Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à la modification de la convention collective de travail du 1er juillet 1999 fixant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000, | collective de travail du 14 décembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, | |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 | Commission paritaire du spectacle, relative à la modification de la |
juli 1999 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor | convention collective de travail du 1er juillet 1999 fixant les |
musici (1) | conditions de travail et de rémunération pour musiciens (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 mei 2000, inzonderheid op artikelen 7 en 12; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la convention collective de travail du 1er juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, fixant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 mai 2000, notamment les articles 7 et 12; Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000, | travail du 14 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, | |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 | Commission paritaire du spectacle, relative à la modification de la |
juli 1999 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor | convention collective de travail du 1er juillet 1999 fixant les |
musici. | conditions de travail et de rémunération pour musiciens. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 22 mei 2000, Belgisch Staatsblad van 7 juli 2000. | Arrêté royal du 22 mai 2000, Moniteur belge du 7 juillet 2000. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000 | Convention collective de travail du 14 décembre 2000 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999 tot | Modification de la convention collective de travail du 1er juillet |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici | 1999 fixant les conditions de travail et de rémunération pour |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer | musiciens (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
58945/CO/304) | 58945/CO/304) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die musici en/of zangers rechtstreeks of via een tussen | aux employeurs qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs |
persoon in dienst nemen en op hun werknemers, die ressorteren onder | directement ou via un intermédiaire, et à leurs travailleurs, et |
het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire du spectacle. |
Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit valt onder de | Pour les entreprises dont l'activité principale relève du champ de |
werkingssfeer van een ander paritair comité en die rechtstreeks of via | compétence d'une autre commission paritaire et qui occupent |
tussenpersonen musici en/of zangers in dienst nemen, gelden enkel de | directement ou par un intermédiaire des musiciens et/ou des chanteurs, |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die betrekking | seules les dispositions de la présente convention collective de |
hebben op de podiumartiesten. | travail relative aux artistes de spectacle sont d'application. |
Ze is niet van toepassing op de ondernemingen die vallen onder het | Elle ne s'applique pas aux entreprises ressortissant au champ de |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst | compétence de la convention collective de travail des arts de la scène |
podiumkunsten, gesloten op 19 januari 1999 en geregistreerd bij het | conclue le 19 janvier 1999 et enregistrée au Ministère de l'Emploi et |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid onder het nummer 50362/CO/304. | du Travail sous le numéro 50362/CO/304. |
Zij is bovendien niet van toepassing op ondernemingen die | Elle ne s'applique pas aux entreprises qui sont subventionnées par la |
gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap in de sector van de | Communauté française dans le secteur de l'art dramatique, ni à l'Opéra |
dramatische kunst, noch op de Koninklijke Opera van Wallonië. | royal de Wallonie. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et employés masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins. |
Art. 2.Artikel 7, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 |
Art. 2.L'article 7, § 2, de la convention collective de travail du 1er |
juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het | juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, |
vermakelijkheidsbedrijf, tot vaststelling van de loon- en | fixant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens, |
arbeidsvoorwaarden algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 22 mei 2000, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | rendue obligatoire par arrêté royal du 22 mai 2000, est remplacé par |
les dispositions suivantes : | |
« Art. 7.§ 2. Voor de werknemers die per dienst worden aangeworven, |
« Art. 7.§ 2. Sont d'application pour les travailleurs qui sont |
gelden de barema's die voorzien zijn in bijlage 1. De barema's | recrutés par service, les barèmes établis en annexe 1re. Les barèmes |
betreffende het loon voor één dienst. Een dienst is een aaneengesloten | concernent le salaire pour un service. Un service est une période |
periode van 3 uur 30 minuten voor een repetitie of een uitvoering, met | continue de 3 heures 30 minutes pour une répétition ou une |
inbegrip van een verplichte pauze van 30 minuten. Bij de betaling van | représentation, en ce compris une pause obligatoire de 30 minutes. |
het loon wordt ervan uitgegaan dat elke eerste begonnen dienst telt | Pour le paiement, on part du principe que chaque premier service |
voor minstens één dienst. | commencé compte pour au moins un service. |
Wanneer twee repetities op één dag plaatsvinden, wordt de tweede | Quand deux répétitions ont lieu le même jour, le deuxième service est |
dienst als een volledige dienst vergoeding van zodra hij twee uur | rémunéré comme un service complet du moment qu'il dure deux heures. |
bedraagt. Wanneer een tweede dienst geen twee uur bedraagt, wordt hij | Quand un deuxième service ne dure pas deux heures, il est calculé |
proportioneel berekend a rato van 600 BEF per uur voor musici, zangers | proportionnellement à raison de 600 BEF par heure pour les musiciens, |
en andere podiumartiesten en van 540 BEF per uur voor koorzangers | chanteurs et autres artistes de la scène et de 540 BEF par heure pour |
(bedragen geïndexeerd op 1 september 2000). » | les choristes (montants indexés au 1er septembre 2000). » |
Art. 3.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
Art. 3.L'article 12 de la présente convention collective de travail |
vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 12.De jaarlijkse vakantieperiode(s) wordt (worden) uiterlijk |
« Art. 12.La (les) période(s) de vacances annuelles est (sont) |
op 15 december bepaald in overleg tussen de werkgever en de | fixée(s) au plus tard le 15 décembre, après concertation entre |
werknemers. In overeenkomst met de werknemers kan een afwijking worden | l'employeur et les travailleurs. En accord avec les travailleurs une |
toegestaan. | dérogation peut être octroyée. |
Behalve in het geval van een andersluidend verzoek van de betrokkene | Sauf requête différente de l'intéressé, chaque travailleur a droit |
heeft elke werknemer jaarlijks recht op een ononderbroken betaald | chaque année à un congé payé ininterrompu de 2 semaines au minimum |
verlof van minstens 2 weken voor zover hij recht heeft op minstens 2 | pour autant qu'il ait droit à au moins 2 semaines de congé payé, dans |
weken betaald verlof, in de mate dat de arbeidsovereenkomst de normale | la mesure où le contrat de travail comprend la période normale des |
vakantieperiode zoals bepaald in § 1 omvat. » | vacances prévues au § 1er. » |
Art. 4.Behoudens artikel 3, dat in werking treedt op 1 januari 2001 |
Art. 4.Hormis l'article 3, qui prend effet au 1er janvier 2001 et |
en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2001, treedt deze | cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2001, la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst in werking op dezelfde dag als de | collective de travail entre en vigueur au même jour que la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999, die zij wijzigt en | collective de travail du 1er juillet 1999 qu'elle modifie. Elle a la |
heeft dezelfde geldigheidsduur. | même durée de validité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |