← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 10 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 januari 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde (Belgisch Staatsblad van 18 januari 2010, err. van 7 mei 2010). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 10 JANVIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 10 janvier 2010 modifiant l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée (Moniteur belge du 18 janvier 2010, err. du 7 mai 2010). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
10. JANUAR 2010 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 10. JANUAR 2010 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Maßnahmen im Hinblick auf | Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Maßnahmen im Hinblick auf |
die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer | die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! |
Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, des Artikels 51 § 4, ersetzt | Aufgrund des Mehrwertsteuergesetzbuches, des Artikels 51 § 4, ersetzt |
durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992; | durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über | Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über |
Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der | Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der |
Mehrwertsteuer; | Mehrwertsteuer; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Dezember 2009; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 18. Dezember 2009; |
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom |
21. Dezember 2009; | 21. Dezember 2009; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass: |
-es zwingend erforderlich ist, schnellstmöglich auf kürzlich in | -es zwingend erforderlich ist, schnellstmöglich auf kürzlich in |
unserem Land aufgetretene Betrugsmechanismen im Zusammenhang mit | unserem Land aufgetretene Betrugsmechanismen im Zusammenhang mit |
Übertragungen von Treibhausgasemissionszertifikaten zu reagieren, | Übertragungen von Treibhausgasemissionszertifikaten zu reagieren, |
- dieser Mehrwertsteuer-Karussellbetrug für die Staatskasse | - dieser Mehrwertsteuer-Karussellbetrug für die Staatskasse |
Millionenverluste zur Folge hat, | Millionenverluste zur Folge hat, |
- vorliegender Erlass daher unverzüglich ergehen muss; | - vorliegender Erlass daher unverzüglich ergehen muss; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 47.646/1 des Staatsrates vom 29. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 47.646/1 des Staatsrates vom 29. Dezember |
2009, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2009, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Vizepremierministers und Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag des Vizepremierministers und Ministers der Finanzen |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über | Artikel 1 - In den Königlichen Erlass Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über |
Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der | Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der |
Mehrwertsteuer wird ein Artikel 20ter mit folgendem Wortlaut | Mehrwertsteuer wird ein Artikel 20ter mit folgendem Wortlaut |
eingefügt: | eingefügt: |
"Art. 20ter - In Abweichung von Artikel 51 § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches | "Art. 20ter - In Abweichung von Artikel 51 § 1 Nr. 1 des Gesetzbuches |
muss der Vertragspartner eines Steuerpflichtigen, der eine in Absatz 2 | muss der Vertragspartner eines Steuerpflichtigen, der eine in Absatz 2 |
erwähnte Dienstleistung erbringt, die aufgrund dieser Leistung | erwähnte Dienstleistung erbringt, die aufgrund dieser Leistung |
geschuldete Steuer entrichten, wenn er selbst ein in Belgien | geschuldete Steuer entrichten, wenn er selbst ein in Belgien |
ansässiger Steuerpflichtiger ist, der zur Einreichung einer in Artikel | ansässiger Steuerpflichtiger ist, der zur Einreichung einer in Artikel |
53 § 1 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzbuches erwähnten Erklärung | 53 § 1 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzbuches erwähnten Erklärung |
verpflichtet ist, oder ein nicht in Belgien ansässiger | verpflichtet ist, oder ein nicht in Belgien ansässiger |
Steuerpflichtiger, der gemäß Artikel 55 § 1 oder § 2 des Gesetzbuches | Steuerpflichtiger, der gemäß Artikel 55 § 1 oder § 2 des Gesetzbuches |
die Zulassung eines Fiskalvertreters in Belgien veranlasst hat, oder | die Zulassung eines Fiskalvertreters in Belgien veranlasst hat, oder |
ein nicht in Belgien ansässiger Steuerpflichtiger, der gemäß Artikel | ein nicht in Belgien ansässiger Steuerpflichtiger, der gemäß Artikel |
50 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzbuches für Zwecke der Mehrwertsteuer | 50 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzbuches für Zwecke der Mehrwertsteuer |
erfasst ist. Er muss die Steuer auf die in Absatz 4 vorgesehene Weise | erfasst ist. Er muss die Steuer auf die in Absatz 4 vorgesehene Weise |
entrichten. | entrichten. |
Für die Anwendung des vorliegenden Artikels ist die Übertragung von | Für die Anwendung des vorliegenden Artikels ist die Übertragung von |
Treibhausgasemissionszertifikaten im Sinne von Artikel 3 der | Treibhausgasemissionszertifikaten im Sinne von Artikel 3 der |
Richtlinie 2003/87/EG, die nach Maßgabe des Artikels 12 der | Richtlinie 2003/87/EG, die nach Maßgabe des Artikels 12 der |
vorerwähnten Richtlinie übertragen werden können, und die Übertragung | vorerwähnten Richtlinie übertragen werden können, und die Übertragung |
anderer Einheiten, die Betreiber verwenden können, um die Richtlinie | anderer Einheiten, die Betreiber verwenden können, um die Richtlinie |
einzuhalten, betroffen. | einzuhalten, betroffen. |
Steuerpflichtige, die in Absatz 2 erwähnte Leistungen erbringen, geben | Steuerpflichtige, die in Absatz 2 erwähnte Leistungen erbringen, geben |
auf den Rechnungen, die sie für diese Leistungen ausstellen, den Satz | auf den Rechnungen, die sie für diese Leistungen ausstellen, den Satz |
und den Betrag der geschuldeten Steuer nicht an, sondern bringen den | und den Betrag der geschuldeten Steuer nicht an, sondern bringen den |
Vermerk "Vom Vertragspartner zu entrichtende Steuer, Königlicher | Vermerk "Vom Vertragspartner zu entrichtende Steuer, Königlicher |
Erlass Nr. 1, Art. 20ter" oder einen anderen gleichwertigen Vermerk | Erlass Nr. 1, Art. 20ter" oder einen anderen gleichwertigen Vermerk |
an. | an. |
Der in Absatz 1 erwähnte Vertragspartner muss die aufgrund dieser | Der in Absatz 1 erwähnte Vertragspartner muss die aufgrund dieser |
Leistungen geschuldete Steuer in die Erklärung in Bezug auf den | Leistungen geschuldete Steuer in die Erklärung in Bezug auf den |
Zeitraum, in dem die Steuer geschuldet wird, aufnehmen." | Zeitraum, in dem die Steuer geschuldet wird, aufnehmen." |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Der für Finanzen zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 3 - Der für Finanzen zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 10. Januar 2010 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Januar 2010 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |