Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
nachtarbeid (1) | de nuit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971; | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid, | Vu la loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit, notamment |
inzonderheid op artikel 10; | l'article 10; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; | nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail |
nachtarbeid. | de nuit. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2003. | Donné à Bruxelles, 10 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |
Koninklijk besluit van 10 mei 1990, Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990. | Arrêté royal du 10 mai 1990, Moniteur belge du 13 juin 1990. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het | Travail de nuit (Convention enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro |
nummer 58522/CO/118) | 58522/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de arbeiders van de |
Article 1er.La Commission paritaire des ouvriers de l'industrie |
voedingsindustrie heeft zich over de toepassing van de wet van 17 | alimentaire s'est penchée sur l'application de la loi du 17 février |
februari 1997 betreffende de nachtarbeid (Belgisch Staatsblad van 8 | 1997 relative au travail de nuit (Moniteur belge du 8 avril 1997), |
april 1997) gebogen, in overeenstemming met artikel 10 van deze wet. | conformément à l'article 10 de ladite loi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel sociale | Le présente convention collective de travail vise à créer des mesures |
begeleidingsmaatregelen voor nachtwerk te ontwerpen. | d'accompagnement social du travail de nuit. |
Om deze reden is het nuttig om te herhalen dat nachtarbeid reeds | A cette fin, il est utile de rappeler que le travail de nuit est déjà |
gereglementeerd en omkaderd is door : | réglementé et encadré par : |
- de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart | - la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars |
1971) die voorziet in een algemeen kader voor nachtarbeid; | 1971) qui prévoit le cadre général du travail de nuit; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 die | - la convention collective de travail n° 46 prévoyant des mesures |
begeleidingsmaatregelen op interprofessioneel niveau inhoudt wat | d'accompagnement au niveau interprofessionnel en ce qui concerne le |
betreft het arbeidscontract van onbepaalde duur, de vrijwilligheid, de | principe du contrat à durée indéterminée, le volontariat, les |
voorwaarden om terug te keren naar een ander werksysteem, het vervoer, | conditions de retour à un autre régime de travail, le transport, les |
de uurroosters en de equivalente rechten; | horaires et les droits équivalents; |
- en andere maatregelen die onbetwistbaar toegepast moeten worden in | - et d'autres dispositions qui trouvent pertinemment leur application |
geval van nachtarbeid, zoals in artikel 20, 2°, van de wet van 3 juli | en cas de travail de nuit, telles que l'article 20, 2°, de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
augustus 1978) (verplichting van de werkgever om veilige | août 1978) (obligation de l'employeur d'organiser des conditions de |
arbeidsomstandigheden te organiseren), in artikel 42 en volgende van | travail sûres), l'article 42 et suivants de la loi sur le travail |
de arbeidswet (profylactisch verlof), in artikel 54ter , eerste alinea | (congé prophylactique), des articles 54ter , alinéa premier |
(bescherming van de alleen werkende arbeiders), en artikelen 124 en | (protection des travailleurs occupés isolément) et 124 et suivants |
verder (medische onderzoeken) van het Algemene Reglement voor | (examens médicaux) du Règlement général pour la protection du travail |
arbeidsbescherming (ARAB). | (RGPT). |
Wat betreft de financiële compensaties verwijst het paritair comité | En ce qui concerne les compensations financières, la commission |
naar de conventionele maatregelen zoals zij bestaan op sectorniveau | paritaire renvoie aux dispositions conventionnelles telles qu'elles |
van de voedingsindustrie. | existent au niveau des branches de l'industrie alimentaire. |
Door de bijkomende waarborgen die zij bezit, is deze collectieve | Par les garanties supplémentaires qu'elle contient, la présente |
arbeidsovereenkomst complementair aan al deze teksten. Het paritair | convention est donc complémentaire à tous ces textes. La commission |
comité beschouwt het geheel als de sociale omkadering van de | paritaire considère le tout comme l'encadrement social du travail de |
nachtarbeid. | nuit. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie. | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | alimentaire. § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK III. - Aanbevelingen | CHAPITRE III. - Recommandations |
Art. 3.Vooraleer regelingen van nachtarbeid te organiseren dienen de werkgevers, de arbeiders en, in voorkomend geval de ondernemingsraad en de vakbondsafvaardiging, elkeen volgens zijn bevoegdheid, een studie te maken van : - alle alternatieven om de « machinetijd » uit te breiden of om een antwoord te vinden op de nood om de arbeidsorganisatie aan te passen aan de eisen van de markt of van de seizoenen; - de beste modaliteiten van uurroosters van opeenvolgende ploegen of van vaste nachtploegen om de nadelen van nachtarbeid zo veel mogelijk te beperken. Commentaar |
Art. 3.Avant d'organiser des régimes de travail de nuit, il convient aux employeurs, ouvriers et, le cas échéant, au conseil d'entreprise et à la délégation syndicale, chacun selon ses compétences, d'étudier : - toutes les alternatives pour étendre le « temps machine » ou pour répondre au besoin d'adapter l'organisation du travail aux exigences du marché ou des saisons; - les meilleures modalités d'horaires d'équipes successives ou d'équipes fixes de nuit pour réduire au maximum les inconvénients du travail nocturne. Commentaire |
De sociale partners van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l'industrie |
benadrukken dat de uurroosters aangepast kunnen worden om te | alimentaire attirent l'attention des personnes concernées sur le fait |
beantwoorden aan problemen die bepaalde werknemers zouden kunnen | que des horaires peuvent être adaptés pour répondre à des problèmes |
ondervinden. Zij stellen dus voor om bijvoorbeeld een vaste nachtploeg | que certains travailleurs pourraient rencontrer. Ils proposent donc |
als alternatief voor « het 3-ploegensysteem » te bestuderen. | d'étudier par exemple l'équipe fixe de nuit comme alternative au « |
système des 3 équipes ». | |
HOOFDSTUK IV. - Kennismakingsperiode | CHAPITRE IV. - Période d'initiation |
Art. 4.§ 1. Onverkort de wettelijke en conventionele bepalingen ter |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et |
zake, hebben de arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een andere | conventionnelles en la matière, les ouvriers, occupés dans un autre |
arbeidsregeling en die worden overgeheveld naar een arbeidsregeling | régime de travail et transférés vers un régime de travail avec des |
met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, gedurende 4 maanden het recht | prestations entre 22 heures et 5 heures, ont pendant 4 mois le droit, |
om, door middel van een opzegging van 7 dagen, terug te keren naar hun | moyennant un préavis de 7 jours, de retourner à leur régime de jour |
vorige dagregeling. Deze « terugstapmogelijkheid » kan niet ingeroepen | antérieur. Cette « possibilité de retour » ne peut être invoquée |
worden wanneer alle arbeiders van een afdeling, overgeheveld worden | lorsque tous les ouvriers d'une division sont transférés vers un |
naar een arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur. | régime de travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures. |
Gedurende deze periode van kennismaking van de arbeidsregeling met | Pendant cette période d'initiation du régime de travail avec des |
prestaties tussen 22 uur en 5 uur, is het mogelijk de betrokken | prestations entre 22 heures et 5 heures, il est possible de remplacer |
arbeider in de dagregeling die hij verlaat te vervangen door een | l'ouvrier concerné dans le régime de jour qu'il quitte par un |
interimkracht. | intérimaire. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling is gebaseerd op artikel 9, § 5 van de wet van 17 | Cette disposition est basée sur l'article 9, § 5 de la loi du 17 |
februari 1997 betreffende de nachtarbeid. | février 1997 relative au travail de nuit. |
Kunnen geen beroep doen op deze regeling van kennismakingsperiode, de | Ne peuvent faire appel à ce régime de période d'initiation, les |
arbeiders die zich in de loop van de drie jaar voorafgaand aan de | ouvriers qui, au cours des trois années précédant la modification du |
wijziging van arbeidsregeling ofwel verbonden hebben 's nachts te | régime de travail, soit se sont engagés à travailler la nuit, soit ont |
werken ofwel effectief in een arbeidsregeling tussen 22 uur en 5 uur | été occupés effectivement dans un régime de travail entre 22 heures et |
tewerkgesteld zijn geweest. | 5 heures. |
§ 2. De arbeiders die geregeld tewerkgesteld zijn in een | § 2. Les ouvriers qui sont régulièrement occupés dans un régime de |
arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, moeten op hun | travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, doivent |
verzoek bij voorrang een vacant geworden betrekking in een andere | obtenir à leur demande un poste vacant dans un autre régime de travail |
arbeidsregeling verkrijgen voor zover zij in aanmerking komen rekening | |
houdend met hun kwalificatie en terzelfder tijd ofwel dwingende of | pour autant qu'ils/elles entrent en ligne de compte vu leur |
medische redenen kunnen inroepen die prestaties tussen 22 uur en 5 uur | qualification et qu'ils/elles puissent simultanément invoquer des |
onmogelijk maken ofwel kunnen aantonen dat zij reeds 20 jaar geregeld | raisons impérieuses ou médicales qui rendent impossibles les |
tussen 22 uur en 5 uur gewerkt hebben. | prestations entre 22 heures et 5 heures ou soit prouver qu'ils/elles |
ont déjà travaillé régulièrement entre 22 heures et 5 heures depuis 20 ans. | |
Commentaar | Commentaire |
Onder « dwingende reden » moet worden verstaan, zoals de collectieve | Il y a lieu d'entendre par « raisons impérieuses », comme le prévoit |
arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989, gesloten in de | la convention collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989 conclue |
Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om dringende | au sein du Conseil national du travail, restaurant un congé pour |
redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 | raisons impérieuses, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars |
maart 1990 het voorschrijft, elke niet te voorziene, los van het werk | 1990, tout événement imprévisible, indépendant du travail, qui |
staande gebeurtenis die de noodzakelijke tussenkomst van de werknemer | requiert l'intervention indispensable du travailleur, et ce pour |
vereist en dit voorzover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze | autant que l'exécution du contrat de travail rende impossible cette |
tussenkomst onmogelijk maakt. | intervention. |
HOOFDSTUK V. - Inlichtingen betreffende de werkgelegenheid | CHAPITRE V. - Information concernant l'emploi |
Art. 5.Bovenop de jaarlijkse informatie betreffende de |
Art. 5.En plus de l'information annuelle concernant l'emploi dans |
werkgelegenheid in de onderneming, zoals bepaald in artikel 5 van de | l'entreprise, comme prévu à l'article 5 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de | travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de nationale akkoorden en | travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingen, | collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september | obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, l'employeur doit |
1972, moet de werkgever de ondernemingsraad inlichten over het | informer le conseil d'entreprise de l'effet direct ou indirect du |
rechtstreeks effect van de nachtarbeid betreffende de tewerkstelling | travail de nuit, en matière d'emploi de l'ensemble ou d'une catégorie |
van het geheel of van een categorie van het personeel van de | du personnel de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Eerbied voor bestaande regelingen | CHAPITRE VI. - Respect des dispositions existantes |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk van de |
Art. 6.Cette convention collective de travail ne porte pas préjudice |
bestaande, meer voordelige maatregelen voor de arbeiders, die | aux dispositions existantes, plus favorables pour les ouvriers, |
overeengekomen zijn op het niveau van de ondernemingen. | convenues au niveau des entreprises. |
HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede | CHAPITRE VII. - Paix sociale |
Art. 7.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen | supplémentaires concernant l'encadrement social du travail de nuit |
bijkomende eisen te stellen betreffende de sociale omkadering van de | pendant la durée de validité de la présente convention collective de |
nachtarbeid. | travail. |
Commentaar | Commentaire |
Deze clausule van sociale vrede sluit natuurlijk de integrale | Cette clause de paix sociale n'exclut évidemment pas l'application |
toepassing van onder andere de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | intégrale de, entre autres, la convention collective de travail n° 46 |
van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende | du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du travail, |
relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | |
de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail |
alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties algemeen | comportant des prestations de nuit rendue obligatoire par arrêté royal |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, niet uit. | du 10 mai 1990. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VIII. - Durée de la convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
zes maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité van de voedingsnijverheid. | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |