Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/02/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgé licenciés en cas de prestations de nuit; b) la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employs de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou plus
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 FEVRIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la
worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met
nachtprestaties indien zij worden ontslagen; b) de collectieve faveur de certains employés âgé licenciés en cas de prestations de
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité nuit; b) la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, au sein de la Commission paritaire pour employs de l'industrie textile
et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste complémentaire en faveur de certains employés âgés effectuant des
van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat de travail sont
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn (1) âgés de 56 ans ou plus (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard :

Article 1er.Sont rendues obligatoires :

a) als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 a) la convention collective de travail du 20 juin 2005, reprise en
juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés licenciés
nachtprestaties indien zij worden ontslagen, met uitzondering van de en cas de prestations de nuit, à l'exception des dispositions
bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen; licenciement;
b) als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 b) convention collective de travail du 29 juin 2007, reprise en annexe
juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés
nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn, met uitzondering van de de travail sont âgés de 56 ans ou plus, à l'exception des dispositions
bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de Collectieve contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 februari 2011. Donné à Bruxellles, le 10 février 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage 1 Annexe 1re
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 Convention collective de travail du 20 juin 2005
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention enregistrée
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer le 28 juillet 2005 sous le numéro 75828/CO/214)
75828/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la
op de bedienden die zij tewerkstellen. bonneterie et aux employés qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employé(e)s âgés
indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens de regels en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
bepaald door de Minister van Werk, dat zij op het ogenblik van de établies par le Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt contrat de travail, ils ont été occupés pendant 20 années minimum dans
hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de un régime de travail visé à l'article 1er de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par l'arrêté
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. royal du 10 mai 1990. En outre, ces employé(e)s doivent pouvoir
Bovendien moeten deze bedienden op het ogenblik van de beëindiging van justifier, au moment de la cessation du contrat de travail, d'un passé
de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende professionnel de 33 années en tant que salarié, au sens de l'article
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het
koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de 114, § 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la
werkloosheidsreglementering. réglementation du chômage.

Art. 3.Overeenkomstig de wet en de uitvoeringsbesluiten is deze

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution, ce régime

regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de bedienden d'indemnité complémentaire est applicable à tous les employé(e)s
waarvan sprake in artikel 2 van deze overeenkomst, ontslagen in de visé(e)s à l'article 2 de la présente convention qui sont licencié(e)s
periode van 1 januari 2005 tot 30 juni 2007 die 56 jaar of ouder zijn. dans la période du 1er janvier 2005 au 30 juin 2007 dès l'âge de 56

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

ans.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 27 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk tot oprichting van een « Fonds voor l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un « Fonds de
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
breiwerk » en tot vaststelling van de statuten, algemeen verbindend bonneterie », et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit, wordt aan de bedienden bedoeld in royal, une indemnité complémentaire à charge du fonds est accordée aux
hoofdstuk III hierna een aanvullende vergoeding toegekend ten laste employé(e)s visés au chapitre III ci-dessous, dont le montant et les
van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après.
uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen, door artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende sociales, par l'article 111 de la loi du 26 mars 1990 relative au plan
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en door de d'action belge pour l'emploi 1998 et par les arrêtés d'exécution, sont
uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. prises en charge par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974, aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de 19 décembre 1974, aux employé(e)s visé(e)s dans les articles 2 et 3,
leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van qui ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de présente convention collective de travail et au moment de la cessation
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen het ogenblik du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les employé(e)s
dat de bedienden uit dienst treden na het verstrijken van de terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis,
opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt, anticipativement au préavis notifié, au moment où les employé(e)s quittent l'entreprise.
het ogenblik dat de bedienden de onderneming verlaten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Naast de anciënniteitvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir
hierboven dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het
conventioneel brugpensioen, te voldoen aan één van de volgende bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
anciënniteitvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren waarvan bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar voormelde wet betreffende het Belgisch actieplan voor référer à la loi précitée relative au plan d'action belge pour
werkgelegenheid 1998. l'emploi 1998.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les employé(e)s visé(e)s à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent de nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les employés concernés par

bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
omdat zij hun hoofdsverblijfplaats niet of niet meer in België hebben n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving in hun en vertu de la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire
Art. 9.1. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de Art. 9.1. Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la
helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
2. De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is dan 2. L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la prépension
99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het conventionnelle pour employés, dont le montant brut est inférieur à
conventioneel brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par mois. Cette
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut pas
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke seuil pris en considération pour le calcul de la retenue personnelle
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de du travailleur sans charge de famille à verser à l'Office national des
Rijksdienst voor Pensioenen. Pensions.

Art. 10.Het netto-referteloon is gelik aan het bruto-maandloon

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt dus 3 096,06 EUR op 1 januari 2005. Zij is gebonden atteint donc 3 096,06 EUR au 1er janvier 2005. Elle est liée aux
aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer van de à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractueel premies die

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu
arbeidstijdregeling van de bediende; dat product, vermenigvuldigd met dans le régime de travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractueel premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet wordt gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
De bedienden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 15.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs employés visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde l'entreprise, des employé(e)s répondant au critère d'âge prévu par
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de
bedienden van de onderneming; l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du «

het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
textielnijverheid en het breiwerk ». Te dien einde zijn de werkgevers de la bonneterie ». A cet effet, les employeurs sont tenus de faire
en bedienden verplicht gebruik te maken van het gepast formulier dat
kan bekomen worden op de zetel van voormeld fonds, Poortakkerstraat usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds,
100, te 9051 Gent (S.D.W.). Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (S.D.W.).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds voor « Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk » vastgesteld. et de la bonneterie ».

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en d'administration du « Fonds de sécurité d'existence pour employés de
het breiwerk » beslecht in de geest van en refererend naar de l'industrie textile et de la bonneterie » par référence à et dans
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail.

Art. 19.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er

en met 30 juni 2007. Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde janvier 2005 jusqu'au 30 juin 2007 inclus. Elle est conclue sous la
dat de wetten en besluiten dergelijk brugpensioenstelsel toelaten. condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil régime de prépension.

Art. 20.De ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2011.
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Bijlage 2 Annexe 2
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007 Convention collective de travail du 29 juin 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn âgés effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du
(Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer contrat sont âgés de 56 ans ou plus (Convention enregistrée le 8 août
84240/CO/214) 2007 sous le numéro 84240/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises du textile et de la bonneterie
van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les employés
het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen. de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employé(e)s qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés en
aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en cas de licenciement, sauf pour motif grave, et qui peuvent prouver,
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils avaient été
minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in occupés pendant 20 années minimum dans un régime de travail visé à
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars
maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990.

Art. 3.§ 1. De ontslagen bedienden, bedoeld in artikel 2, die op het

Art. 3.§ 1er. Les travailleurs licenciés, visés à l'article 2, § 1er,

ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de qui ont atteint l'âge de 56 ans au moment de la cessation de leur
periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008 56 jaar of contrat de travail et pendant la période du 1er janvier 2007 au 31
décembre 2008 inclus, qui peuvent justifier d'un passé professionnel
ouder zijn en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als d'au moins 33 années en tant que salariés, et qui obtiennent le droit
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode à des indemnités de chômage légales durant cette période, reçoivent
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 6, ten laste van une indemnité complémentaire comme visé à l'article 6, à charge de
de werkgever. l'employeur.
§ 2. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen bediende een période couverte par l'indemnité de préavis de l'employé(e)
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen bediende de la convention collective de travail et pour autant que l'employé(e)
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 4.Voor de toepassing van artikelen 2 en 3, § 1 wordt onder « het

Art. 4.Pour l'application des articles 2 et 3, § 1er, il faut

ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst » verstaan : entendre par « moment de la cessation du contrat de travail » : soit
het ogenblik dat de bediende uit dienst treedt na het verstrijken van le moment où l'employé(e) termine ses prestations après écoulement du
de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment où
gemaakt, het ogenblik dat de bediende de onderneming verlaat. l'employé(e) quitte l'entreprise.

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende en de

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e) et

vereiste tewerkstelling in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel l'occupation requise dans un régime de travail comme visé par
2 hiervoor, dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir
conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
volgende sectorale anciënniteitsvoorwaarden : conditions sectorielles d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du
december 1974. Travail.

Art. 7.§ 1. Aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5

Art. 7.§ 1er. Aux employé(e)s visés aux articles 2 à 5 qui dans la

die in de periode van 1 januari 2007 tot en met 30 juni 2007 tot période du 1er janvier 2007 au 30 juin 2007 inclus accédent au présent
onderhavig brugpensioenstelsel toetreden, wordt een aanvullende
vergoeding betaald door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de régime de prépension, une indemnité complémentaire est payée par le «
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk » (hierna het « Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
fonds » genoemd), waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van de la bonneterie » (nommé le « fonds » ci-après), dont le montant, le
uitkering hierna zijn vastgesteld. mode d'attribution et le versement sont fixés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake door légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
het fonds betaald. l'employeur.
§ 2. Aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 die in de § 2. Aux employé(e)s visés aux articles 2 à 5 qui dans la période du 1er
periode van 1 juli 2007 tot en met 31 december 2008 tot onderhavig juillet 2007 au 31 décembre 2008 accédent au présent régime de
brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald prépension, l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui
door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, peut réclamer auprès du fonds le remboursement de l'indemnité
beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
12, bij het fonds kan terugvorderen. l'article 12.
De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
door de werkgever betaald. l'employeur.
Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd op Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues sur le
het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend overeenkomstig de montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail,
maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à
artikel 12, kan eveneens door de werkgever bij het fonds l'article 12, peut également être réclamé par l'employeur auprès du
teruggevorderd worden. fonds.
§ 3. In afwijking op § 1 en § 2 hiervoor wordt, in uitvoering van en § 3. Par dérogation au § 1er et § 2 ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux employé(e)s qui ont été engagé(e)s dans
vergoeding aan de bedienden die vanaf 50 jaar in de onderneming werden l'entreprise à partir de 50 ans par le fonds de fermeture
aangeworven, door het fonds voor sluiting van ondernemingen betaald, d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de bediende l'employé(e) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de
die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de
leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. prépension a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde bedienden hebben,

Art. 8.Les employé(e)s visé(e)s aux articles 2 à 5 ont droit, dans la

voorzover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, à
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles)
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht Par dérogation à l'alinéa précédent, ces employé(e)s ont également
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémen-taire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het ans. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. des allocations de chômage légales.

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les employé(e)s concerné(e)s par

met 5 bedoelde bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een les articles 2 à 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un
pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour
vergoeding voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne
puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving de la réglementation en matière de prépension conventionnelle,
inzake conventioneel brugpensioen, alleen omdat zij hun uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence
hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25
artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour autant
werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en vertu de la
genieten krachtens de wetgeving van hun woonland. législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die bedienden Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

Art. 10.§ 1er. Par dérogation au à l'alinéa premier de l'article 8 et

artikel 9 behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van à l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft employé(e)s reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même
als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article
behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux employé(e)s
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s
bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en modalités prévues par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité
de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
§ 5. Voor de toepassing van dit artikel moet voor de intreders in het § 5. Pour l'application de cet article et en ce qui concerne les
travailleurs accédant au régime de la prépension avant le 1er juillet
brugpensioenstelsel van vóór 1 juli 2007 onder « ten laste van de 2007, « à charge du dernier employeur » doit être compris comme « à
laatste werkgever » worden verstaan « ten laste van het fonds ». charge du fonds ».
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het prépension conventionnelle pour employés, dont le montant brut est
conventioneel brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16 inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de peut pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel cette indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse
voor de werknemer zonder gezinslast die in aanmerking wordt genomen le seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 3,5
voor de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant
op het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire.

Art. 13.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage dient rekening gehouden te Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale, il
worden met de bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999
toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction
persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs
lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été
herstructurering. victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan atteint donc 3 253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du Travail.
Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
zekerheid onderworpen zijn.. retenues de sécurité sociale.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd 2. Pour l'employé payé(e) par mois, la rémunération brute est la
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6, bepaalde rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
refertemaand hebben verdiend. point 6 ci-après.
3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
bruto-loon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
7. Voor de bedienden die in voltijds brugpensioen gaan, aansluitend op 7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de la prépension à
een 1/5e loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière d'1/5e
tot een halftijdse betrekking zoals bedoeld in de collectieve ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, comme fixé
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad of die van par la convention collective de travail n° 77bis du Conseil national
du Travail, ou pour les employé(e)s qui passent d'un régime de
halftijds naar voltijds brugpensioen overgaan, wordt de aanvullende prépension à mi-temps à un régime de prépension à temps plein,
vergoeding berekend op het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties. l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire brut
pour des prestations de travail à temps plein.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par les
De bedienden, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 zullen dus eerst articles 2 à 5 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces
de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 voorziene
aanvullende vergoeding visée à l'article 6.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 18.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij de artikelen

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visé(e)s aux

2 tot en met 5 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 5, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par
artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang l'article 3, § 1er, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende lors, bénéficier du régime complémentaire.
regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de
bedienden van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 19.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.
Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de
gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds, in de zin van modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à
deze collectieve arbeidsovereenkomst la présente convention collective de travail.

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail sont réglées par le conseil
beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail.

Art. 21.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni

Art. 21.L'article 3 de la convention collective de travail du 20 juin

2005 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten 2005 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij certains employés âgés licenciés en cas de prestations de nuit,
worden ontslagen, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de
van de textielnijverheid en het breiwerk, wordt vervangen door volgend l'industrie textile et de la bonneterie, est remplacé par l'article
artikel : suivant :
«

Art. 3.Overeenkomstig de wet en de uitvoeringsbesluiten is deze

«

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution, ce régime

regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de bedienden d'indemnité complémentaire est applicable à tous les employé(e)s
waarvan sprake in artikel 2 van deze overeenkomst, ontslagen in de visé(e)s à l'article 2 de la présente convention qui sont licencié(e)s
periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006 die 56 jaar of dans la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 qui sont âgés
ouder zijn. » de 56 ans ou plus. »

Art. 22.Artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni

Art. 22.L'article 19 de la convention collective de travail du 20

2005 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten juin 2005 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur
gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij de certains employés âgés licenciés en cas de prestations de nuit,
worden ontslagen, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de
van de textielnijverheid en het breiwerk, wordt vervangen door volgend l'industrie textile et de la bonneterie, est remplacé par l'article
artikel : «

Art. 19.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. »

Art. 23.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.

Art. 24.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

suivant : «

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. »

Art. 23.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2007 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus.

Art. 24.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^