Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JULI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 JUILLET 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, gewijzigd bij de collectieve | par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, algemeen verbindend | collective n° 55bis du 7 février 1995, rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; | royal du 16 mars 1995; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | bois; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 juli 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. | Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 | Convention collective de travail du 6 mai 1997 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 |
1997 onder het nummer 44987/CO/125.03) | sous le numéro 44987/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Met "werklieden" bedoeld men de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
Onder voltijdse arbeidstijdregeling moet worden verstaan de | Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime |
arbeidstijdregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, | de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la |
van de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi sur le travail du 16 mars 1971. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en in | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en exécution de |
uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures sur la |
maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen (Belgisch | |
Staatsblad van 13 februari 1997) en in uitvoering van het koninklijk | prépension à mi-temps (Moniteur belge du 13 février 1997) et en |
besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van | exécution de l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté royal |
30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen. | du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction |
halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december | des prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre |
1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met | 1993) est octroyée aux travailleurs visés à réduire leurs prestations |
hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | |
halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering | |
van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | de travail à mi-temps, à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 |
ans, au moment où la réduction de leurs prestations de travail prend | |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
cours. Art. 4.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet | complémentaire de prépension régie par la présent convention |
de werknemer de volgende voorwaarden vervullen : | collective de travail, l'ouvrier doit répondre aux conditions |
- minstens 55 jaar oud zijn op het ogenblik dat de werkman zijn | suivantes : - être âgé d'au moins 55 ans au moment où l'ouvrier réduit ses |
arbeidsprestaties halveert; | prestations de travail à mi-temps; |
- de werkloosheidsvergoedingen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation relative à la prépension; |
- een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of | - prouver une occupation d'au moins dix années auprès d'un ou |
meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, |
125.02 en 125.03); | 125.02 et 125.03); |
- minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen | - avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des |
voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | fonds de sécurité d'existence institué par une des sous-commissions |
van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours |
loop van de tien jaren die zijn intrede in het brugpensioen | des dix années précédant son entrée en prépension à mi-temps. |
voorafgaat. Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk | d'admissibilité, repris à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 juillet |
besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) | 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension à |
betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name | |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de chômage |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, | prévues pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation en |
en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of | matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir justifier de 25 |
gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. | ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié (ou |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
journées assimilées). Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de | partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en |
helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse | moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un |
arbeidsregeling in de onderneming. | régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve | aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de | travail n° 55 du 13 juillet 1993, précitée, modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, | collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. | l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 9.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 9.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, en in het kader van de sectorale collectieve | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, et dans le |
arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 indien hij op de datum van het | cadre de la convention collective de travail sectorielle du 6 mai 1997 |
ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. | s'il atteint l'âge de la prépension à temps plein à la date du licenciement. |
Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, |
niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van | le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit |
de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. | celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculé comme s'il |
zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
Art. 11.De besluiten die de Koning neemt ter uitvoering van artikel |
Art. 11.Les arrêtés pris par le Roi en exécution de l'article 25 de |
25 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en die tot | sauvegarde préventive de la compétitivité, et visant à réduire le |
doel hebben de opzegtermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode in te korten bij overgang van halftijds brugpensioen naar | lors du passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à temps |
voltijds brugpensioen, zijn van toepassing. | plein, sont d'application. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |