou forestier. |
Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw zich aan de | Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier situé à l'arrière |
achterzijde van de landbouw -of bosbouwtrekker bevindt, en tussen 400 | du tracteur agricole ou forestier présente un dépassement par rapport |
cm niet inbegrepen en 700 cm inbegrepen buiten deze laatste uitsteekt, | à ce dernier compris entre 400 cm non inclus et 700 cm inclus, des |
worden bijkomende panelen ten aanzien van die voorzien in het vorige | panneaux complémentaires à ceux prévus à l'alinéa précédent sont |
lid lateraal en symmetrisch geplaatst op elke zijkant van de gedragen | disposés latéralement et symétriquement de chaque côté latéral de |
machine. Hierbij moet een van de paneelzijden zich tussen minimum 100 | l'engin porté, avec un des bords situé à une distance de 100 cm au |
cm en maximum 300 cm van de het dichtst bij de landbouw -of | moins et 300 cm au plus de l'extrémité de l'engin porté la plus proche |
bosbouwtrekker gelegen buitenrand van de gedragen machine bevinden. | du tracteur agricole ou forestier. |
De onderste rand van de panelen is geplaatst op een hoogte tussen | Le bord inférieur des panneaux est placé à une hauteur mesurée à |
minimaal 40 cm en maximaal 200 cm gemeten vanaf de grond. De panelen | partir du sol comprise entre 40 cm minimum et 200 cm maximum. Ils sont |
zijn zodanig bevestigd dat ze zelf geen hindernis vormen. | fixés de manière à ne pas constituer un obstacle par eux-mêmes. |
De panelen moeten vast zijn en zich bevinden in vlakken evenwijdig met | Les panneaux doivent être fixes et situés dans des plans parallèles au |
het verticale vlak dat door de lengteas van het voertuig loopt. | plan vertical passant par l'axe longitudinal du véhicule. |
2° een paneel overeenkomstig punt 1°, eerste of tweede lid, | 2° un panneau conforme au point 1°, alinéa 1er ou alinéa 2, placé |
respectievelijk uiterst vooraan geplaatst en uiterst achteraan al | respectivement vers l'avant le plus en avant possible et vers |
naargelang de machine zich vooraan of achteraan de landbouw- of | l'arrière, le plus en arrière possible selon que l'engin porté se |
bosbouwtrekker bevindt, in een loodrecht vlak op het verticale vlak | situe à l'avant ou à l'arrière du tracteur agricole ou forestier, dans |
un plan perpendiculaire au plan vertical passant par l'axe | |
doorheen de lengteas van de landbouw- of bosbouwtrekker. De toegestane | longitudinal du tracteur agricole ou forestier ou forestier. Une |
afwijking bedraagt + 3°. De onderste rand van het paneel is geplaatst | tolérance de + 3° est admise. Le bord inférieur du panneau est placé à |
op een hoogte tussen minimaal 40 cm en maximaal 200 cm gemeten vanaf | une hauteur mesurée à partir du sol comprise entre 40 cm minimum et |
de grond. Het is zodanig bevestigd dat het op zichzelf geen hindernis | 200 cm maximum. Il est fixé de manière à ne pas constituer un obstacle |
vormt. | par lui-même. |
3° een zijdelings georiënteerde niet-driehoekige oranje reflector op | 3° un catadioptre non triangulaire de couleur jaune-auto de chaque |
elke zijkant van de gedragen machine. Het hoogste punt van het | côté latéral de l'engin porté et orienté latéralement. Le point le |
weerkaatsende gedeelte van de zijreflector mag zich op niet meer dan | plus haut de la plage réfléchissante du catadioptre latéral ne peut |
200 cm boven de grond bevinden. Het laagste punt ervan mag zich op | être situé à plus de 200 cm au-dessus du sol. Le point le plus bas ne |
niet minder dan 40 cm boven de grond bevinden. | peut être situé à moins de 40 cm au-dessus du sol. |
De afstand tussen de buitenrand van de gedragen machine die zich het | La distance entre l'extrémité de l'engin porté la plus proche du |
dichtst bij de landbouw -of bosbouwtrekker bevindt, en de uiterste | tracteur agricole ou forestier et l'extrémité la plus avancée de la |
buitenrand van het weerkaatsende gedeelte van de zijreflector mag niet | plage réfléchissante du catadioptre latéral ne peut pas être |
meer dan 300 cm bedragen; bovendien mag de afstand tussen de | supérieure à 300 cm; de plus, la distance entre l'extrémité de l'engin |
buitenrand van de gedragen machine die het verst van de landbouw -of | porté la plus éloignée du tracteur agricole ou forestier et |
bosbouwtrekker verwijderd is, en de uiterste buitenrand achteraan van | l'extrémité la plus en arrière de la plage réfléchissante du |
het weerkaatsende gedeelte van de zijreflector niet meer dan 30 cm | catadioptre latéral ne peut pas être supérieure à 30 cm. S'il n'est |
bedragen. Wanneer deze afstanden bij middel van een enkele | |
zijreflector niet kunnen worden nageleefd, moet de gedragen machine | pas possible de respecter ces deux dimensions au moyen d'un seul |
met supplementaire zijreflectoren worden uitgerust. Deze moeten | catadioptre latéral, l'engin porté doit être muni de catadioptres |
zodanig worden aangebracht, dat de twee bovenvermelde afstanden worden | latéraux supplémentaires situés de manière telle que les deux |
nageleefd en dat de afstand tussen de dichtst bij elkaar gelegen | dimensions précitées soient respectées et que la distance entre les |
punten van de weerkaatsende gedeelten van twee opeenvolgende | points les plus proches des plages réfléchissantes de deux |
reflectoren niet meer dan 300 cm bedraagt. | catadioptres successifs ne dépasse pas 300 cm. |
De zijreflectoren moeten vast zijn en zich bevinden in vlakken | Les catadioptres latéraux doivent être fixes et situés dans des plans |
evenwijdig met het verticale vlak dat door de lengteas van het | parallèles au plan vertical passant par l'axe longitudinal du |
voertuig loopt. | véhicule. |
4. De gedragen machines voor landbouw of bosbouw waarvan de breedte | 4. Les engins portés à usage agricole ou forestier, dont la largeur |
groter is dan 255 cm en kleiner of gelijk aan 300 cm en die de | est supérieure à 255 cm et inférieure ou égale à 300 cm, et qui |
buitenomtrek van de trekker lateraal zodanig overschrijden dat hun | dépassent latéralement le gabarit extérieur du tracteur de telle sorte |
uiterste zijkant zich op meer dan 40 cm van de buitenrand van het | que leur extrémité latérale se trouve à plus de 40 cm du bord |
lichtdoorlatend gedeelte van de standlichten van de landbouw -of | extérieur de la plage éclairante des feux de position du tracteur |
bosbouwtrekker bevindt, moeten door omtreklichten en reflectoren | agricole ou forestier doivent être signalés par des feux |
worden gesignaleerd. | d'encombrement et des catadioptres. |
De lichten en reflectoren die aan de voorzijde zichtbaar zijn, moeten | Les feux et catadioptres visibles de l'avant doivent être blancs, ceux |
wit zijn, deze die aan de achterzijde zichtbaar zijn, moeten rood | visibles de l'arrière doivent être rouges. |
zijn. Het lichtdoorlatende of het lichtweerkaatsende gedeelte van deze | La plage éclairante ou réfléchissante de ces feux et catadioptres doit |
lichten en reflectoren moet zich op minder dan 40 cm van het verst | se trouver à moins de 40 cm de la plus forte saillie la plus éloignée |
uitstekende gedeelte van de gedragen machine bevinden. ». | de l'engin porté. ». |
Art. 4.In artikel 32bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
Art. 4.A l'article 32bis, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 16 november 1984 en gewijzigd door de | royal du 16 novembre 1984 et modifié par les arrêtés royaux des 13 |
koninklijke besluiten van 13 september 1985, 21 mei 1987, 22 mei 1989, | septembre 1985, 21 mai 1987, 22 mai 1989, 9 avril 1990, 23 septembre |
9 april 1990, 23 september 1991, 10 april 1995, 15 december 1998, 17 | 1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, 17 mars 2003, 17 décembre 2008 |
maart 2003, 17 december 2008 en 14 april 2009 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | et 14 avril 2009, sont apportées les modifications suivantes : |
1° Punt 1.4.1.3. wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | 1° au point 1.4.1.3. est ajouté un second alinéa, rédigé comme suit : |
« In afwijking van het eerste lid, in het geval van een voertuig van | « Par dérogation à l'alinéa 1er, dans le cas d'un véhicule de |
speciale constructie voor land- of bosbouwdoeleinden, moet de door de | construction spéciale à usage agricole ou forestier, la charge |
wielen van de gestuurde as op de weg overgebrachte belasting minstens | transmise à la route par les roues de l'essieu directeur ne doit pas |
gelijk zijn aan 20 % van de lege massa van het voertuig, en dit in | être inférieure à 20 % de la masse à vide du véhicule, dans toutes les |
alle beladingstoestanden. »; | conditions de charge. »; |
2° Punt 1.4.1.4. wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : | 2° au point 1.4.1.4. est ajouté un second alinéa, rédigé comme suit : |
« De voertuigen van speciale constructie voor land- of | « Les véhicules de construction spéciale à usage agricole ou |
bosbouwdoeleinden, met uitsluiting van voertuigen van de categorie R, | forestier, à l'exception des véhicules de catégorie R, d'une vitesse |
en waarvan de nominale snelheid niet meer dan 30 km/u bedraagt, mogen | nominale n'excédant pas 30 km/h peuvent être munis d'un essieu |
worden uitgerust met een hefbare as om de massa op de gestuurde as van | relevable pour accroître la masse sur l'essieu moteur du véhicule à |
het motorvoertuig te verhogen, voor zover alle onderstaande voorwaarden worden nageleefd : | moteur, sous réserve des conditions cumulatives suivantes : |
- de massa die met de overblijvende belasting op de gestuurde as | - la masse correspondant à la charge restante sur l'essieu directeur |
overeenstemt, moet minstens gelijk zijn aan 20 % van de lege massa van het voertuig; | ne doit pas être inférieure à 20 % de la masse à vide du véhicule; |
- de hefbare as moet altijd op de grond worden neergelaten wanneer het | - l'essieu relevable doit toujours être abaissé au niveau du sol, |
voertuig op de openbare weg rijdt. »; | lorsque le véhicule circule sur la voie publique. »; |
3° Het punt « 5.1. Afmetingen » wordt in twee punten opgesplitst : | 3° le point « 5.1. Dimensions » est scindé en deux sous-points : |
- een punt 5.1.1. dat de reeds drie bestaande leden bevat; | - un point 5.1.1. qui reprend les trois alinéas déjà existants; |
- een nieuw punt 5.1.2., luidende : | - un nouveau point 5.1.2., rédigé comme suit : |
« 5.1.2. De totaallengte van een landbouw- of bosbouwtrekker is de | « 5.1.2. La longueur hors tout d'un tracteur agricole ou forestier est |
afstand tussen enerzijds het voorste uiteinde, hetzij van de gedragen | la distance entre d'une part l'extrémité la plus en avant, soit de |
machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan de voorzijde van de | l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'avant du tracteur |
landbouw -of bosbouwtrekker, hetzij van de landbouw- of bosbouwtrekker | agricole ou forestier, soit du tracteur agricole ou forestier et |
zelf, en anderzijds het achterste uiteinde, hetzij van de gedragen | d'autre part l'extrémité la plus en arrière, soit de l'engin porté à |
machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan de achterzijde van de | usage agricole ou forestier à l'arrière du tracteur agricole ou |
landbouw -of bosbouwtrekker, hetzij van de landbouw- of bosbouwtrekker | forestier, soit du tracteur agricole ou forestier. Le dépassement à |
zelf. De overschrijding aan de voorzijde of de achterzijde van een | l'avant ou à l'arrière d'un équipement permanent est compris dans la |
longueur hors tout du véhicule. | |
permanente uitrusting is in de totaallengte van het voertuig begrepen. | La longueur hors tout maximale d'un tracteur forestier ou agricole est |
De maximale totaallengte van een landbouw- of bosbouwtrekker is op 12 | fixée à 12 mètres. |
meter vastgelegd. | |
De lengte van de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan | La longueur de l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'avant |
de voorzijde van een landbouw- of bosbouwtrekker, gemeten tussen het | d'un tracteur agricole ou forestier, mesurée entre le point situé le |
meest vooraan gelegen punt van de landbouw- of bosbouwtrekker met de | plus en avant du tracteur agricole ou forestier avec l'engin porté et |
gedragen machine en de voorste loodrechte stand van de landbouw- of | l'aplomb avant du tracteur agricole ou forestier sans l'engin porté, |
bosbouwtrekker zonder de gedragen machine, mag niet meer dan 3 meter | ne peut excéder 3 mètres. |
bedragen. De lengte van de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan | La longueur de l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'arrière |
de achterzijde van een landbouw- of bosbouwtrekker, gemeten tussen het | d'un tracteur agricole ou forestier, mesurée entre le point situé le |
meest achteraan gelegen punt van de landbouw- of bosbouwtrekker met de | plus en arrière du tracteur agricole ou forestier avec l'engin porté |
gedragen machine en de achterste loodrechte stand van de landbouw- of | et l'aplomb arrière du tracteur agricole ou forestier sans l'engin |
bosbouwtrekker zonder de gedragen machine, mag niet meer dan 7 meter bedragen. ».; | porté, ne peut excéder 7 mètres. ».; |
4° het « punt 5.2.Massa's » wordt opgesplitst in twee subpunten : | 4° le point « 5.2. Masses » est scindé en deux sous-points : |
- een punt 5.2.1. waarin de twee reeds bestaande leden worden opgenomen; | - un point 5.2.1. qui reprend les deux alinéas déjà existants; |
- een nieuw punt 5.2.2. dat luidt als volgt : | - un nouveau point 5.2.2. rédigé comme suit : |
« Voor de voertuigen van speciale constructie voor landbouw- of | « Pour les véhicules de construction spéciale à usage agricole ou |
bosdoeleinden die met rupsbanden zijn uitgerust, met een nominale | forestier équipés de chenilles d'une vitesse nominale n'excédant pas |
snelheid die niet meer bedraagt dan 30 km/u, | 30 km/h, |
- de maximaal toegelaten massa van het voertuig mag niet meer dan 32 | - la masse maximale autorisée du véhicule ne peut s'élever à plus de |
000 kg bedragen; | 32 000 kg; |
- de maximaal toegelaten massa is beperkt tot 10 000 kg per rupsband; | - la masse maximale autorisée sur chaque chenille ne peut s'élever à plus de 10 000 kg; |
- de maximaal toegelaten massa op elke rupsband mag niet meer dan 1,2 | - la masse maximale autorisée sur chaque chenille ne peut s'élever à |
kg per vierkante centimeter draagvlak bedragen; het draagvlak is het | plus de 1,2 kg par centimètre carré de surface d'appui au sol, étant |
rechthoekige gedeelte van de rupsband dat in aanraking komt met de | entendu que la surface d'appui au sol est la surface rectangulaire de |
grond; | la partie de la chenille située en regard du sol; |
- de maximaal toegelaten massa op elke rupsband mag niet meer zijn dan | - la masse maximale autorisée sur chaque chenille, ne peut s'élever à |
75 kg per centimeter in de lengterichting van de rupsband gemeten; | plus de 75 kg par centimètre de longueur mesuré dans le sens |
- de maximale druk onder elk contactpunt van de rupsband met de grond | longitudinal de la chenille; |
mag niet meer dan 8 kg/cm2 bedragen; | - la pression maximale ne peut s'élever à plus de 8 kg/cm2 sous chaque |
- de massa gemeten over een lengte die overeenkomt met de helft van de | point de contact de la chenille avec le sol; - la masse mesurée sous une longueur équivalente à la moitié de la |
totale lengte van de rupsband, parallel gemeten ten opzichte van zijn | longueur totale de la chenille, mesurée parallèlement à son axe |
lengteas, mag niet meer bedragen dan 60 % van de totale massa op de | longitudinal ne peut pas dépasser 60 % de la masse totale sur la |
rupsband; | chenille; |
- de verdeling van de last onder de rupsband moet uniform en | - la répartition de la charge sous la chenille doit-être uniforme et |
symmetrisch zijn aan weerszijden van zijn lengteas; | symétrique de part et d'autre de son axe longitudinal; |
- de rupsbanden moeten zo zijn geconcipieerd dat de lengteassen van de | - les chenilles doivent être disposées de manière à ce que les axes |
rupsbanden ten minste 1,5 m uit elkaar liggen. Deze afstand wordt | longitudinaux des chenilles soient espacés d'un minimum de 1,5 m. |
loodrecht op de lengteas van het voertuig gemeten; - De maximaal toegelaten massa van het voertuig mag, indien het ofwel is uitgerust met een combinatie van een rupstrein en een as, ofwel met een combinatie van verschillende rupstreinen, niet meer bedragen dan de massa die door de hierna weergegeven formules wordt bepaald, en waarbij "A" uitgedrukt in meters de afstand is tussen enerzijds het middelpunt van de voorste rups of groep rupsen of as en anderzijds het middelpunt van de achterste rups of groep rupsen of as, evenwijdig gemeten met de lengteas van het voertuig. | Cette distance est mesurée perpendiculairement à l'axe longitudinal du véhicule; - La masse maximale autorisée du véhicule, s'il est équipé soit, d'une combinaison d'un train de chenille et d'un essieu soit, d'une combinaison de plusieurs trains de chenilles, ne peut être supérieure à la masse déterminée par les formules ci-après dans laquelle A exprime en mètres, la distance, mesurée parallèlement à l'axe longitudinal du véhicule, d'une part entre le milieu de la chenille ou du groupe de chenilles ou de l'essieu le plus en avant et d'autre part le milieu de la chenille ou du groupe de chenilles ou de l'essieu le plus en arrière. |
M < of = 12000 + 4330 A | M < ou = 12000 + 4330 A |
voor A < of = 3 m of M < of = 25 000 kg | pour A < ou = 3 m ou M < ou = 25 000 kg |
M < of = 17000 + 2700 A | M < ou = 17000 + 2700 A |
voor A > 3 m of M > 25 000 kg. ». | pour A > 3 m ou M > 25 000 kg. ». |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op | suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après |
de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad, met | la publication du présent arrêté au Moniteur belge, à l'exception de |
uitzondering van het artikel 3, 3° dat, in zoverre het op de | l'article 3, 3° en tant qu'il s'applique à la signalisation des engins |
signalisatie van de gedragen machines van toepassing is, in werking | portés, qui entre en vigueur le premier jour du treizième mois qui |
treedt op de eerste dag van de dertiende maand die volgt op de | suit celui de sa publication au Moniteur belge. |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | Art. 6.Le ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
uitvoering van dit besluit. | |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2013. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |