Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, en exécution de la convention collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari | collective de travail du 22 janvier 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
vermakelijkheidsbedrijf, tot uitvoering van de collectieve | Commission paritaire du spectacle, en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale | collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du |
Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en landingsbanen (1) | diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het | Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2016, | travail du 22 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot | |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op | Commission paritaire du spectacle, en exécution de la convention |
27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | collective de travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen. | Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2016 | Convention collective de travail du 22 janvier 2016 |
Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op | Exécution de la convention collective de travail n° 103, conclue le 27 |
27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | juin 2012 au sein du Conseil national du travail, instaurant un |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het nummer | de carrière (Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le numéro |
132343/CO/304) | 132343/CO/304) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 tot | en exécution de la convention collective de travail n° 103 instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national |
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de NAR) (koninklijk | du travail (convention collective de travail n° 103 du CNT) (arrêté |
besluit van 25 augustus 2012, Belgisch Staatsblad van 31 augustus | royal du 25 août 2012, Moniteur belge du 31 août 2012) et de l'arrêté |
2012) en van het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging | |
van het koninklijk besluit van 12 december 2001 genomen ter uitvoering | royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de | pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende | la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, Belgisch | système du crédit-temps, de la diminution de carrière et de la |
Staatsblad van 31 december 2014. | réduction des prestations de travail à mi-temps, Moniteur belge du 31 |
décembre 2014. | |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
alle werkgevers en werknemers die ressorteren onder Paritair Comité | à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la |
voor het vermakelijkheidsbedrijf. | Commission paritaire du spectacle. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve | § 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, kunnen het | travail n° 103 du Conseil national du travail, le personnel de |
directiepersoneel en het leidinggevend personeel, zoals bepaald in het | direction et le personnel dirigeant, tels que définis dans le cadre |
kader van de sociale verkiezingen, de rechten genieten die | des élections sociales, peuvent bénéficier des droits découlant de la |
voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail |
Nationale Arbeidsraad en uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, met | et de la présente convention collective de travail, moyennant accord |
het akkoord van de werkgever. | de l'employeur. |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Art. 3.Crédit-temps sans motif |
De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op een voltijds | Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à |
tijdskrediet of op een halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering van | temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5 d'une |
een duur die gelijkwaardig is aan een maximum van 12 maanden volledige | durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension complète des |
schorsing van de arbeidsprestaties over geheel de loopbaan, zoals | prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé par |
vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Vanaf 1 januari 2015 en ingevolge het voornoemde koninklijk besluit | A partir du 1er janvier 2015 et suite à l'arrêté royal du 30 décembre |
van 30 december 2014, wordt het tijdskrediet zonder motief toegekend | 2014 précité, le crédit-temps sans motif est octroyé sans allocations. |
zonder uitkeringen. | |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
Art. 4.Crédit-temps avec motif 36 mois |
1° Het recht op voltijds tijdskrediet of op de halftijdse of 1/5de | 1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering bedoeld in artikel 3 wordt uitgebreid met een | carrière à mi-temps ou d'1/5 visé à l'article 3, est élargi d'un droit |
aanvullend recht op voltijds tijdskrediet of op de halftijdse of 1/5de | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5 jusqu'à 36 mois au maximum pour : |
a° een bijkomend recht van maximaal 12 maanden voltijdse | a° un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de |
loopbaanvermindering en van 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering | carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à |
of van 36 maanden 1/5de tijdskrediet voor de werknemers bedoeld in | mi-temps ou de 36 mois de crédit-temps 1/5 pour les travailleurs visés |
artikel 2 die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of halftijds of | à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou |
1/5de verminderen om te zorgen voor hun kind tot de leeftijd van acht | d'1/5 leurs prestations de travail pour prendre soin de leur enfant |
jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de arbeidsprestaties | jusqu'à l'âge de huit ans; en cas d'adoption, la suspension des |
aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer gedomicilieerd is. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om een voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een 1/5de loopbaanvermindering. De periode voor dewelke de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode voor dewelke de verlenging werd gevraagd moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik | prestations de travail peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le |
aanvangt, het (de) document(en) dat (die) het bewijs is (zijn) van de | ou les document(s) attestant de l'événement qui ouvre le droit prévu à |
gebeurtenis die het recht opent dat bepaald wordt in artikel 4, 1°, | l'article 4, 1°, a°; |
a°; b° een bijkomend recht op voltijdse, halftijdse of 1/5de | b° un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, |
loopbaanvermindering tot een maximum van 36 maanden voor de werknemers | mi-temps ou 1/5 temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les |
bedoeld in artikel 2 die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of | travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
halftijds of met 1/5de verminderen voor het verstrekken van | réduisent à mi-temps ou d'1/5 leurs prestations de travail pour |
palliatieve zorgen, zoals bepaald in artikel 100bis, § 2 van de | l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 |
herstelwet van 22 januari 1985. | de la loi de redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, |
kan, per patiënt, worden verlengd met één maand. | par patient, être prolongée d'un mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van de persoon die | attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui |
palliatieve zorgen nodig heeft, waaruit blijkt dat de werknemer heeft | nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a |
verklaard bereid te zijn om deze palliatieve zorgen te geven, zonder | déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que |
dat de identiteit van de patiënt erop vermeld staat. Als de werknemer | l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite |
gebruik wenst te maken van de verlenging van de periode met één maand, | faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à |
moet hij opnieuw hetzelfde attest aan de werkgever bezorgen; | nouveau fournir la même attestation à l'employeur; |
c° een bijkomend recht op voltijdse, halftijdse of 1/5de | c° un droit supplémentaire de diminution de carrière à temps plein, |
loopbaanvermindering tot een maximum van 36 maanden voor de werknemers | mi-temps ou 1/5 temps jusqu'à un maximum de 36 mois pour les |
bedoeld in artikel 2 die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of | travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
halftijds of met 1/5de verminderen voor de bijstand of verzorging van | réduisent à mi-temps ou d'1/5 leurs prestations de travail pour |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | |
een zwaar ziek gezins- of familielid, zoals bepaald in de artikelen 3 | famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
en 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
zwaar ziek gezins- of familielid. | ou de la famille gravement malade. |
Deze periode kan enkel worden genomen per minimumperiode van één maand | Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois |
en per maximumperiode van drie maanden. | et par période maximale de trois mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van het zwaar ziek | attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du |
gezins- of familielid, waaruit blijkt dat de werknemer verklaard heeft | membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le |
dat hij bereid is om de zwaar zieke persoon bijstand te verlenen of te | travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la |
verzorgen; | personne gravement malade; |
d° een bijkomend recht op maximaal 12 maanden voltijdse | d° un droit supplémentaire de maximum 12 mois de diminution de |
loopbaanvermindering, op 18 maanden halftijdse loopbaanvermindering of | carrière à temps plein, de 18 mois de diminution de carrière à |
op 36 maanden 1/5de tijdskrediet voor de werknemers bedoeld in artikel | mi-temps ou de 36 mois de crédit-temps 1/5 pour les travailleurs visés |
2 die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of halftijds of met 1/5de verminderen om een opleiding te volgen. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om een voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een opleiding te volgen die erkend is door de gemeenschappen of | à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5 leurs prestations de travail pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le |
door de sector, die ten minste 360 uren of 27 kredieten per jaar telt, | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 120 uren of 9 kredieten per schooltrimester of per ononderbroken | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
periode van drie maanden; | ininterrompue de trois mois; |
- om onderwijs te volgen dat wordt verstrekt in een centrum voor | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
basiseducatie of een opleiding gericht op het verkrijgen van een | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
diploma of een getuigschrift van secundair onderwijs, waarvoor de | certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est |
limiet is vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per | fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par |
période ininterrompue de trois mois. | |
schooltrimester of per ononderbroken periode van drie maanden. | La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que |
De gemeenschap of het opleidingsinstituut verklaart op het bewijs dat | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding van deze duur | ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de |
of van deze omvang. De werknemer moet bij de werkgever, binnen 20 | l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une |
kalenderdagen na elk trimester, een attest indienen dat het bewijs | attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la |
verstrekt van een regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in de loop | formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire |
van het trimester. De dagen schoolvakantie tijdens de | pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont |
opleidingsperiode of die volgen op deze periode, worden gelijkgesteld | |
met dagen regelmatige aanwezigheid voor een opleiding. De regelmatige | assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La |
aanwezigheid betekent dat de werknemer niet onregelmatig afwezig mag | présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter |
zijn tijdens meer dan één tiende van de duur van de opleiding in de | irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation |
loop van het trimester. | dans le courant du trimestre. |
2° Het aanvullend recht op 36 maanden tijdskrediet mag niet worden | 2° Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas être |
genomen in combinatie met een niet toegestane bezoldigde of | pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante non |
zelfstandige activiteit die de werknemer aanvat of uitbreidt. | autorisée que le travailleur entame ou élargit. |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Het recht op voltijds tijdskrediet of op halftijdse of 1/5de | Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière |
loopbaanvermindering bedoeld in artikel 3 wordt uitgebreid met een | à mi-temps ou d'1/5 visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
aanvullend recht op voltijds tijdskrediet of op de halftijdse of 1/5de | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5 jusqu'à 48 mois au maximum pour : |
1° de werknemers bedoeld in artikel 2 die hun arbeidsprestaties | 1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen of halftijds of met 1/5de verminderen voor het | réduisent à mi-temps ou d'1/5 leurs prestations de travail pour |
verzorgen van hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. | l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. |
Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden | Cette période doit être prise par période minimale de trois mois |
wanneer het gaat om een voltijds tijdskrediet of om een halftijdse | lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution |
loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het | de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il |
gaat om een loopbaanvermindering met 1/5de. | s'agit d'une diminution de carrière d'1/5. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het kind de | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge |
leeftijd van 21 jaar heeft bereikt. | de 21 ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
aanvangt, een getuigschrift van de fysieke of mentale ongeschiktheid | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
van ten minste 66 pct. of van de aandoening die tot gevolg heeft dat | attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou |
ten minste 4 punten erkend zijn in pijler I van de medisch-sociale | de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont |
schaal in de zin van de reglementering betreffende de kinderbijslag; | reconnus dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au sens de la |
2° de werknemers bedoeld in artikel 2 die hun arbeidsprestaties volledig schorsen of met de helft of 1/5de verminderen voor bijstand of verzorging van hun zwaar ziek minderjarig kind of van een zwaar ziek minderjarig kind dat wordt beschouwd als lid van het gezin, zoals bepaald in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en per maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging werd gevraagd moet aanvangen vóór het ogenblik waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van zijn zwaar | réglementation relative aux allocations familiales; 2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5 leurs prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur |
ziek minderjarig kind of van het zwaar ziek minderjarig kind, waaruit | gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il |
blijkt dat de werknemer heeft verklaard bereid te zijn om bijstand te | ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à |
verlenen of om de zwaar zieke persoon te verzorgen. | donner des soins à la personne gravement malade. |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden voor het |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
tijdskrediet met motief | motif |
§ 1. Overeenkomstig de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | § 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, kunnen de werknemers bedoeld in artikel 2 : | collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : |
1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht het arbeidsstelsel | 1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit |
waarin zij tewerkgesteld zijn in de onderneming op het ogenblik van de | le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au |
schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de | moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
2° hun arbeidsprestaties met de helft verminderen voor zover zij ten | 2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils |
minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn in de | soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise |
onderneming gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan de | pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de | conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | 103 du Conseil nationale du travail; |
3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van één dag of twee | 3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de |
halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn in | deux demi-jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés |
een arbeidsstelsel verdeeld over vijf dagen of meer en dat zij | habituellement dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou |
voltijds tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan | plus et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui |
de schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de | précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
§ 2. Om het aanvullend recht te genieten op 36 of 48 maanden voltijds | § 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de |
tijdskrediet of halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering bedoeld in de | crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou |
artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de | d'1/5 visé aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de |
werknemer verbonden geweest zijn door een arbeidsovereenkomst aan de | travail, le travailleur doit avoir été lié par contrat de travail à |
werkgever gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de collectieve | effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 103 du Conseil national du travail. |
§ 3. In afwijking van § 2 zijn de bovenvermelde voorwaarden niet van | § 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne |
s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à | |
toepassing op de werknemers die hun voltijds tijdskrediet of hun | temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5, visés |
halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering, bedoeld in de artikelen 4 en | aux articles 4 et 5, immédiatement après un congé parental tel que |
5, onmiddellijk na een ouderschapsverlof nemen zoals bepaald bij het | |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 betreffende de invoering van | défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction |
een recht op ouderschapsverlof in het kader van een onderbreking van | d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
de beroepsloopbaan en door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, | carrière professionnelle et par la convention collective de travail n° |
en die hun rechten hebben opgebruikt met toepassing van dit koninklijk | 64, et qui ont épuisé leurs droits en application de cet arrêté royal |
besluit of van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 voor alle | ou de la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants |
gerechtigde kinderen. | bénéficiaires. |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen van het tijdskrediet met motief |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
§ 1. Het aanvullend recht op 36 en 48 maanden, bedoeld in de artikelen | § 1er. Le droit complémentaire à 36 et 48 mois, visé aux articles 4 et |
4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet | 5 de la présente convention collective de travail, n'est pas imputé |
proportioneel aangerekend in geval van opname in de deeltijdse | proportionnellement en cas de prise en formule à temps partiel. |
formule. § 2. De periodes bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | § 2. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst mogen in totaal niet meer dan 48 maanden bedragen. | collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 mois au total. |
§ 3. In afwijking van de minimumperiodes bedoeld in de artikelen 4 en | § 3. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 |
5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan het eventuele | de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde |
overblijvende saldo worden opgenomen voor een kortere periode. | restant peut être pris pour une période plus courte. |
§ 4. Worden niet aangerekend voor de duur van 36 of 48 maanden bedoeld | § 4. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visée aux |
in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les |
periodes van schorsing of van vermindering van de arbeidsprestaties | périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en |
met toepassing : | application : |
- van het koninklijk besluit van 22 maart 1995 betreffende het | - de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
palliatief verlof, houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de | palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de |
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et |
wijziging van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen; | d'allocations d'interruption; |
- van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997 tot | - de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 |
instelling van een recht op ouderschapsverlof; | instituant un droit au congé parental; |
- van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van een onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
- van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van | - de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid. | membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Art. 8.Recht op landingsbanen |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
§ 1. De werknemers bedoeld in artikel 2 die 55 jaar en ouder zijn | § 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et |
hebben, zonder maximumduur, recht op : | plus ont droit sans durée maximale à : |
1° een loopbaanvermindering van 1/5de ten belope van één dag per week | 1° une diminution de carrière d'1/5 à concurrence d'un jour par |
of twee halve dagen die dezelfde duur omvatten voor zover zij | semaine ou deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsstelsel verdeeld over vijf dagen of | soient occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou |
meer. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van zes maanden; | plus. Cette période doit être prise par période minimale de six mois; |
2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de | 2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. Deze periode moet | prestations de travail à mi-temps. Cette période doit être prise par |
worden genomen per minimumperiode van drie maanden. | période minimale de trois mois. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd verlaagd tot 50 jaar voor | § 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les |
de werknemers bedoeld in artikel 2 die hun voltijdse arbeidsprestaties | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per week en die | travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par |
aan de volgende voorwaarde voldoen : | semaine et qui satisfont à la condition suivante : |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | |
- vroeger hebben zij een beroepsloopbaan doorlopen van ten minste 28 | moins 28 ans, comme fixé dans la convention collective de travail n° |
jaar, zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | 103 du Conseil national du travail. |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden voor de |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de |
landingsbaan | carrière |
Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à | |
Om recht te hebben op een landingsbaan bedoeld in artikel 8 van deze | l'article 8 de la présente convention collective de travail, le |
collectieve arbeidsovereenkomst, moet de werknemer overeenkomstig | |
artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | travailleur doit, conformément à l'article 10 de la convention |
Nationale Arbeidsraad, tegelijkertijd aan de volgende voorwaarden | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, réunir |
voldoen : | simultanément les conditions suivantes : |
- de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste | - atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours |
aanvang van de uitoefening van het recht; | souhaitée de l'exercice du droit; |
- een loopbaan van 25 jaar achter de rug hebben als loontrekkende, | - compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la |
zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan bedoeld in | travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à l'article |
artikel 8, § 2, tweede streepje van deze collectieve | 8, § 2, deuxième tiret de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, waarvoor een | n° 103 du Conseil national du travail, pour lequel une carrière de 28 |
loopbaan van 28 jaar vereist is, overeenkomstig de collectieve | ans est requise, conformément à la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | 103 du Conseil national du travail; |
- verbonden geweest zijn door een arbeidsovereenkomst aan de werkgever | |
gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | - avoir été lié par un contrat de travail à l'employeur pendant les 24 |
kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de collectieve | mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad. In afwijking | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
kan deze termijn nog in onderlinge overeenstemming tussen de werknemer | national du travail. Par dérogation, ce délai peut encore être réduit |
en de werkgever worden verminderd; | d'un commun accord entre le travailleur et l'employeur; |
- om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | - pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, |
ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | le travailleur doit avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein |
geweest in de onderneming gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan | dans l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement |
de schriftelijke kennisgeving gedaan overeenkomstig artikel 12 van de | écrit opéré conformément à l'article 12 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | travail n° 103 du Conseil national du travail; |
- om recht te hebben op een loopbaanvermindering van 1/5de in het | - pour bénéficier d'une réduction de carrière d'l/5 dans le cadre du |
kader van het recht op een landingsbaan, moet de werknemer | droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit avoir été |
tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsstelsel verdeeld over vijf | occupé dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus et |
dagen of meer en voltijds tewerkgesteld zijn geweest of 4/5de van een | avoir été occupé à temps plein ou aux 4/5 d'un emploi à temps plein |
voltijdse betrekking in het kader van de collectieve | dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis, conclue |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten op 19 december 2001 in de | le 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée |
Nationale Arbeidsraad, in laatste instantie gewijzigd door de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 | en dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies |
(koninklijk besluit van 16 augustus 2010) of van de collectieve | du 2 juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, gedurende de | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, pendant |
24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving gedaan | les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à |
overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
103 van de Nationale Arbeidsdraad. | national du travail. |
Art. 10.Stelsel voor de werkgevers die maximaal 10 werknemers tewerkstellen |
Art. 10.Régime pour les employeurs comptant maximum 10 travailleurs |
Voor de uitoefening van de rechten bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 en | Pour l'exercice des droits visés aux articles 3, 4, 5 et 8, |
8 is de goedkeuring van de werkgever vereist als deze maximaal 10 | l'assentiment de l'employeur est requis si celui-ci emploie au maximum |
werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar dat voorafgaat aan het | 10 travailleurs au 30 juin de l'année précédant l'année durant |
jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving wordt verzonden, | laquelle la notification écrite est adressée, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national |
103 van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni 2012. | du travail du 27 juin 2012. |
Art. 11.Prioriteits- en planningsmechanisme |
Art. 11.Mécanisme de priorité et de planification |
Wanneer in een onderneming of een dienst het aantal werknemers die | Lorsqu'au sein d'une entreprise ou d'un service, le nombre des |
tegelijkertijd het recht uitoefenen of zullen uitoefenen op voltijds | travailleurs qui exercent ou exerceront simultanément le droit au |
tijdskrediet, op halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering, zoals | crédit-temps à temps plein, à la diminution de carrière à mi-temps ou |
bedoeld in de artikelen 3, 4, 5 en 8, alsook werknemers die hun | d'1/5, comme visé aux articles 3, 4, 5 et 8, ainsi que des |
travailleurs qui interrompent leur carrière professionnelle | |
beroepsloopbaan onderbreken overeenkomstig de herstelwet van 22 | conformément à la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
januari 1985 houdende sociale bepalingen of in de artikelen 3, 6 en 9 | dispositions sociales ou aux articles 3, 6 et 9 de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, meer bedraagt dan 5 | collective de travail n° 77bis, dépasse les 5 p.c. du nombre total des |
pct. van het totaal aantal werknemers die tewerkgesteld zijn in de | travailleurs occupés dans l'entreprise ou le service, une mécanisme de |
onderneming of de dienst, wordt een prioriteits- en | |
planningsmechanisme toegepast voor de afwezigen, teneinde de | priorité et de planification est appliqué pour les absents, afin de |
continuïteit van de arbeidsorganisatie te waarborgen. | garantir la continuité de l'organisation du travail. |
De berekening van deze drempel gebeurt overeenkomstig artikel 16 van | Le calcul de ce seuil s'effectue conformément à l'article 16 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 103, gesloten op 27 juni | convention collective de travail numéro 103, conclue le 27 juin 2012 |
2012 in de Nationale Arbeidsraad. | au sein du Conseil national du travail. |
Art. 12.Algemene bepaling |
Art. 12.Disposition générale |
Voor alles wat niet uitdrukkelijk geregeld is door deze collectieve | Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente |
arbeidsovereenkomst, is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van | convention collective de travail, la convention collective de travail |
27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. | n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. |
Art. 13.Inwerkingtreding |
Art. 13.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
overeenkomst van 21 mei 2014 (123964/CO/304) en deze van 17 juni 2015 | collective du 21 mai 2014 (123964/CO/304) et celle du 17 juin 2015 |
(127862/CO/304). Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en wordt | (127862/CO/304). Elle prend cours le 1er janvier 2015 et est conclue |
gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elke | pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des |
partij, met een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per ter | parties, moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par une |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission |
comité. | paritaire. |
De eerste aanvragen en de aanvragen tot verlenging betekend aan de | Les premières demandes et les demandes de prolongation notifiées à |
werkgever vóór 1 juli 2014 op basis van de collectieve | l'employeur avant le 1er juillet 2014 sur la base de la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002 (registratienummer 65002), | collective de travail du 26 mars 2002 (n° d'enregistrement 65002), |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 2004, continuent à |
blijven onder het toepassingsgebied vallen van de collectieve | relever du champ d'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002. Voor de nieuwe aanvragen | du 26 mars 2002. Pour les nouvelles demandes introduites après le 1er |
ingediend na 1 juli 2014, vervangt deze collectieve | juillet 2014, cette convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2002. | convention collective de travail du 26 mars 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |