← Terug naar "Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, gesloten tussen de Staat en de NV NMBS "
Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, gesloten tussen de Staat en de NV NMBS | Arrêté royal portant approbation du troisième avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
10 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 10 JANVIER 2013. - Arrêté royal portant approbation du troisième |
derde bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, | avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu |
gesloten tussen de Staat en de NV NMBS | entre l'Etat et la SA SNCB |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, artikelen 4 en 5; | publiques économiques, les articles 4 et 5; |
Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de | Vu l'avis du Comité consultatif des Usagers auprès du groupe SNCB, |
NMBS-groep, gegeven op 26 september 2012; | donné le 26 septembre 2012; |
Gelet op de goedkeuring van de Raad van Bestuur van de NV NMBS, | Vu l'approbation du Conseil d'administration de la SA SNCB, donné le 1er |
gegeven op 1 oktober 2012; | octobre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 september 2012; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 septembre 2012; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 17 oktober 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 octobre 2012; |
Gelet op het advies van de Nationale Paritaire Commissie, gegeven op 26 september 2012; | Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 26 septembre 2012; |
Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de | Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et du |
Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad | Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde derde bijvoegsel |
Article 1er.Le troisième avenant au contrat de gestion portant sur la |
bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, gesloten tussen de | période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB, annexé au |
Staat en de NV NMBS, wordt goedgekeurd. | présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en de minister |
Art. 3.Le ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
attributions et le ministre qui a la Mobilité dans ses attributions | |
bevoegd voor Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 10 januari 2013 houdende | Annexe à l'arrêté royal du 10 janvier 2013 portant approbation du |
goedkeuring van het derde bijvoegsel bij het beheerscontract voor de | troisième avenant au contrat de gestion portant sur la période |
periode 2008-2012, gesloten tussen de Staat en de NV NMBS | 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB |
Derde bijvoegsel bij het beheerscontract | Troisième avenant au contrat de gestion portant |
voor de periode 2008-2012, gesloten tussen de Staat en de NV NMBS | sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB |
1. Wijzigingen en toevoegingen naar aanleiding van de bevindingen van | 1. Adaptations et ajouts suite aux constatations de la commission |
de bijzondere commissie belast met het onderzoek naar de veiligheid | spéciale chargée d'examiner les conditions de sécurité du rail en |
van het spoorwegennet in België naar aanleiding van het dramatisch treinongeval in Buizingen | Belgique à la suite du dramatique accident survenu à Buizingen |
Een artikel 27bis. Actieplan preventie seinvoorbijrijdingen, luidend | Un article 27bis. Plan d'action en vue de prévenir les dépassements de |
als volgt, wordt ingevoegd : | signaux, rédigé comme suit, est inséré : |
« De NMBS werkt actief mee aan de opstelling door Infrabel van het « | « La SNCB participe activement au développement par Infrabel du « Plan |
Actieplan preventie seinvoorbijrijdingen 2012-2015 ». Dit actieplan zal zo nodig aangevuld worden, rekening houdend met de analyse en de aanbevelingen over seinvoorbijrijdingen van DVIS. Het actieplan bevat objectief verifieerbare kernprestatie-indicatoren die de monitoring van de uitvoering mogelijk maken en streeft na dat het aantal seinvoorbijrijdingen per gereden treinkm in hoofdspoor en in bijspoor dat toegang geeft tot hoofdspoor, waarbij het gevaarlijke punt bereikt wordt, jaarlijks daalt over de periode 2012-2015. Hierbij worden het aantal seinvoorbijrijdingen (zoals hierboven gedefinieerd) | d'action en vue de prévenir les dépassements de signaux 2012-2015 ». Ce plan d'action sera complété si nécessaire, en tenant compte de l'analyse et des recommandations relatives aux dépassements de signaux du SSICF. Le plan d'action contient des indicateurs de prestation objectivement vérifiables qui permettent le monitoring de son application; son objectif est de réduire annuellement au cours de la période 2012-2015 le nombre de dépassements de signaux pour lesquels le point critique a été dépassé, par train-kilomètre parcouru sur les voies principales et sur les voies secondaires qui donnent accès aux voies principales. Le nombre de dépassements de signaux (tels que définis précédemment) au |
in het jaar 2010 als referentie genomen. | cours de l'année 2010 sert de référence. |
De Belgische Staat vraagt aan de NMBS om samen met Infrabel, de andere | L'Etat belge demande à la SNCB de viser d'ici 2015, conjointement avec |
spoorwegoperatoren en DVIS tegen 2015 een globale vermindering van het | infrabel, les autres opérateurs ferroviaires et le SSICF, une |
risiconiveau te beogen, in overeenstemming met hetgeen bepaald is in | diminution globale du niveau de risque conformément à ce que prévoit |
artikel 61bis. | l'article 61bis. |
De NMBS voert haar aandeel van dit plan uit en levert hierover | La SNCB réalise sa part du plan et rapporte trimestriellement les |
driemaandelijks de nodige informatie aan Infrabel die een | |
geconsolideerd rapport overmaakt aan de Ministers van | informations nécessaires à Infrabel qui transmet un rapport consolidé |
Overheidsbedrijven, en van Mobiliteit, de Dienst Overheidsbedrijven en | au Ministre des Entreprises publiques, au Service Entreprises |
Spoorbeleid (hierna « DOS ») en DVIS. Deze rapportering bevat | publiques et Politique ferroviaire (ci-après « SEPPF ») et au SSICF. |
desgevallend de corrigerende maatregelen die de vennootschap neemt om | Ce rapportage comprend, si nécessaire, les mesures correctrices prises |
haar doelstelling te halen. | par la société pour atteindre son objectif. |
Eventuele aanvullingen van het plan worden aan dezelfde partijen | Les éventuels compléments apportés au plan sont envoyés à ces mêmes |
toegestuurd. | parties. |
De NMBS en haar treinbestuurders geven onverwijld alle problemen die | La SNCB et ses conducteurs de train communiquent immédiatement au |
zij ondervinden op vlak van de seininrichting door aan het daartoe bij | point de contact disponible à cet effet auprès d'Infrabel tous les |
Infrabel beschikbaar zijnde meldpunt. | problèmes de signalisation rencontrés. |
De NMBS werkt mee aan de opstelling door Infrabel van specifieke | La SNCB collabore à l'élaboration par Infrabel de plans d'action |
actieplannen voor alle seinen die meer dan eenmaal voorbijgereden | spécifiques pour tous les signaux dépassés plus d'une fois au cours |
werden in een periode van 24 maanden, indien een NMBS-treinbestuurders | d'une période de 24 mois, si un conducteur de train de la SNCB a été |
betrokken was bij minstens één van deze seinvoorbijrijdingen. | impliqué dans au moins un de ces dépassements. |
Dit specifiek actieplan is beschikbaar uiterlijk drie maanden na de | Ce plan d'action spécifique doit être disponible au plus tard trois |
vaststelling van de tweede seinvoorbijrijding en de NMBS voert haar | mois après la constatation du deuxième dépassement et la SNCB met en |
aandeel uit binnen de zes maanden na de vaststelling van de tweede | oeuvre la partie du plan qui la concerne dans les six mois qui suivent |
seinvoorbijrijding. | la constatation du deuxième dépassement. |
Indien het een seinvoorbijrijding betreft waarbij het gevaarlijke punt | Dans le cas de dépassements de signal pour lesquels le point critique |
werd bereikt, zal er zo snel mogelijk actie ondernomen worden. ». | a été dépassé, une action sera prise aussi vite que possible. ». |
Een artikel 27ter. Veiligheidscultuur, luidend als volgt, wordt | Un article 27ter. Culture de la sécurité, rédigé comme suit, est |
ingevoegd : | inséré : |
« De NMBS stelt een « Actieplan operationeel toepasbare | « La SNCB établit un « Plan d'action pour une culture et une |
veiligheidscultuur en veiligheidsdiscipline » op. | discipline de sécurité applicables opérationnellement ». |
In dit actieplan wordt aangegeven op welke wijze de NMBS kan evolueren | Ce plan d'action décrit de quelle manière la SNCB peut évoluer vers |
naar een lerende organisatie met een bedrijfscultuur gericht op | une organisation en apprentissage avec une culture d'entreprise axée |
preventie en leren uit ervaring. | sur la prévention et l'apprentissage par l'expérience. |
De NMBS onderzoekt de mogelijkheid om dit actieplan af te stemmen met | La SNCB recherche la possibilité de faire concorder ce plan d'action |
Infrabel. | avec Infrabel. |
Dit actieplan wordt een eerste maal door DVIS geauditeerd om een | Ce plan d'action fait l'objet d'un premier audit effectué par le SSICF |
nulmeting op te stellen van het huidige niveau van de aanwezige | afin de fixer une mesure de référence du niveau actuel de la culture |
veiligheidscultuur. Deze audit zal eveneens een benchmarking bevatten | de la sécurité existante au sein de l'entreprise. Cet audit comportera |
également un benchmarking portant sur les cultures et disciplines de | |
over operationeel toepasbare veiligheidscultuur en | sécurité qui existent dans d'autres secteurs sensibles en matière de |
veiligheidsdiscipline in andere veiligheidsgevoelige sectoren. | sécurité et qui sont transposables opérationnellement. |
Drie jaar na afloop van de initiële audit zal DVIS een opvolgingsaudit | Trois ans après la réalisation de l'audit initial, le SSICF effectuera |
uitvoeren die moet toelaten om de bereikte resultaten te meten. | un audit de suivi qui doit permettre de mesurer les résultats obtenus. |
De NMBS stuurt, uiterlijk 30 juni 2013, dit actieplan en, van zodra | Au plus tard le 30 juin 2013, la SNCB envoie ce plan d'action et, dès |
deze beschikbaar zijn, de resultaten van de audits en de benchmarking | qu'ils seront disponibles, le benchmarking et les résultats des audits |
aan de Ministers van Overheidsbedrijven, en van Mobiliteit, DOS en | aux Ministres des Entreprises publiques et de la Mobilité, au SEPPF et |
DVIS. ». | au SSICF. ». |
Een artikel 61bis. Investeringen in exploitatieveiligheid, luidend als | Un article 61bis. Investissements dans la sécurité de l'exploitation, |
volgt, wordt ingevoegd : | rédigé comme suit, est inséré : |
« Tegen eind 2023 zal al het rollend materieel dat de NMBS inzet voor | « Pour la fin de 2023, tout le matériel roulant que la SNCB utilise |
de openbare dienstverlening, uitgerust zijn met ETCS zoals beschreven | pour ses missions de service public sera équipé de l'ETCS comme cela |
in haar « Masterplan Implementatie ERTMS » en rekening houdend met de | est décrit dans son « Plan directeur pour le déploiement de l'ERTMS » |
daarin opgenomen risico's. | et en tenant compte des risques qui sont décrits dans ce document. |
Tegen uiterlijk 31 december 2013 is al het rollend materieel dat de | Tout la matériel roulant que la SNCB utilise pour ses missions de |
NMBS inzet voor de openbare dienstverlening uitgerust met de | service public doit être équipé de la fonctionnalité TBL1+ d'ici le 31 |
functionaliteit van TBL1+. | décembre 2013. |
Zij leeft hierbij de volgende planning na wat betreft de | Elle respecte le calendrier suivant en ce qui concerne le taux |
uitrustingsgraad van de tractievoertuigen en de stuurposten : | d'équipement des engins de traction et des postes de conduite : |
64 % tegen einde 2011; | 64 % d'ici fin 2011; |
92 % tegen einde 2012; | 92 % d'ici fin 2012; |
100 % tegen einde 2013. | 100 % d'ici fin 2013. |
Zodra de maximale efficiëntiedekkingsgraad bereikt is, zal het | Dès que le taux maximal de couverture en terme d'efficacité est |
risiconiveau met 75 % kunnen verminderd worden ten opzichte van het | atteint, le niveau de risque pourra être réduit de 75 % par rapport à |
referentiejaar 2010. | 2010, l'année de référence. |
De NMBS stelt driemaandelijks een rapport op over de voortgang van de | La SNCB établit tous les trois mois un rapport sur l'état d'avancement |
installatie van automatische treinbeveiligingssystemen op het rollend | de l'installation de systèmes de protection automatiques des trains |
materieel. | sur le matériel roulant. |
Dit rapport wordt binnen de maand na afloop van elk kwartaal | Ce rapport est transmis dans le mois qui suit la fin de chaque |
overgemaakt aan de Dienst Overheidsbedrijven en Spoorbeleid en DVIS. | trimestre au Service Entreprises publiques et Politique ferroviaire et |
Het rapport beschrijft de materiële voortgang van het project. | au SSICF. Le rapport décrit l'avancement physique du projet. |
De NMBS overlegt met Infrabel om de installatie van | La SNCB se concerte avec infrabel afin de faire concorder au mieux |
veiligheidssystemen in de infrastructuur en rollend materieel optimaal | l'installation des systèmes de sécurité sur l'infrastructure et le |
of te stemmen zodanig dat het beoogde veiligheidsniveau nagestreefd | matériel roulant, de sorte que le niveau de sécurité visé soit |
wordt. | atteint. |
Een artikel 85bis. Introductie systeem van asset management, luidend | Un article 85bis. Introduction d'un système d'asset management, rédigé |
als volgt, wordt ingevoegd : | comme suit, est inséré : |
« De NMBS zal tegen einde 2012 een systeem van asset management | « La SNCB introduira d'ici fin 2012 un système d'asset management en |
introduceren met het oog op een optimaal beheer van de uitbating, het | vue d'une gestion optimale de l'exploitation, l'entretien, la |
onderhoud, de instandhouding en de vernieuwing van haar rollend | maintenance et du renouvellement de son matériel roulant, et ceci en |
materieel, en dit met het oog op maximale kostenefficiëntie en | vue d'une efficience des coûts maximale et d'une justification des |
verantwoording van de bestede middelen. Dit systeem zal objectief | moyens consacrés. Ce système contiendra des indicateurs clé de |
verifieerbare kern prestatie-indicatoren (KPI) bevatten. ». | prestation (ICP) objectivement vérifiables. ». |
Artikel 88, na het vierde punt, eindigend met « ... voor telkens de | Article 88, après le point 4 terminant par « ... pour chacune des |
onder punt 3. a), b) en c) genoemde activiteiten, zoals bedoeld bij | activités citées au point 3. a), b) et c), comme visé à l'article 87 |
artikel 87 », wordt een punt 5 ingevoegd, luidend als volgt : | », il est inséré un point 5 rédigé comme suit : |
« 5. de vordering van de installaties van ETCS/TBL1+. ». | « 5. l'état d'avancement des installations ETCS/TBL1+. ». |
Artikel 89, na de tweede alinea, eindigend met « ... tegelijkertijd | Article 89, après le deuxième alinéa terminant par « ... en même temps |
met de verzending ervan aan zijn leden. », wordt een derde alinea | que les membres de ce dernier. », il est inséré un troisième alinéa |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« De NMBS antwoordt volledig, pertinent en binnen de afgesproken | « La SNCB répond de manière complète et de façon pertinente dans les |
termijnen op vragen van de FODMV met betrekking tot de | délais prévus aux questions posées par le SPF MT concernant la |
exploitatieveiligheid. ». | sécurité de l'exploitation. ». |
Een artikel 89bis. Wederzijdse kennisoverdracht exploitatieveiligheid, | Un article 89bis. Transfert réciproque de connaissances dans le |
luidend als volgt, wordt ingevoegd : | domaine de la sécurité de l'exploitation, rédigé comme suit, est inséré : |
« De NMBS en de FODMV verlenen wederzijds toegang aan elkaars | « La SNCB et le SPF MT s'accordent mutuellement accès à leurs domaines |
kennisdomeinen met betrekking tot de exploitatieveiligheid tegen | de connaissances en matière de sécurité de l'exploitation, aux |
onderling af te spreken voorwaarden. ». | conditions à fixer ensemble. ». |
Een artikel 102ter. Werkbelasting treinbestuurders, luidend als volgt, | Un article 102ter. Charge de travail conducteurs de trains, rédigé |
wordt ingevoegd : | comme suit, est inséré : |
« De NMBS werkt samen met een externe expert om op zoek te gaan naar | « La SNCB collabore avec un expert externe afin de rechercher les |
de onderliggende oorzaken van « human errors » begaan door | causes sous-jacentes des « erreurs humaines » commises par des |
treinbestuurders in het kader van exploitatie-incidenten (secundaire | conducteurs de train dans le cadre d'incidents d'exploitation |
preventie). | (prévention secondaire). |
Dit onderzoek houdt rekening met de relevante resultaten van de | Cette enquête tient compte des résultats pertinents des études que la |
studies die de NMBS eerder liet uitvoeren naar het functioneren van de | SNCB a fait réaliser sur la manière de fonctionner des conducteurs de |
treinbestuurders. | train. |
Het is tevens de bedoeling via de studie het aantal incidenten te | Le but est également que, via l'étude, le nombre d'incidents soit |
verminderen (primaire preventie). De studie zal tegen uiterlijk 31 | réduit (prévention primaire). L'étude livrera, au plus tard le 31 |
december 2012 duiding geven op basis van grondig wetenschappelijk | décembre 2012, des explications basées sur une recherche scientifique |
onderzoek in het technische (ergonomie), het sociale (rij- en | approfondie dans les domaines techniques (ergonomie), social (temps de |
rusttijden), het psychische (cognitieve ergonomie), het medische (fit | conduite et de repos), psychique (ergonomie cognitive), médical |
for the job) en het organisatorische (dienstroosters) domein. De | (aptitude au travail) et organisationnel (tableaux de service). Les |
bevindingen van deze studie zullen resulteren in een gericht actieplan | conclusions de l'étude se traduiront en un plan d'action visant à |
om het risico op seinvoorbijrijdingen te verlagen. | réduire le risque de dépassements de signaux. |
De NMBS zal tegen uiterlijk 31 december 2012 een tussentijdse | La SNCB transmet pour le 31 décembre 2012 au plus tard un rapportage |
rapportering over de stand van zaken van het onderzoek overmaken aan | intermédiaire sur l'avancement de l'enquête au Ministre des |
de Minister van Overheidsbedrijven en de dienst Overheidsbedrijven en | Entreprises publiques et au Service Entreprises publiques et Politique |
Spoorbeleid. Deze rapportering bevat de eventuele maatregelen die op | ferroviaire. Ce rapportage comporte les mesures éventuelles qui, à ce |
dat ogenblik al geïdentificeerd werden naar aanleiding van het onderzoek. ». | stade, auront déjà été identifiées par l'enquête. ». |
2. Wijzigingen en toevoegingen aan de financiële relaties tussen de | 2. Modifications et ajouts aux relations fianncières entre l'Etat et |
Staat en de NMBS | la SNCB |
Een artikel 62bis. Financiering van nieuw rollend materieel NMBS, | Un article 62bis. Financement du nouveau matériel roulant de la SNCB, |
luidend als volgt, wordt ingevoegd : | rédigé comme suit, est inséré : |
« Overeenkomstig de beslissing van de Ministerraad, wordt de | « Conformément à la décision du Conseil des Ministres, le financement |
financiering van de aankoop van 21 elektrische motorstellen AM08 | de l'achat de 21 automotrices électriques AM08 (Desiro) lot 2 sera |
(Desiro) lot 2 verzekerd door de NMBS-Holding. | assuré par la SNCB Holding. |
De regeling van de financiering zal het voorwerp uitmaken van een | Le règlement du financement fera l'objet d'une convention entre |
overeenkomst tussen de Staat, de NMBS-Holding en de NMBS. ». | l'Etat, la SNCB Holding et la SNCB. ». |
Artikel 65, na de derde alinea, eindigend met « ... verhoogd met | Article 65, après le troisième alinéa, se terminant par « ...augmenté |
22.634 k 2010 vanaf 2010. », worden de volgende alinea's ingevoegd, | de 22.634 k 2010 à partir de 2010. », les alinéas suivants, rédigés |
luidend als volgt : | comme suit, sont insérés : |
« In 2012 wordt het bedrag dat aan NMBS wordt toegekend voor de | « En 2012, le montant affecté à la SNCB pour les investissements est |
investeringen eenmalig verminderd met 108.050 k 2012 wegens de | diminué une seule fois de 108.050 k 2012 en raison du financement |
alternatieve financiering van de aankoop van nieuw rollend materieel | alternatif de l'achat de nouveau matériel roulant en 2012, comme |
in 2012, zoals beschreven in artikel 62bis. | décrit à l'article 62bis. |
In 2012 wordt het totale toegekende bedrag aan de drie vennootschappen | |
voor investeringen verminderd met 50.000 k 2012, waarvan 25.600 k | En 2012, le montant total alloué aux trois sociétés pour les |
2012 voor de NMBS. | investissements est diminué de 50.000 k 2012, dont 25.600 k 2012 pour la SNCB. |
Om deze besparing uit te voeren : | Pour réaliser ces économies : |
- zal de NMBS-groep besparingen doorvoeren die de spoorwegveiligheid | - le Groupe SNCB devra faire des économies qui ne mettent pas en péril |
niet in het gedrang brengen; | la sécurité du rail; |
- zal er voor minstens 15.000 k 2012 op de ICT-uitgaven van de Groep | - un montant d'au moins 15.000 k 2012 doit être économisé sur les |
worden bespaard. ». | dépenses du Groupe en matière d'ICT. ». |
Artikel 73, na de vierde alinea, eindigend met « ... op de rekeningen | Article 73, après le quatrième alinéa, se terminant par « ... la |
van de NMBS. », wordt een vijfde alinea's ingevoegd, luidend als volgt | mesure sur les comptes de la SNCB. », un cinquième alinéa, rédigé |
: | comme suit, est inséré : |
« Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt verminderd met 24.031 k | « Cette dotation d'exploitation annuelle est diminuée de 24.031 k |
2009 in 2009, met 31.517 k 2010 in 2010 en met 31.577 k 2011 in 2011 | 2009 en 2009, de 31.517 k 2010 en 2010 et de 31.577 k 2011 en 2011 |
als compensatie van de maatregel aangaande de vrijstelling van | pour compenser l'application à tout le Groupe SNCB, de la mesure |
betaling van bedrijfsvoorheffing voor de hele NMBS-groep, meer bepaald | concernant l'exonération du paiement du précompte professionnel, plus |
voor het aandeel in die vrijstelling voor de activiteiten die niet in | particulièrement pour la partie de cette exonération pour les |
concurrentie treden met private bedrijven. In 2012 is deze | activités qui n'entrent pas en concurence avec des entreprises |
vermindering geraamd op 32.507 k 2012. ». | privées. En 2012, cette diminution est évaluée à 32.507 k 2012. ». |
Artikel 73, na de vijfde alinea, eindigend met « ... verminderd met | Article 73, après le cinquième alinéa, se terminant par « ... diminuée |
22.634 k 2010 vanaf 2010 wegens de toepassing van de IFRS-normen. », | avec 22.634 k 2010 à partir de 2010 en raison de l'application des |
wordt de volgende alinea ingevoegd : | normes IFRS. », l'alinéa suivant est inséré : |
« In 2010 wordt deze jaarlijkse exploitatietoelage verhoogd met 1.205 | « En 2010, cette dotation d'exploitation annuelle est augmentée de |
k 2010 wegens de heffing voor de Dienst Veiligheid en | 1.205 k 2010 en raison de la redevance pour le Service de Sécurité et |
Interoperabiliteit van de Spoorwegen en verhoogd met 392 k 2010 | d'Interopérabilité des Chemins de fer, et augmentée de 392 k 2010 en |
wegens de heffing voor het Onderzoeksorgaan voor ongevallen en | raison de la redevance pour l'Organisme d'enquête sur les accidents et |
incidenten op het spoor. | incidents ferroviaires. |
Deze verhogingen van de exploitatietoelage compenseren een gedeelte | Ces augmentations de la dotation d'exploitation compensent en partie |
van de heffingen die de NMBS in 2010 aan deze diensten verschuldigd | les redevances que la SNCB devait en 2010 à ces services pour le |
was voor het aantal treinkilometer dat zij aflegde in uitvoering van | nombre de kilomètres-train qu'elle a parcourus en exécution de ses |
haar opdrachten van openbare dienst. ». | missions de service public. ». |
Artikel 74, na de tweede alinea, eindigend met « ... die derhalve niet | Article 74, après le deuxième alinéa, se terminant par « ...qui ne |
mogen worden overschreden. », wordt de volgende alinea toegevoegd : | peuvent dès lors pas être dépassés. », l'alinéa suivant est inséré : |
« Deze beperking heeft alleen betrekking op de globale jaarlijkse | « Cette limitation ne concerne que la dotation annuelle globale pour |
toelage voor de kosteloosheid voor de reiziger van | la gratuité en faveur des voyageurs pour les déplacements |
woon-werkverplaatsingen. De uitsplitsing tussen de bedragen voor het | domicile-lieu de travail. La répartition des montants pour la part |
MIVB-aandeel en het NMBS-aandeel is indicatief en wordt aangepast | STIB et la part SNCB est indicative et sera adaptée en tenant compte |
rekening houdend met de werkelijke kosten gedragen door de NMBS. ». | des coûts réels à charge de la SNCB. ». |
Artikel 74 wordt aangevuld met een alinea, luidend als volgt : | L'article 74 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De compensatie bedraagt 3.200 k 2008 in 2008, 20.878 k 2009 in | « La compensation s'élève à 3.200 k 2008 en 2008, à 20.878 k 2009 en |
2009, 23.068 k 2010 in 2010 en 24.916 k 2011 in 2011. ». | 2009, à 23.068 k 2010 en 2010 et à 24.916 k 2011 en 2011. ». |
Artikel 79 wordt aangevuld met een alinea, luidend als volgt : | L'article 79 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« De compensatie bedraagt 3.295 k 2008 in 2008, 3.684 k 2009 in | « La compensation s'élève à 3.295 k 2008 en 2008, à 3.684 k 2009 en |
2009, 3.412 k 2010 in 2010 en 3.498 k 2011 in 2011. ». | 2009, à 3.412 k 2010 en 2010 et à 3.498 k 2011 en 2011. ». |
Een artikel 85bis. Kostensimulaties luidend als volgt, wordt ingevoegd | Un article 85bis. Simulation des coûts, rédigé comme suit, est inséré |
: | : |
« Jaarlijks, tegen uiterlijk 30 juni van het jaar t+1 bezorgt de NMBS | « Tous les ans, pour le 30 juin de l'année t+1 au plus tard, la SNCB |
aan de Dienst Overheidsbedrijven en Spoorbeleid de nodige informatie | fournit au service Entreprises publiques et Politique ferroviaire les |
over het jaar t per relatie en kostenstructuur in Excel of compatibel, | informations nécessaires sur l'année t par relation et structure des |
zodat, het simulatiemodel voor de toepassing van Verordening (EG) | coûts dans un format Excel ou compatible, de telle façon que le modèle |
1370/2007 kan aangepast worden met actuele cijfers en zo verdere | de simulation pour l'application du Règlement (CE) 1370/2007 puisse |
simulaties kunnen uitgevoerd worden. ». | être adapté aux chiffres actuels et que d'autres simulations puissent être exécutées. ». |
3. Bijlage | 3. Annexe |
Bijlage 7. - Overzicht toelagen | Annexe 7. - Aperçu des dotations |
L'annexe 7 du contrat de gestion, approuvée par l'arrêté royal du 26 | |
De bijlage 7 van het beheerscontract goedgekeurd met het koninklijk | octobre 2010, est remplacée par l'annexe 7 jointe au présent avenant. |
besluit van 26 oktober 2010 wordt vervangen door de bijlage 7, gevoegd | |
bij dit bijvoegsel. | |
Brussel, 10 januari 2013. | Bruxelles, le 10 janvier 2013. |
R. GAYETOT, | R. GAYETOT, |
Directeur-generaal | Directeur général |
M. DESCHEEMAECKER, | M. DESCHEEMAECKER, |
Gedelegeerd bestuurder | Administrateur délégué |
M. WATHELET, | M. WATHELET, |
Staatssecretaris voor Mobiliteit | Secrétaire d'Etat à la Mobilité |
P. MAGNETTE, | P. MAGNETTE, |
Minister van Overheidsbedrijven | Ministre des Entreprises publiques |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |