Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 JANVIER 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september | collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
Fonds der textielnijverheid" (1) | textile" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de beslissing van 13 september 1963 van het Nationaal | Vu la décision du 13 septembre 1963 de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de textielnijverheid tot oprichting van een fonds | nationale de l'industrie textile instituant un fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963, | royal du 1er octobre 1963, notamment l'article 8bis des statuts, |
inzonderheid op artikel 8bis, ingevoegd bij de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, algemeen verbindend verklaard | inséré par la convention collective de travail du 30 janvier 1987, |
bij koninklijk besluit van 11 december 1987 en artikel 17 van de | rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987 et l'article |
statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei | 17 des statuts, modifiés par la convention collective de travail du 22 |
1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1997; | mai 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, | travail du 26 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
Fonds der textielnijverheid". | textile". |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 1 oktober 1963, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1963. | Arrêté royal du 1er octobre 1963, Moniteur belge du 9 octobre 1963. |
Koninklijk besluit van 11 december 1987, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 11 décembre 1987, Moniteur belge du 7 janvier 1988. |
januari 1988. Koninklijk besluit van 30 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 13 september 1997. | Arrêté royal du 30 mai 1997, Moniteur belge du 13 septembre 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997 | Convention collective de travail du 26 septembre 1997 |
Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de |
textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 | l'industrie textile" (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous |
onder het nummer 46474/CO/120) | le numéro 46474/CO/120) |
Artikel 1.In artikel 8bis, littera a, van de statuten, vastgesteld |
Article 1er.Dans l'article 8bis, littera a, des statuts, fixés par la |
bij de beslissing van 13 september 1963 van het Nationaal Paritair | décision du 13 septembre 1963 de la Commission paritaire nationale de |
Comité voor de textielnijverheid tot oprichting van een fonds voor | l'industrie textile instituant un fonds de sécurité d'existence et en |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963, | |
ingevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, | 1963, inséré par la convention collective de travail du 30 janvier |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december | 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987, modifié |
1987, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei | par la convention collective de travail du 22 mai 1995, rendue |
1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei | obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997, l'alinéa suivant est |
1997, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« De bijkomende werkloosheidsvergoeding van 85 F per dag, die tijdens | « L'allocation supplémentaire de chômage de 85 F par jour, qui avait |
de periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 op 100 F per dag | été portée à 100 F par jour pour la période du 1er janvier 1995 au 31 |
werd gebracht, wordt vanaf 1 januari 1997 op 100 F per dag vastgesteld. ». | décembre 1996, reste fixée à 100 F à partir du 1er janvier 1997. ». |
Art. 2.In hetzelfde artikel 8bis, littera c, in fine wordt een zesde |
Art. 2.§ 1er. Au même article 8bis, littera c, in fine un alinéa 6 |
lid toegevoegd, luidend als volgt : | est ajouté, libellé comme suit : |
« Aan de langdurig zieke arbeider(ster) die tijdens de duur van de | « Aux ouvriers(ères) malades de longue durée qui sont licencié(e)s |
pour tout motif quelconque en dehors du motif grave pendant la période | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, te weten van 1 | couverte par la convention collective de travail du 25 avril 1997, à |
januari 1997 tot 31 december 1998, wordt afgedankt om welke reden ook, | savoir entre le 1er janvier 1997 et le 31 décembre 1998, il est |
behoudens om zwaarwichtige reden, wordt gedurende een periode van | octroyé pendant une période de 36 mois au maximum, une allocation |
maximum 36 maanden een bijkomende ziektevergoeding van 100 F per dag | supplémentaire de maladie de 100 F par jour. |
toegekend. Als "langdurig zieke arbeider(ster)" wordt beschouwd : de | Il y a lieu de considérer comme "ouvrier(ère) malade de longue durée : |
arbeider(ster) die gedurende een ononderbroken periode van minimum zes | l'ouvrier(ère) qui se trouve en état d'incapacité de travail pendant |
maanden arbeidsongeschikt is ingevolge ziekte of ongeval van gemeen | une période ininterrompue de six mois minimum en raison d'une maladie |
recht. ». | ou d'un accident de droit commun. ». |
§ 2. Hetzelfde artikel 8bis, littera c, wordt aangevuld met het | § 2. Le même article 8bis, littera c, est complété par l'alinéa |
volgende lid : | suivant : |
« Aan de arbeider(ster) die tijdens de duur van de collectieve | « Aux ouvriers(ères) qui sont licencié(e)s pour tout motif quelconque |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, te weten van 1 januari 1997 tot | en dehors du motif grave pendant la période couverte par la convention |
31 december 1998, wordt afgedankt om welke reden ook, behoudens om | |
zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de uit diensttreding | collective de travail du 25 avril 1997, à savoir entre le 1er janvier |
tenminste de leeftijd van 50 jaar heeft bereikt, wordt een bijkomende | 1997 et le 31 décembre 1998, il est octroyé pendant une période de 10 |
werkloosheidsvergoeding van 100 F per dag toegekend gedurende een | ans maximum, une allocation supplémentaire de 100 F par jour, à |
periode van maximum 10 jaar. Nochtans moet deze vergoeding, die wordt | condition que cet(te) ouvrier(ère) ait atteint l'âge de 50 ans au |
uitgekeerd aan de gewezen werknemer die werkloosheidsuitkeringen als | moment du licenciement. Néanmoins, cette allocation qui est octroyée |
volledige werkloze geniet, in totaal onder het bedrag blijven van 300 | au travailleur licencié, bénéficiant d'allocations de chômage comme |
000 F. ». | chômeur complet, ne peut dépasser le montant de 300 000 F. ». |
Art. 3.§ 1. Artikel 17, littera c van dezelfde statuten, gewijzigd |
Art. 3.§ 1er. L'article 17, littera c des mêmes statuts, modifié par |
bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1995, wordt | la convention collective de travail du 22 mai 1995 précitée, est |
aangevuld met het volgende lid : | complété par l'alinéa suivant : |
« Vanaf 1 januari 1997 en voor de jaren 1997 en 1998 wordt deze | « A partir du 1er janvier 1997 et pour les années 1997 et 1998 cette |
bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. ». | cotisation est fixée à 0,10 p.c. ». |
§ 2. Hetzelfde artikel 17, littera d, wordt aangevuld met het volgend | § 2. Le même article 17, littera d, est complété par l'alinéa suivant |
lid : | : |
« De inning van deze werkgeversbijdrage wordt voor de jaren 1997 en | « La perception de cette cotisation patronale est suspendue pour les |
1998 gedurende acht kwartalen geschorst. Vanaf 1 januari 1999 wordt | années 1997 et 1998 pendant huit trimestres. A partir du 1er janvier |
deze bijdrage van 0,20 pct. opnieuw geïnd. ». | 1999 cette cotisation de 0,20 p.c. est de nouveau perçue. ». |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997. | effets le 1er janvier 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |