Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en tot wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november | collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la |
ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december | convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la |
2002 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni | |
1998 betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de |
genaamd "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des | sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur |
Communautés française et germanophone " en vaststelling van zijn | socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant |
statuten, en tot wijziging van de voornoemde collectieve | les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 (1) | juin 1998 précitée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 | convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 | convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de |
betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd | |
"Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés | sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur |
française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en tot | socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant |
wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 |
juni 1998 . | juin 1998 précitée . |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 | Convention collective de travail du 28 novembre 2006 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 | Remplacement de la convention collective de travail du 13 décembre |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 | 2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 |
betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd | créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel |
"Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés | social du secteur socio-culturel des Communautés française et |
française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en | germanophone" et en fixant les statuts, et modification de la |
wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée (Convention |
juni 1998 (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer 83434/CO/329). | enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro 83434/CO/329). |
Onderwerp | Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de artikelen |
Article 1er.La présente convention collective de travail modifie les |
2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 21 en 25 van de collectieve | articles 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 21 et 25 de la |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de oprichting van een | convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social Maribel social du | sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur |
secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone " en | socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant |
vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit van 29 april 1999, | les statuts (arrêté royal du 29 avril 1999, Moniteur belge du 21 |
Belgisch Staatsblad van 21 december 1999) en vervangt de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 tot wijziging van de | décembre 1999) et remplace la convention collective de travail du 13 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de | décembre 2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social | 1998 créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social |
Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et | Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et |
germanophone " en vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit | germanophone" et en fixant les statuts (arrêté royal du 4 juillet |
van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2004). | 2004, Moniteur belge du 18 août 2004). |
Art. 2.Artikel 2 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 1998 wordt vervangen door : | 1998 précitée est remplacé par : |
« Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
« Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de verenigingen die ressorteren onder | employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. |
Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, |
bedienden verstaan, ongeacht hun statuut. ». | masculins et féminins, quel que soit leur statut. » . |
Art. 3.Artikel 5 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.L'article 5 de la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 1998 wordt vervangen door : | 1998 précitée est remplacé par : |
« Art. 5.Het fonds dat geregeld wordt door deze collectieve |
« Art. 5.Le fonds régi par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst heeft enkel tot doel het beheer van de | travail a pour seul objet la gestion du produit mutualisé de la |
gemutualiseerde opbrengst van de bijdragevermindering beoogd in | réduction des cotisations visée à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de non-profit | |
sector. | secteur non-marchand. |
Het fonds heeft als opdracht, overeenkomstig de bepalingen van artikel | Le fonds est chargé, conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 |
3, § 2 van het voornoemde koninklijk besluit van 18 juli 2002, : | de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité, de : |
-de opbrengst van de bijdragevermindering vermeld in het 1ste lid te | -recevoir le produit de la réduction de cotisations mentionnée à |
ontvangen; | l'alinéa 1er; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering toe te kennen aan de | - attribuer le produit de la réduction de cotisations aux employeurs |
werkgevers die zich ertoe verbinden om een bijkomende inspanning te | qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière d'emploi |
leveren inzake werkgelegenheid volgens de modaliteiten bepaald in de | selon les modalités prévues dans la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 betreffende de | du 28 novembre 2006 concernant les mesures visant à promouvoir |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de | l'emploi dans le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | germanophone et de la Région wallonne, et organisation du "Fonds |
en van het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale | |
Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en | Social Maribel social du secteur socio-culturel de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (koninklijk besluit | française et germanophone et de la Région wallonne" (arrêté royal du 3 |
van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2007), krachtens het | juin 2007, Moniteur belge du 5 juillet 2007), en vertu de l'arrêté |
voornoemde koninklijk besluit van 18 juli 2002. ». | royal du 18 juillet 2002 précité. ». |
Art. 4.Artikel 6 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.L'article 6 de la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 1998 wordt vervangen door : | 1998 précitée est remplacé par : |
« Art. 6.In het kader van de opdracht omschreven in artikel 5, kan |
« Art. 6.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
het fonds een gedeelte van de opbrengst van de bijdragevermindering | peut utiliser une partie du produit de la réduction de cotisations |
vermeld in artikel 5, 1ste lid van deze collectieve | mentionnée à l'article 5, alinéa 1er de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gebruiken om de personeels- en administratiekosten | collective de travail pour couvrir les frais de personnel et les frais |
te dekken. ». | d'administration. ». |
Art. 5.In de artikelen 7 en 16 van de voornoemde collectieve |
Art. 5.Aux articles 7 et 16 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden "koninklijk | 24 juin 1998 précitée, les mots "arrêté royal du 5 février 1997" sont |
besluit van 5 februari 1997" vervangen door de woorden "koninklijk besluit van 18 juli 2002.". | remplacés par les mots "arrêté royal du 18 juillet 2002.". |
Art. 6.Artikel 8 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'article 8 de la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 1998 wordt geschrapt. | 1998 précitée est supprimé. |
Art. 7.In artikel 9 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.÷ l'article 9 de la convention collective de travail du 24 |
van 24 juni 1998 worden de woorden "om de administratiekosten beoogd | juin 1998 précitée, les mots "pour couvrir les frais d'administration |
visés à l'article 10" sont supprimés. | |
in artikel 10 te dekken" geschrapt. Art. 8.Het derde lid van artikel 10 van de voornoemde collectieve |
Art. 8.Le troisième alinéa de l'article 10 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 wordt geschrapt. | collective de travail du 24 juin 1998 précitée est supprimé. |
Art. 9.Artikel 11 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 9.L'article 11 de la convention collective de travail du 24 juin |
van 24 juni 1998 wordt vervangen door : | 1998 précitée est remplacé par : |
« Art. 11.De werkgevers genieten de tegemoetkomingen van het fonds |
« Art. 11.Les employeurs bénéficient des interventions du fonds selon |
volgens de modaliteiten bepaald door en/of krachtens het koninklijk | les modalités déterminées par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
werkgelegenheid in de non-profit sector alsook door en/of krachtens de | secteur non-marchand ainsi que par et/ou en vertu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 betreffende de | collective de travail du 28 novembre 2006 concernant les mesures |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel de la |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, et |
en van het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale | organisation du "Fonds Social Maribel social du secteur socio-culturel |
Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en | de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne" |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (koninklijk besluit | |
van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2007). ». | (arrêté royal du 3 juin 2007, Moniteur belge du 5 juillet 2007). ». |
Art. 10.In het tweede lid van artikel 12 van de voornoemde |
Art. 10.Au deuxième alinéa de l'article 12 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden | collective de travail du 24 juin 1998 précitée, les mots "commission |
"paritair comité" vervangen door "paritair subcomité". | paritaire" sont remplacés par "sous-commission paritaire". |
Art. 11.Het eerste en tweede lid van artikel 13 van de voornoemde |
Art. 11.Les premier et deuxième alinéas de l'article 13 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden vervangen door | convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée sont |
: | remplacés par : |
« Art. 13.De leden van de raad van bestuur worden aangesteld voor |
« Art. 13.Les membres du conseil d'administration sont désignés pour |
dezelfde periode als die van het mandaat van lid van het Paritair | la même période que celle du mandat de membre de la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. | germanophone et de la Région wallonne. |
Het mandaat als lid van de raad van bestuur loopt ten einde in geval | Le mandat comme membre du conseil d'administration prend fin en cas de |
van ontslag of van overlijden of wanneer het mandaat van lid van het | démission ou de décès ou lorsque le mandat de membre de la |
paritair subcomité ten einde loopt of wanneer de duur van het mandaat | sous-commission paritaire arrive à échéance ou lorsque la durée du |
verstreken is of wanneer de organisatie die het lid heeft voorgedragen | mandat est expirée ou lorsque l'organisation qui a présenté le membre |
om diens vervanging vraagt of wanneer de betrokkene niet meer behoort | demande son remplacement ou lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à |
tot de organisatie die hem heeft voorgedragen. ». | l'organisation qui l'a présenté. ». |
Art. 12.Artikel 20 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.L'article 20 de la convention collective de travail du 24 |
van 24 juni 1998 wordt geschrapt. | juin 1998 précitée est supprimé. |
Art. 13.In het eerste en tweede lid van artikel 21 van de voornoemde |
Art. 13.Aux premier et deuxième alinéas de l'article 21 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden | convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée, les mots |
"paritair comité" vervangen door "paritair subcomité" | "commission paritaire" sont remplacés par "sous-commission paritaire". |
Art. 14.Artikel 25 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 14.L'article 25 de la convention collective de travail du 24 |
van 24 juni 1998 wordt vervangen door : | juin 1998 précitée est remplacé par : |
« Art. 25.Na betaling van het passief worden de goederen en waarden |
« Art. 25.Après paiement du passif, les biens et valeurs du fonds |
van het fonds bij voorrang overgedragen aan de andere sociale fondsen | sont transférés en priorité aux autres fonds sociaux Maribel social du |
Sociale Maribel van de socio-culturele sector. | secteur socio-culturel. |
Het paritair subcomité stelt de vereffenaars aan onder de leden van de | La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les |
raad van bestuur van het fonds. ». | membres du conseil d'administration du fonds. ». |
Art. 15.Het fonds blijft, bij overgangsmaatregel, gerechtigde van de |
Art. 15.Le fonds reste, par mesure transitoire, bénéficiaire des |
schuldvorderingen en aansprakelijk voor de schulden van voor 1 januari | créances et redevable des dettes générées avant le 1er janvier 2007, y |
2007, inclusief voor de werkgevers die vallen onder het | compris pour les employeurs relevant du champ d'application du fonds |
toepassingsgebied van het fonds voor 1 januari 2007. | avant le 1er janvier 2007. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
zes maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de | préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. | adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2008. | socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |