Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non récurrents liés aux résultats |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 | collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du |
december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | Conseil national du Travail, concernant les avantages non récurrents |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen (1) | liés aux résultats (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, in het bijzonder de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | 28; Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
travail n° 90, reprise en annexe, conclue le 20 décembre 2007 au sein | |
opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 gesloten op 20 | du Conseil national du Travail, n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au |
december 2007 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. | récurrents liés aux résultats. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten | Convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente | sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non |
resultaatsgebonden voordelen | récurrents liés aux résultats |
Geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nr. 86253/CO/300 | Enregistrée le 8 janvier 2008 sous le n° 86253/CO/300 |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 van | Considérant l'Accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 du 2 |
2 februari 2007, meer bepaald ankerpunt 3 "Resultaatsgebonden | février 2007 et plus particulièrement le point d'ancrage pour l'avenir |
voordelen"; | 3 "avantages liés aux résultats"; |
Gelet op de gemeenschappelijke verklaring van de sociale partners van | Considérant la déclaration commune des interlocuteurs sociaux du |
de groep van Tien van 27 september 2007 over de uitvoering van het | Groupe des dix du 27 septembre 2007 concernant l'exécution de l'Accord |
interprofessioneel akkoord 2007-2008 met betrekking tot de | interprofessionnel 2007-2008 portant sur les avantages non récurrents |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen; | liés aux résultats; |
Overwegende dat de sociale partners bij de ontwikkeling van een kader | Considérant que lors du développement d'un cadre pour les avantages |
voor de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, rekening houdend | non récurrents liés aux résultats, tenant compte des spécificités des |
met de kmo-specificiteiten, de werknemers en de werkgevers oproepen | P.M.E., les interlocuteurs sociaux appellent les travailleurs et les |
alles te doen aan een positieve ontwikkeling van de werkgelegenheid in | employeurs à tout faire pour un développement positif de l'emploi dans |
ons land; | notre pays; |
Gelet op de verbintenis die de sociale partners in 2001 zijn aangegaan | Considérant l'engagement pris en 2001 par les interlocuteurs sociaux à |
om tot een verdere democratisering van de tweede pensioenpijler te | l'égard d'une poursuite de la démocratisation du deuxième pilier de |
komen via sectorale en bedrijfspensioenplannen en overwegende dat het | pension par le biais de plans de pension sectoriels et d'entreprise et |
nieuwe systeem van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die | considérant que le nouveau système d'avantages non récurrents liés aux |
ontwikkeling niet in de weg mag staan; | résultats ne peut entraver cette évolution; |
Overwegende dat het plan tot invoering van een systeem van | Considérant que le plan visant à introduire un système d'avantages non |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen concrete afspraken zal | récurrents liés aux résultats contiendra des accords concrets |
bevatten over de verdeling van het voordeel onder de betrokken | concernant la répartition de l'avantage entre les travailleurs |
werknemers en overwegende dat wordt aanbevolen om te overwegen het | concernés et considérant qu'il est recommandé d'envisager la |
voordeel al dan niet geheel of gedeeltelijk toe te kennen in de vorm | possibilité d'octroyer ou non l'avantage, en tout ou en partie, sous |
van een forfaitair bedrag; | la forme d'un montant forfaitaire; |
Overwegende dat, met naleving van de bepalingen van de | Considérant que dans le respect des dispositions de la législation |
antidiscriminatiewetgeving, het plan voor de toekenning van de | anti-discrimination, d'une part le plan d'octroi des avantages non |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen eensdeels de categorieën | récurrents liés aux résultats définit les catégories pour lesquelles |
bepaalt waarvoor het voordeel wordt vastgesteld en anderdeels ook een | l'avantage est prévu et d'autre part, le plan peut également contenir |
interne modulering in de onderneming kan bevatten naar gelang van de | une modulation interne au sein de l'entreprise selon les objectifs |
respectieve doelstellingen; | respectifs; |
Overwegende dat de inwerkingtreding van het systeem op 1 januari 2008 | Considérant que l'entrée en vigueur du système au 1er janvier 2008 ne |
geen afbreuk doet aan de lopende clausules van sociale vrede in de op | porte pas préjudice aux clauses en vigueur relatives à la paix sociale |
sector- of ondernemingsniveau gesloten collectieve | dans les conventions collectives de travail sectorielles ou |
arbeidsovereenkomsten; | d'entreprise; |
Overwegende dat de sociale partners het systeem van niet-recurrente | Considérant que les interlocuteurs sociaux évalueront chaque année le |
resultaatsgebonden voordelen jaarlijks zullen evalueren op basis van | système d'avantages non récurrents liés aux résultats sur la base du |
het technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven; | rapport technique du Conseil central de l'Economie; |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen | - la Fédération des Entreprises de Belgique |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979 | coordonnées le 28 mai 1979 |
- de Boerenbond | - "De Boerenbond" |
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture" | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond | - la Fédération générale du Travail de Belgique |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique |
op 20 december 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende | ont conclu, le 20 décembre 2007, au sein du Conseil national du |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. | Travail, la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I - Onderwerp en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier - Objet et champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de procedures, |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
de voorwaarden en de nadere regels voor de invoering van | de régler les procédures, conditions et modalités suivant lesquelles |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die beantwoorden aan de | des avantages non récurrents liés aux résultats répondant à la |
definitie van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Die procedures, voorwaarden en nadere regels kunnen eventueel worden verduidelijkt door collectieve arbeidsovereenkomsten op sector-, subsector- of ondernemingsniveau. De belanghebbende partijen kunnen op die manier zo adequaat mogelijk rekening houden met de voorwaarden die eigen zijn aan de verschillende bedrijfssectoren en de ondernemingen. Commentaar De tweede alinea van dit artikel impliceert dat de op sector-, subsector- of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten de procedures, voorwaarden en nadere regels van deze overeenkomst kunnen verfijnen, maar in geen geval mogen afwijken van de bepalingen van deze overeenkomst die geen suppletieve bepalingen zijn. Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en |
définition de l'article 3 de la présente convention collective de travail, peuvent être instaurés. Ces procédures, conditions et modalités pourront le cas échéant être précisées par des conventions collectives de travail conclues au niveau des secteurs, des sous-secteurs ou des entreprises. Les parties intéressées pourront ainsi tenir compte aussi adéquatement que possible des conditions particulières aux différents secteurs d'activité ainsi qu'aux entreprises. Commentaire Le deuxième alinéa du présent article signifie que les conventions collectives de travail conclues au niveau des secteurs, des sous-secteurs ou des entreprises pourront affiner les procédures, conditions et modalités de la présente convention mais en aucun cas déroger aux dispositions de celle-ci qui ne sont pas supplétives. Art. 2.La présente convention est applicable aux employeurs et aux |
werknemers die vallen onder het toepassingsgebied van de wet van 5 | travailleurs relevant du champ d'application de la loi du 5 décembre |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions |
paritaire comités. | paritaires. |
Commentaar | Commentaire |
Deze overeenkomst is niet alleen van toepassing op de werknemers die | Cette convention s'applique non seulement aux travailleurs sous |
op grond van een arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld, maar ook op | contrat de travail mais aussi "aux personnes qui autrement qu'en vertu |
"de personen die anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst arbeid | d'un contrat de travail, fournissent des prestations de travail sous |
verrichten onder het gezag van een ander persoon" (artikel 2, § 1, 1° | l'autorité d'une autre personne" (article 2, § 1er, 1° de la loi du 5 |
van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités). Bijgevolg kunnen met | commissions paritaires). Peuvent par conséquent également être visées, |
name ook worden bedoeld, de personen met een leerovereenkomst, | notamment les personnes sous contrat d'apprentissage, de stage ou de |
stageovereenkomst of beroepsopleidingsovereenkomst. | formation professionnelle. |
HOOFDSTUK II. - Definitie | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen verstaan, de voordelen gebonden aan de collectieve resultaten van een onderneming of van een groep van ondernemingen ofwel van een welomschreven groep van werknemers, op basis van objectieve criteria. Deze voordelen hangen af van de verwezenlijking van duidelijk aflijnbare, transparante, definieerbare/meetbare en verifieerbare doelstellingen, met uitzondering van individuele doelstellingen en doelstellingen waarvan de verwezenlijking kennelijk zeker is op het ogenblik van de invoering van een systeem van resultaatsgebonden voordelen. Commentaar 1. Het begrip "collectief" betekent dat het moet gaan om een systeem van voordelen voor een hele onderneming, een groep van ondernemingen of een welomschreven groep van werknemers, gekoppeld aan collectieve resultaten die afhangen van het bereiken van collectieve doelstellingen. 2. In het geval van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor een welomschreven groep van werknemers, hebben die voordelen in principe betrekking op verscheidene werknemers. Het begrip "welomschreven groep van werknemers" mag de kmo's niet uitsluiten van het mechanisme van de invoering van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. De kmo's die slechts één werknemer tewerkstellen, kunnen niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen invoeren voor zover dat voordeel niet gebonden is aan een individuele doelstelling. 3. De in dit artikel bedoelde doelstellingen zijn gekoppeld aan de onderneming die de niet-recurrente voordelen invoert en niet aan de individuele werknemers. |
Art. 3.Aux fins de la présente convention, on entend par avantages non récurrents liés aux résultats : les avantages liés aux résultats collectifs d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises, ou d'un groupe bien défini de travailleurs, sur la base de critères objectifs. Ces avantages dépendent de la réalisation d'objectifs clairement balisables, transparents, définissables/mesurables et vérifiables, à l'exclusion d'objectifs individuels et d'objectifs dont la réalisation est manifestement certaine au moment de l'introduction d'un système d'avantages liés aux résultats. Commentaire 1. La notion de "collectif" signifie qu'il doit s'agir d'un système d'avantages destinés à toute une entreprise, à un groupe d'entreprises ou à un groupe bien défini de travailleurs, liés à des résultats collectifs dépendant de la réalisation d'objectifs collectifs. 2. Dans la mesure où les avantages non récurrents liés aux résultats visent un groupe bien défini de travailleurs, ils concernent en principe plusieurs travailleurs. La notion de groupe bien défini de travailleurs ne peut exclure les P.M.E. du mécanisme d'instauration des avantages non récurrents liés aux résultats. Les P.M.E. ne comptant qu'un seul travailleur peuvent introduire des avantages non récurrents liés aux résultats pour autant que cet avantage ne soit pas lié à un objectif individuel. 3. Les objectifs visés au présent article sont liés à l'entreprise instaurant les avantages non récurrents et non aux travailleurs individuels. |
4. De uitsluiting van doelstellingen waarvan de realisatie kennelijk | 4. L'exclusion des objectifs dont la réalisation est manifestement |
zeker is, zoals bepaald in artikel 3 van deze overeenkomst, heeft tot | certaine, définie à l'article 3 de la présente convention, a pour but |
doel te vermijden dat loon vermomd wordt onder de vorm van | |
resultaatsgebonden voordelen, door de toekenning van die voordelen | d'éviter de déguiser une rémunération sous la forme d'avantages liés |
louter pro forma afhankelijk te maken van bepaalde doelstellingen. De | aux résultats, en faisant dépendre purement pro forma l'attribution de |
beoordeling daarvan valt onder het regime van de marginale toetsing. | ces avantages de certains objectifs. Une telle appréciation tombe sous |
Deze uitsluiting geldt maar wanneer er geen redelijke twijfel over | le régime du contrôle marginal. Cette exclusion ne vaut que lorsqu'il |
bestaat dat de doelstelling ook zou zijn gehaald zonder het instellen | n'existe pas de doute raisonnable que l'objectif aurait aussi été |
van het systeem van resultaatsgebonden voordelen; in een | atteint sans l'instauration d'un système d'avantages liés aux |
toekenningsplan waarbij een voordeel wordt toegekend wegens het | résultats; dans un plan d'octroi où un avantage est attribué en raison |
gedeeltelijk bereiken van een doelstelling, mag deze gedeeltelijke | de l'obtention partielle d'un objectif, cette réalisation partielle ne |
realisatie niet kennelijk zeker zijn bij het instellen van het | peut pas être manifestement certaine lors de l'instauration du |
systeem. | système. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Invoering van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen | Instauration des avantages non recurrents lies aux resultats |
Art. 4.Iedere werkgever kan het initiatief nemen niet-recurrente |
Art. 4.Chaque employeur peut prendre l'initiative d'instaurer des |
resultaatsgebonden voordelen in te voeren, onverminderd een in het | avantages non récurrents liés aux résultats sans préjudice d'une |
paritair comité of paritair subcomité genomen initiatief. | initiative prise au sein de la commission paritaire ou de la |
sous-commission paritaire. | |
Commentaar | Commentaire |
1. Het initiatief gaat uit van de werkgever, onverminderd een | 1. L'initiative relève de l'employeur, sans préjudice d'une initiative |
initiatief dat door de paritaire comités of paritaire subcomités kan | pouvant être prise par les commissions paritaires ou les |
worden genomen om het kader te creëren waarvan de ondernemingen die | sous-commissions paritaires afin de créer le cadre que les entreprises |
het wensen, gebruik kunnen maken of te voorzien in niet-recurrente | qui le souhaitent peuvent utiliser ou de prévoir des avantages |
resultaatsgebonden voordelen. In voorkomend geval kunnen de paritaire | non-récurrents liés aux résultats. Le cas échéant, les commissions |
comités of paritaire subcomités voorzien in specifieke regels voor | paritaires ou les sous-commissions paritaires peuvent prévoir des |
situaties die eigen zijn aan bepaalde ondernemingen (bijvoorbeeld | modalités spécifiques pour des situations propres à certaines |
ondernemingen in moeilijkheden, ondernemingen waar reeds equivalente | entreprises (par exemple, entreprises en difficultés, entreprises où |
formules bestaan...). | existent déjà des formules équivalentes,...). |
2. De paritaire comités of paritaire subcomités kunnen een collectieve | 2. Les commissions paritaires ou les sous-commissions paritaires |
arbeidsovereenkomst sluiten voor een groep van ondernemingen. | peuvent conclure une convention collective de travail pour un groupe |
3. Het bestaan van een collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of | d'entreprises. 3. L'existence d'une convention collective sectorielle ou |
subsectorniveau is evenwel geen voorafgaande voorwaarde voor de | sous-sectorielle ne constitue toutefois pas une condition préalable à |
invoering van een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden | l'introduction d'un système d'avantages non-récurrents liés aux |
voordelen op ondernemingsniveau. | résultats au niveau de l'entreprise. |
Art. 5.§ 1. De niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen worden |
Art. 5.§ 1er. Les avantages non récurrents liés aux résultats sont |
ingevoerd door een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | instaurés par une convention collective de travail conclue au niveau |
arbeidsovereenkomst. | de l'entreprise. |
§ 2. Die collectieve arbeidsovereenkomst bevat een plan voor de | § 2. Un plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux résultats |
toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. | est contenu dans cette convention collective de travail. |
Commentaar | Commentaire |
Bij deze overeenkomst is als bijlage 1 een model opgenomen met het oog | Un modèle en vue du dépôt de la convention collective de travail au |
op de neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst bij de | Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du |
griffie van de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale est |
de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | joint en annexe 1re de la présente convention. |
Overleg. Art. 6.§ 1. In afwijking van artikel 5 van deze overeenkomst worden |
Art. 6.§ 1er. En dérogation à l'article 5 de la présente convention, |
voor de werknemers voor wie er geen vakbondsafvaardiging is, de | pour les travailleurs pour lesquels il n'existe pas de délégation |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen ter keuze van de | syndicale, les avantages non récurrents liés aux résultats sont |
werkgever ingevoerd hetzij door een collectieve arbeidsovereenkomst, | instaurés, au choix de l'employeur, soit par le biais d'une convention |
hetzij door een toetredingsakte die wordt opgesteld volgens de | collective de travail, soit par un acte d'adhésion dont la procédure |
procedure bepaald in de wet betreffende de uitvoering van het | d'établissement est prévue par la loi relative à l'exécution de |
interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente | l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non |
resultaatsgebonden voordelen. | récurrents liés aux résultats. |
§ 2. Een plan voor de toekenning van de niet-recurrente | § 2. Un plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux résultats |
resultaatsgebonden voordelen is opgenomen in de collectieve | est contenu dans la convention collective de travail ou est annexé à |
arbeidsovereenkomst of als bijlage gevoegd bij de toetredingsakte, bedoeld in § 1 van dit artikel. | l'acte d'adhésion visés au § 1er du présent article. |
Commentaar | Commentaire |
Paragraaf 1 van dit artikel impliceert dat, wanneer er voor bepaalde | Le paragraphe premier du présent article implique que lorsque pour des |
werknemers geen vakbondsafvaardiging is in de onderneming, de | travailleurs, aucune délégation syndicale n'est présente dans |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor die werknemers ter | l'entreprise, les avantages non récurrents liés aux résultats peuvent |
keuze van de werkgever kunnen worden ingevoerd door een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte, zelfs indien andere werknemers in de onderneming vertegenwoordigd zijn door een vakbondsafvaardiging. Wanneer er voor bepaalde werknemers een vakbondsafvaardiging is in de onderneming, moeten de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor die werknemers uitsluitend door een collectieve arbeidsovereenkomst worden ingevoerd. Het gevolg daarvan is dat in eenzelfde onderneming verschillende juridisch onderscheiden plannen naast elkaar kunnen bestaan, ook al kan de inhoud ervan eventueel dezelfde zijn. Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomsten en toetredingsaktes die niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen invoeren, kunnen voor bepaalde of onbepaalde tijd worden gesloten of vastgesteld. |
être introduits pour ces travailleurs, au choix de l'employeur, par une convention collective de travail ou par un acte d'adhésion, même si au sein de l'entreprise, d'autres travailleurs sont représentés par une délégation syndicale. Lorsque pour des travailleurs, une délégation syndicale est présente dans l'entreprise, les avantages non récurrents liés aux résultats doivent être introduits, pour ces travailleurs, uniquement par une convention collective de travail. Il en résulte que dans une même entreprise, plusieurs plans distincts juridiquement pourraient coexister, même si leur contenu pourrait éventuellement être identique. Art. 7.Les conventions collectives de travail et les actes d'adhésion introduisant des avantages non récurrents liés aux résultats peuvent être conclues ou prévus pour une durée déterminée ou une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Plan voor de toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen | Plan d'octroi des avantages non recurrents lies aux resultats |
Afdeling I. - Verplichte vermeldingen | Section Ire. - Mentions obligatoires |
Art. 8.Het plan bepaalt ten minste het volgende : |
Art. 8.Le plan fixe au moins : |
1° de onderneming, de groep van ondernemingen of de welomschreven | 1° la détermination de l'entreprise, du groupe d'entreprises ou du |
groep van werknemers waarvoor het voordeel wordt ingevoerd op basis | groupe bien défini de travailleurs pour lequel l'avantage est prévu |
van objectieve criteria; | sur la base de critères objectifs; |
2° de objectief meetbare/verifieerbare doelstellingen, met uitsluiting | 2° les objectifs objectivement mesurables/vérifiables, à l'exclusion |
van individuele doelstellingen, waaraan de voordelen gekoppeld zijn. | d'objectifs individuels auxquels sont liés les avantages. Le plan peut |
Het plan kan bepalen dat in een onderneming onderscheiden | prévoir que des objectifs distincts soient fixés au sein d'une |
doelstellingen worden vastgesteld voor een of meer welomschreven | entreprise pour un ou plusieurs groupes bien définis de travailleurs, |
groepen van werknemers, zelfs binnen eenzelfde groep van werknemers. | voire au sein d'un même groupe de travailleurs. Dans ce cas, la |
In dat geval dient de modulering van de doelstellingen te gebeuren op | modulation des objectifs doit se faire sur la base de critères |
basis van objectieve criteria; | objectifs; |
3° de referteperiode waarop de collectieve doelstellingen betrekking | 3° la période de référence à laquelle se rapportent les objectifs |
hebben. Die periode is minimum drie maanden en kan op zijn vroegst | collectifs. Cette période est d'une durée minimale de trois mois et |
aanvangen op 1 januari 2008. De effectieve uitvoering van het plan in | peut débuter au plus tôt le 1er janvier 2008. La mise en oeuvre |
de onderneming mag maar maximum terugwerken tot een derde van de in | effective du plan dans l'entreprise ne peut rétroagir que d'un maximum |
het toekenningsplan bepaalde referteperiode. Dat derde van de | d'un tiers de la période de référence déterminée par le plan d'octroi. |
referteperiode wordt berekend vanaf de neerlegging van de collectieve | Ce tiers de la période de référence est calculé à partir du dépôt de |
arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte tot invoering van de | la convention collective de travail ou de l'acte d'adhésion instaurant |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen bij de griffie van de | les avantages non récurrents liés aux résultats au Greffe de la |
algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale; |
4° een methode van follow-up en controle om na te gaan of de | 4° une méthode de suivi et de contrôle pour la vérification de la |
doelstellingen bereikt zijn; | réalisation des objectifs fixés; |
5° onverminderd de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | 5° sans préjudice de l'application de la convention collective de |
nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale | travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations |
afvaardigingen van het personeel der ondernemingen en van de in dat | syndicales du personnel des entreprises et des règlements sectoriels |
verband toepasselijke sectorale regelingen, een procedure die van | applicables en la matière, une procédure applicable en cas de |
toepassing is in geval van betwisting over de evaluatie van de | contestation relative à l'évaluation des résultats; |
resultaten; 6° de voordelen die in het kader van het plan kunnen worden toegekend; | 6° les avantages susceptibles d'être octroyés dans le cadre du plan; |
7° de wijze van berekening van die voordelen. Het plan moet ook alle | 7° les modalités de calcul de ces avantages. Le plan doit également |
berekeningselementen bevatten die het mogelijk maken het aandeel van | comporter tous les éléments de calcul permettant de déterminer la part |
elke werknemer in de collectieve voordelen te bepalen. Dat aandeel | de chaque travailleur dans les avantages collectifs. Cette part doit |
moet worden berekend los van de individuele beoordelingen, prestaties | être calculée indépendamment des appréciations, prestations et |
en resultaten. | résultats individuels. |
Voor de werknemers die in dienst zijn tijdens de hele referteperiode | Pour les travailleurs en service pendant toute la période de |
gebeurt de berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve | référence, le calcul doit être effectué au moins prorata temporis des |
arbeidsprestaties tijdens die periode in de onderneming of de | prestations effectives de travail effectuées pendant cette période au |
betrokken welomschreven groep van werknemers. De periodes van | sein de l'entreprise ou du groupe bien défini de travailleurs |
moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart | concerné. Les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de |
1971 worden gelijkgesteld met periodes van effectieve | la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont assimilées à des périodes |
arbeidsprestaties. | de travail effectif. |
Met betrekking tot de werknemers die niet tijdens de hele | En ce qui concerne les travailleurs qui n'ont pas été au service de |
referteperiode in dienst zijn geweest van de onderneming of de | l'entreprise ou du groupe bien défini de travailleurs concerné pendant |
betrokken welomschreven groep van werknemers moeten voor de | toute la période de référence, les règles de calcul devront tenir |
berekeningsregels de volgende elementen in aanmerking worden genomen : | compte des éléments suivants : |
a. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een toetredingsakte gebeurt de | a. lorsque le plan est introduit via un acte d'adhésion, le calcul est |
berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve | effectué au moins prorata temporis des prestations effectives de |
arbeidsprestaties in de onderneming of de betrokken welomschreven | travail au sein de l'entreprise ou du groupe bien défini de |
groep van werknemers tijdens die periode, onverminderd de mogelijkheid | travailleurs concerné pendant cette période, sans préjudice de la |
voor de werkgever om te voorzien in een anciënniteitsvoorwaarde die | possibilité pour l'employeur de prévoir une condition d'ancienneté |
niet meer bedraagt dan de helft van de referteperiode, of de betaling | n'excédant pas la moitié de la période de référence, ou de subordonner |
van het voordeel afhankelijk te maken van het feit dat de werknemer de | le paiement de l'avantage au fait que le travailleur n'a pas quitté |
onderneming niet heeft verlaten als gevolg van een ontslag om | l'entreprise à la suite d'un licenciement pour motif grave dans le |
dringende reden in hoofde van de werknemer of een ontslag dat geen | chef du travailleur ou d'une démission autrement que pour motif grave |
ontslag is om dringende reden in hoofde van de werkgever. De | dans le chef de l'employeur. La condition d'ancienneté doit être |
anciënniteitsvoorwaarde moet aan het einde van de referteperiode | vérifiée à la fin de la période de référence et tient compte de tous |
worden onderzocht en houdt rekening met alle vorige opeenvolgende | les contrats précédents successifs dans l'entreprise. Ces dispositions |
overeenkomsten in de onderneming. Deze afwijkende bepalingen mogen | dérogatoires ne peuvent pas porter préjudice à ce que prévoit le |
geen afbreuk doen aan het bepaalde van het eerste lid van artikel 8, | premier alinéa de l'article 8, 7°, ni à la règle selon laquelle, en |
7° en aan de regel dat in geval van schorsingen van de uitvoering van | cas de suspensions de l'exécution du contrat, il y a un paiement au |
de overeenkomst ten minste een pro rata temporis-betaling gebeurt in | moins prorata temporis par rapport à l'avantage qui est octroyé au |
vergelijking met het voordeel dat wordt toegekend aan de werknemer | travailleur sans période de suspension, ni à la règle selon laquelle |
zonder periode van schorsing, noch aan de regel dat de periode van | la période de congé de maternité est assimilée à une période de |
moederschapsrust wordt gelijkgesteld met een periode van effectieve | |
arbeidsprestaties. | prestations effectives de travail. |
b. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een collectieve | b. lorsque le plan est introduit via une convention collective de |
arbeidsovereenkomst bepaalt het plan de wijze van berekening. Met | travail, le plan détermine les modalités de calcul applicables. En ce |
betrekking tot de andere werknemers dan de werknemers die niet in | qui concerne les travailleurs autres que les travailleurs qui n'ont |
dienst zijn geweest van de onderneming tijdens een periode die | pas été au service de l'entreprise pendant une période correspondant |
overeenstemt met ten minste de helft van de referteperiode en de | au moins à la moitié de la période de référence, ainsi que les |
werknemers die de onderneming hebben verlaten na een ontslag dat geen | travailleurs qui ont quitté l'entreprise suite à une démission |
ontslag is om dringende reden in hoofde van de werkgever of die werden | autrement que pour motif grave dans le chef de l'employeur ou qui ont |
ontslagen om een dringende reden in hoofde van de werknemer, gebeurt | été licenciés pour motif grave dans le chef du travailleur, le calcul |
de berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve | est effectué au moins prorata temporis des prestations effectives de |
arbeidsprestaties tijdens die periode. Er wordt rekening gehouden met | travail pendant cette période. Pour vérifier la période au cours de |
alle vorige overeenkomsten om na te gaan tijdens welke periode de | laquelle le travailleur a été au service de l'entreprise, il est tenu |
werknemer in dienst van de onderneming is geweest. | compte de tous les contrats précédents; |
8° het ogenblik en de wijze van betaling; | 8° le moment et les modalités du paiement; |
9° de geldigheidsduur van het plan. | 9° la durée de validité du plan. |
Commentaar | Commentaire |
1. De in 2° van dit artikel genoemde doelstellingen moeten duidelijk | 1. Les objectifs visés au 2° du présent article doivent être |
aflijnbare, transparante, definieerbare/meetbare en verifieerbare doelstellingen zijn en mogen geen individuele doelstellingen zijn. 2. Ter uitvoering van 3° van dit artikel moet het toekenningsplan het mogelijk maken te bepalen op welk ogenblik de collectieve doelstellingen bereikt moeten worden. De referteperiode kan samenvallen met het kalenderjaar, het boekhoudjaar of kan korter zijn maar ten minste een kwartaal. Ze kan ook samenvallen met de noodzakelijke termijn voor de verwezenlijking van een duidelijk omschreven project, zoals de realisatie van een ISO-norm in de onderneming. Het plan mag in de onderneming zelfs worden uitgevoerd wanneer de erin vastgestelde referteperiode al begonnen is, voor zover maximum al een derde van die referteperiode verstreken is. | clairement balisables, transparents, définissables/mesurables et vérifiables et ne peuvent être de nature individuelle. 2. Le plan d'octroi doit permettre, en exécution du 3° du présent article, de déterminer à quel moment les objectifs collectifs doivent être atteints. La période de référence peut correspondre à l'année calendrier, l'année comptable ou être d'une durée plus courte mais d'au moins un trimestre. Elle peut également correspondre au délai nécessaire à la réalisation d'un projet nettement défini, comme, par exemple, l'implémentation d'une norme ISO dans l'entreprise. Il est permis de mettre en oeuvre le plan dans l'entreprise même lorsque la période de référence prévue par celui-ci a déjà débuté, pour autant qu'au maximum un tiers de cette période de référence se soit déjà écoulée. |
3. Punt 4° van dit artikel beoogt voor de verificatie van de | 3. Le 4° du présent article vise pour la vérification des résultats, |
resultaten met name drie gevallen : | notamment trois hypothèses : |
- een evaluatiemethode die gebaseerd is op reeds beschikbare | - une méthode d'évaluation basée sur des informations déjà |
informatie; | disponibles; |
- een gewenste interne verificatie, waarin echter nog moet worden | - une vérification en interne souhaitée mais devant encore être |
voorzien; | prévue; |
- een beroep op een onafhankelijke instelling voor een externe | - le recours à un organisme indépendant pour une vérification externe |
verificatie (erkende controle, erkende certificering). | (contrôle agréé, certification agréée). |
4. Punt 5° van dit artikel houdt in dat de collectieve | 4. Le 5° du présent article signifie que la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van | travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations |
de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen van toepassing is in geval van betwisting over de evaluatie van de resultaten wanneer er in de onderneming een vakbondsafvaardiging is. In voorkomend geval gelden de door de sectoren vastgestelde procedures voor de regeling van betwistingen, bijvoorbeeld een behandeling van het geschil door een verzoeningsbureau van het paritair comité. Indien er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging is en het paritair comité geen procedure voor de regeling van betwistingen heeft vastgesteld, voorziet het toekenningsplan in een eigen procedure in geval van betwisting over de evaluatie van de resultaten. 5. Voor de toepassing van 7° van dit artikel moet het toekenningsplan in het bijzonder bepalen op welke wijze de voordelen worden berekend bij een gedeeltelijke verwezenlijking van de collectieve doelstellingen. Ook moet in geval van velerlei collectieve doelstellingen de weging van ieder van de doelstellingen worden vastgesteld. Verder moet het plan de elementen bevatten die het mogelijk maken de voordelen aan de betrokken werknemers individueel toe te wijzen zodra die voordelen collectief zijn toegekend. Daartoe kan het plan in de praktijk voorzien in een bedrag dat aan iedere werknemer van de onderneming of aan een bepaalde groep van werknemers zal worden | syndicales s'applique en cas de contestation relative à l'évaluation des résultats lorsqu'une délégation syndicale existe dans l'entreprise. Le cas échéant, les procédures de règlement des contestations prévues par les secteurs, par exemple un examen du différend par un bureau de conciliation de la commission paritaire, s'appliquent. S'il n'existe pas de délégation syndicale dans l'entreprise et si la commission paritaire n'a pas prévu de procédure de règlement des contestations, le plan d'octroi prévoit une procédure propre applicable en cas de contestation relative à l'évaluation des résultats. 5. Pour l'application du 7° du présent article, le plan d'octroi doit en particulier fixer le mode de calcul des avantages en cas de réalisation partielle des objectifs collectifs. De même, en cas d'objectifs collectifs multiples, la pondération de chacun des objectifs doit y être déterminée. Par ailleurs, le plan doit contenir les éléments permettant d'attribuer les avantages individuellement aux travailleurs concernés, une fois ces avantages accordés collectivement. A cette fin et en pratique, le plan peut déterminer un montant qui sera attribué à chaque travailleur de l'entreprise ou à un groupe déterminé de |
toegekend wanneer de collectieve doelstellingen worden bereikt. Het | travailleurs en cas de réalisation des objectifs collectifs. Le plan |
plan kan veeleer een globale enveloppe vaststellen die onder de | peut plutôt fixer une enveloppe globale qui, en cas de réalisation des |
werknemers van de onderneming of bepaalde groepen van werknemers zal | objectifs collectifs, sera divisée entre les travailleurs de |
worden verdeeld wanneer de collectieve doelstellingen worden bereikt. | l'entreprise ou entre certains groupes de travailleurs. Dans le cas où |
Indien de voordelen aan verschillende groepen van werknemers worden | les avantages sont accordés à différents groupes de travailleurs, il y |
toegekend, moeten de verdeelsleutels voor de toewijzing van de | a lieu de préciser les clés de répartition des avantages entre ces |
voordelen onder die groepen worden vastgesteld. | groupes. |
Afdeling II. - Facultatieve vermeldingen | Section II. - Mentions facultatives |
Art. 9.§ 1. Het plan kan andere vermeldingen bevatten dan die welke |
Art. 9.§ 1er. Le plan peut contenir d'autres mentions que celles |
zijn bedoeld in artikel 8 van deze overeenkomst. | visées à l'article 8 de la présente convention. |
§ 2. Het plan kan in het bijzonder bepalen op welke manier de | § 2. En particulier, le plan peut déterminer la manière par laquelle |
betrokken werknemers regelmatig zullen worden ingelicht over de | les travailleurs concernés seront informés périodiquement de |
ontwikkeling van de resultaten. | l'évolution des résultats. |
§ 3. Het plan kan ook voorzien in een procedure voor een wijziging van | § 3. Le plan peut également prévoir une procédure de modification des |
de niveaus die voor elke doelstelling moeten worden bereikt. | niveaux à atteindre pour chaque objectif fixé. |
§ 4. Om te verhinderen dat de individuele arbeidsovereenkomst die door | § 4. La convention collective de travail peut prévoir des dispositions |
de collectieve arbeidsovereenkomst stilzwijgend werd gewijzigd, | particulières pour empêcher que le contrat de travail individuel, |
onveranderd blijft bestaan wanneer de collectieve arbeidsovereenkomst | qu'elle a modifié tacitement, continue à exister tel quel lorsqu'elle |
ophoudt uitwerking te hebben, kan in de collectieve | cesse d'être en vigueur. Commentaire |
arbeidsovereenkomst voorzien worden in bijzondere bepalingen. Commentaar | Les parties signataires de la convention collective de travail visée |
Op die wijze dienen de partijen die de in § 4 van dit artikel bedoelde | au § 4 du présent article doivent ainsi, sur la base des possibilités |
collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten, op basis van de | |
mogelijkheden die artikel 23 van de wet van 5 december 1968 | offertes par l'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, |
comités biedt, invulling te geven aan het niet-recurrente karakter van | préciser le contenu du caractère non récurrent de l'avantage. |
het voordeel.Afdeling III. - Uitgesloten doelstellingen, doelstellingen met | Section III. - Objectifs exclus, objectifs concernant la réduction des |
betrekking tot de vermindering van het aantal arbeidsongevallen of | accidents du travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident |
verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval en doelstellingen met | |
betrekking tot de vermindering van het aantal afwezigheidsdagen | du travail et objectifs concernant la réduction du nombre de jours |
Art. 10.De ondertekenende organisaties verbinden er zich toe : |
d'absence Art. 10.Les organisations signataires s'engagent à : |
- de voordelen die afhangen van de verwezenlijking van doelstellingen | - exclure les avantages dépendant de la réalisation d'objectifs liés |
gekoppeld aan de koers van de aandelen van de onderneming uit te | au cours des actions de l'entreprise; |
sluiten; - doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het aantal | - ne reprendre des objectifs concernant la réduction des accidents du |
arbeidsongevallen of verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval | travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident du travail |
maar op te nemen wanneer de werkgever voor de referteperiode voldoet | que si, pour la période de référence, l'employeur satisfait aux |
aan de bepalingen van de artikelen 10 tot 12 van het koninklijk | dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn | relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; | l'exécution de leur travail; |
- doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het aantal | - ne reprendre des objectifs concernant la réduction du nombre de |
afwezigheidsdagen maar op te nemen wanneer de werkgever voor de | jours d'absence que si, pour la période de référence, l'employeur |
referteperiode voldoet aan de bepalingen van de artikelen 10 tot 12 | satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid | 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors |
inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, | |
met insluiting van de doelstellingen en acties bepaald in de | de l'exécution de leur travail en incluant les objectifs et actions |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale Arbeidsraad | prévus dans la convention collective de travail n° 72 du Conseil |
betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het werk (met | national du Travail concernant la gestion de la prévention du stress |
name de specifieke aanpak van stressrisico's). | occasionné par le travail (notamment l'approche spécifique des risques de stress). |
Afdeling IV. - Wijziging van de te bereiken doelstellingen of niveaus | Section IV. - Modification des objectifs ou des niveaux à atteindre |
Art. 11.§ 1. Wanneer het toekenningsplan wordt ingevoerd door een |
Art. 11.§ 1er. Lorsque le plan d'octroi est introduit par une |
collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen de door dat toekenningsplan | convention collective de travail, les objectifs ou les niveaux à |
vastgestelde te bereiken doelstellingen of niveaus worden gewijzigd | atteindre fixés par ce plan d'octroi peuvent être modifiés selon une |
volgens een bijzondere procedure voor zover die procedure in de | procédure particulière pour autant que cette procédure soit prévue |
collectieve arbeidsovereenkomst is opgenomen en de werkgever de | dans la convention collective de travail et que l'employeur informe |
partijen die de overeenkomst hebben ondertekend op de hoogte brengt | les parties signataires de la convention de la modification |
van de wijziging. | intervenue. |
De werkgever stelt de griffie van de algemene directie Collectieve | L'employeur communique au Greffe de la Direction générale Relations |
Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in kennis van de aldus gewijzigde doelstellingen of niveaus die bereikt moeten worden. § 2. Wanneer het toekenningsplan wordt ingevoerd door een toetredingsakte, is het voor iedere wijziging van de doelstellingen noodzakelijk dat de procedure voor de opstelling van de toetredingsakte en de controleprocedure worden gevolgd. De door het toekenningsplan vastgestelde te bereiken niveaus kunnen evenwel worden gewijzigd volgens een afwijkende procedure voor zover die procedure in het toekenningsplan is opgenomen en de werkgever de | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale ces objectifs ou niveaux à atteindre ainsi modifiés. § 2. Lorsque le plan d'octroi est introduit par un acte d'adhésion, toute modification d'objectifs nécessite de suivre la procédure d'établissement de l'acte d'adhésion ainsi que la procédure de contrôle. Toutefois, les niveaux à atteindre fixés par le plan d'octroi peuvent être modifiés selon une procédure dérogatoire pour autant que cette procédure soit prévue dans le plan d'octroi et que l'employeur informe |
wijziging ter kennis brengt van de betrokken werknemers en de | les travailleurs concernés et le Président de la commission paritaire |
voorzitter van het paritair comité, die ze meedeelt aan de respectieve | de la modification intervenue, lequel la transmet aux organisations |
organisaties. | respectives. |
De werkgever deelt die gewijzigde niveaus ook mee aan de griffie van | L'employeur communique également ces niveaux modifiés au Greffe de la |
de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Commentaar | Commentaire |
De in § 2, eerste alinea van dit artikel bedoelde procedures voor de | La procédure d'établissement de l'acte d'adhésion et la procédure de |
opstelling van de toetredingsakte en voor de controle, zijn de | contrôle de celui-ci visées au § 2, alinéa 1er du présent article sont |
procedures die zijn bepaald door de wet betreffende de uitvoering van | celles prévues par la loi relative à l'exécution de l'accord |
het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - | interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents |
Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. | liés aux résultats. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen ingevoerd door middel van | Avantages non récurrents liés aux résultats intro-duits par voie |
een toetredingsakte | d'acte d'adhésion |
Afdeling I. - Verplichte vermeldingen van de toetredingsakte | Section Ire. - Mentions obligatoires de l'acte d'adhésion |
Art. 12.De toetredingsakte wordt door de werkgever opgesteld |
Art. 12.L'acte d'adhésion est établi par l'employeur conformément au |
overeenkomstig het model dat als bijlage 2 bij deze overeenkomst is | modèle figurant en annexe 2 de la présente convention. L'employeur est |
gevoegd. De werkgever dient zich strikt te houden aan de procedure | |
voor de opstelling van de toetredingsakte, bepaald door de wet | tenu de se conformer strictement à la procédure d'établissement de |
betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | l'acte d'adhésion prévue par la loi relative à l'exécution de l'accord |
2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden | interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents |
voordelen. | liés aux résultats. |
Art. 13.In de toetredingsakte komen verplicht de volgende |
Art. 13.L'acte d'adhésion mentionne obligatoirement : |
vermeldingen voor : | |
1° het identificatienummer van de onderneming; | 1° le numéro d'identification de l'entreprise; |
2° de identiteit van de werkgever of van de persoon die namens en voor | 2° l'identité de l'employeur ou de la personne qui signe l'acte |
rekening van de werkgever de toetredingsakte tekent, alsook in dat | d'adhésion au nom et pour le compte de l'employeur ainsi que, dans ce |
laatste geval de hoedanigheid waarin die persoon optreedt; | dernier cas, la qualité en laquelle cette personne agit; |
3° het adres van de onderneming; | 3° l'adresse de l'entreprise; |
4° het nummer of de nummers van de voor de betrokken werknemers | 4° le ou les numéros de commissions paritaires compétentes de |
bevoegde paritaire comités van de onderneming; | l'entreprise pour les travailleurs concernés; |
5° de geldigheidsduur van de toetredingsakte voor bepaalde tijd of de | 5° la durée de validité de l'acte d'adhésion à durée déterminée ou les |
wijze en termijn van opzegging van de toetredingsakte voor onbepaalde | modalités et le délai de dénonciation de l'acte d'adhésion à durée |
tijd of voor bepaalde tijd met verlengingsbeding; | indéterminée ou de l'acte d'adhésion à durée déterminée comportant une |
clause de prolongation; | |
6° de datum van inwerkingtreding indien de toetredingsakte niet in | 6° la date d'entrée en vigueur si l'acte d'adhésion n'entre pas en |
werking treedt op de datum waarop ze wordt ondertekend; | vigueur à la date de sa signature; |
7° de datum waarop de toetredingsakte werd ondertekend; | 7° la date à laquelle l'acte d'adhésion a été signé; |
8° de handtekening van de personen die overeenkomstig punt 2° van dit | 8° la signature des personnes habilitées à signer conformément au 2° |
artikel bevoegd zijn te tekenen; | du présent article; |
9° in voorkomend geval de vermelding dat een bestaand stelsel van | 9° le cas échéant, l'indication qu'il y a eu conversion d'un système |
resultaatsgebonden voordelen werd omgezet en dat het omgezette plan | d'avantages liés aux résultats existant et que le système converti est |
bij de toetredingsakte is gevoegd. | annexé à l'acte d'adhésion. |
Afdeling II. - Neerlegging van de toetredingsakte en toezending aan | Section II. - Dépôt de l'acte d'adhésion et transmission à la |
het bevoegd paritair comité | commission paritaire compétente |
Art. 14.Zodra de door de wet betreffende de uitvoering van het |
Art. 14.Dès que la procédure d'établissement de l'acte d'adhésion |
prévue par la loi relative à l'exécution de l'accord | |
interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente | interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents |
resultaatsgebonden voordelen vastgestelde procedure voor de opstelling | liés aux résultats est clôturée, l'acte d'adhésion, auquel doit être |
van de toetredingsakte beëindigd is, moet de werkgever de | |
toetredingsakte, met het bijgevoegde plan voor de toekenning van de | annexé le plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen en het ontvangstbewijs | |
bedoeld in de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel | résultats et l'accusé de réception visé par la loi relative à |
akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - |
Avantages non récurrents liés aux résultats, doit faire l'objet par | |
voordelen, neerleggen bij de griffie van de algemene directie | l'employeur d'un dépôt au Greffe de la Direction générale Relations |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Concertation sociale. |
Commentaar | Commentaire |
Vanaf het ogenblik dat de griffie vaststelt dat de toetredingsakte is | A partir du moment où le Greffe constate que l'acte d'adhésion a été |
opgesteld met toepassing van de opstellingsprocedure bepaald door de | établi conformément à la procédure d'établissement prévue par la loi |
wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, |
2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden | Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats, il transmet |
voordelen, bezorgt zij de toetredingsakte en het bijgevoegde plan aan | l'acte d'adhésion et le plan qui lui est annexé à la commission |
het bevoegd paritair comité. | paritaire compétente. |
Afdeling III. - Controle op de toetredingsakte en sommige bepalingen | Section III. - Contrôle de l'acte d'adhésion et de certaines |
van het bij de toetredingsakte gevoegde toekenningsplan | dispositions du plan d'octroi annexé à cet acte d'adhésion |
Art. 15.§ 1. Er wordt een vormcontrole verricht. Die controle heeft |
Art. 15.§ 1er. Un contrôle de forme est exercé. Ce contrôle ne porte |
geen betrekking op de opportuniteit van het plan. De controle heeft | pas sur l'opportunité du plan. Il porte exclusivement sur les éléments |
uitsluitend betrekking op de volgende elementen : | suivants : |
1° de verplichte vermeldingen van de toetredingsakte, zoals bepaald in | 1° les mentions obligatoires de l'acte d'adhésion telles que fixées à |
artikel 13 van deze overeenkomst; | l'article 13 de la présente convention; |
2° de verplichte vermeldingen van het toekenningsplan, zoals bepaald | 2° les mentions obligatoires du plan d'octroi fixées à l'article 8, 1° |
in artikel 8, 1° tot 4°, 6° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a, 8° en 9° van | à 4°, 6° et 7°, alinéas 1er, 2 et 3 a., 8° et 9° de la présente |
deze overeenkomst; | convention; |
3° in geval van omzetting van een bestaand stelsel van | 3° en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux résultats |
existant, si ce système existant est annexé à l'acte d'adhésion. | |
resultaatsgebonden voordelen, of dat bestaande stelsel bij de | § 2. Un contrôle marginal de violation manifeste de la législation |
toetredingsakte is gevoegd. | anti-discrimination est exercé quant à l'article 8, 1°, 2° et 7°, |
§ 2. Met betrekking tot artikel 8, 1°, 2° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a | alinéas 1er, 2 et 3 a. de la présente convention. Dans le cadre de ce |
van deze overeenkomst wordt een marginale controle verricht naar een | contrôle, la commission paritaire vérifie exclusivement que la |
duidelijke overtreding van de antidiscriminatiewetgeving. In het kader | détermination de l'entreprise, du groupe d'entreprises ou du groupe |
van die controle verifieert het paritair comité uitsluitend dat de | bien défini de travailleurs pour lequel l'avantage est prévu, la |
vaststelling van de onderneming, de groep van ondernemingen of de | modulation éventuelle des avantages ainsi que les éléments de calcul |
welomschreven groep van werknemers waarvoor het voordeel wordt | |
ingevoerd, de eventuele modulering van de voordelen alsook de | permettant de déterminer la part de chaque travailleur, ne sont pas |
berekeningselementen die het mogelijk maken het aandeel van elke | |
werknemer te bepalen, niet stoelen op de volgende criteria : zogenaamd | fondés sur les critères suivants : la prétendue race, la couleur de |
ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, | peau, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, la nationalité, |
nationaliteit, geslacht, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, | le sexe, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, l'âge, la |
geboorte, leeftijd, fortuin, geloof of levensbeschouwing, huidige of | fortune, la conviction religieuse ou philosophique, l'état de santé |
toekomstige gezondheidstoestand, handicap, taal, politieke | actuel ou futur, un handicap, la langue, la conviction politique, une |
overtuiging,fysieke of genetische eigenschap of sociale afkomst, het | caractéristique physique ou génétique ou l'origine sociale, ou le fait |
feit dat de arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of een duidelijk | que le contrat de travail soit conclu pour une durée déterminée ou |
omschreven werk is gesloten alsook het feit dat de arbeidsovereenkomst | pour un travail nettement défini, ainsi que le fait que le contrat de |
voor deeltijdse arbeid is gesloten. | travail est conclu à temps partiel. |
§ 3. De vormcontrole van artikel 8, 7°, derde alinea, a heeft alleen | § 3. Le contrôle de forme exercé sur le 7°, alinéa 3, a. de l'article |
tot doel na te gaan dat niet is afgeweken van de pro rata | 8 consiste uniquement à vérifier qu'il n'est pas dérogé à la règle du |
temporis-regel voor de werknemers die in aanmerking komen voor het | prorata temporis pour les travailleurs éligibles au plan d'octroi et |
toekenningsplan en dat de afwijkende modaliteiten zijn beperkt tot de | que les modalités dérogatoires sont bien limitées aux catégories de |
in dat artikel toegestane werknemerscategorieën. | travailleurs autorisées dans cet article. |
Commentaar | Commentaire |
De controle op de verplichte vermeldingen van het toekenningsplan, | Le contrôle exercé sur les mentions obligatoires du plan d'octroi |
bepaald in artikel 8, 1° tot 4°, 6° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a, 8° en | fixées à l'article 8, 1° à 4°, 6° et 7°, alinéas 1er, 2 et 3 a. et 8° |
9° van deze overeenkomst, heeft geen betrekking op de opportuniteit | et 9° de la présente convention ne porte pas sur l'opportunité du plan |
van het plan, maar bestaat erin na te gaan of het plan wel in | mais consiste à vérifier si le plan prévoit bien des dispositions |
specifieke bepalingen ten aanzien van die vermeldingen voorziet. | spécifiques quant à ces mentions. |
Die controle wordt verricht volgens de procedure die is bepaald in de | |
wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | Ce contrôle est exercé selon la procédure fixée par la loi relative à |
2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden | l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - |
voordelen. | Avantages non récurrents liés aux résultats. |
De lijst van de verboden criteria komt uit de wet van 10 mei 2007 ter | La liste des critères illicites est issue de la loi du 10 mai 2007 |
bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, de wet van 10 mei | tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, la loi du |
2007 ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen, de | 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes |
wet van 5 maart 2002 betreffende het beginsel van non-discriminatie | et les hommes, la loi du 5 mars 2002 relative au principe de |
non-discrimination en faveur des travailleurs à temps partiel et la | |
ten gunste van deeltijdwerkers en de wet van 5 juni 2002 betreffende | loi du 5 juin 2002 sur le principe de non-discrimination en faveur des |
het non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een | travailleurs avec contrat de travail à durée déterminée. |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd. HOOFDSTUK VI. - Omzetting van bestaande stelsels van | CHAPITRE VI. - Conversion des systèmes d'avantages liés aux résultats |
resultaatsgebonden voordelen | existants |
Art. 16.Een voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst bestaand |
Art. 16.Un système d'avantages liés aux résultats existant avant |
stelsel van resultaatsgebonden voordelen kan worden omgezet in een | l'entrée en vigueur de la présente convention peut être converti en un |
plan voor de toekenning van niet-recurrente resultaatsgebonden | plan d'octroi d'avantages non récurrents liés aux résultats dans les |
voordelen, onder de voorwaarden bepaald door de wet betreffende de | conditions prévues par la loi relative à l'exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II | interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents |
- Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. | liés aux résultats. |
HOOFDSTUK VII. - Informatieverstrekking aan de werknemers | CHAPITRE VII. - Information des travailleurs |
Art. 17.In geval van toetredingsakte zal de werkgever, na afloop van |
Art. 17.En cas d'acte d'adhésion, l'employeur informera, à l'issue de |
de controleprocedure bepaald door de wet betreffende de uitvoering van | la procédure de contrôle prévue par la loi relative à l'exécution de |
het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - | l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non |
Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, de betrokken werknemers informeren : | récurrents liés aux résultats, les travailleurs concernés : |
1° hetzij over het feit dat het plan dat hun bij de start van de | 1° soit du fait que le plan qui leur a été transmis au début de la |
opstellingsprocedure werd bezorgd, ongewijzigd werd goedgekeurd; | procédure d'établissement a été approuvé sans modification; |
2° hetzij over het feit dat het plan dat hun bij de start van de | 2° soit du fait que le plan qui leur a été transmis au début de la |
opstellingsprocedure werd bezorgd, tijdens de opstellings- of | procédure d'établissement a subi des modifications pendant la |
controleprocedure wijzigingen onderging; in dat geval zal de werkgever | procédure d'établissement ou de contrôle; dans ce cas, l'employeur |
het gewijzigde plan aan de betrokken werknemers meedelen; | communiquera le plan modifié aux travailleurs concernés; |
3° hetzij over het feit dat het plan werd afgekeurd. | 3° soit du fait que le plan a été refusé. |
Art. 18.De werkgever is op zijn minst gehouden iedere betrokken |
Art. 18.L'employeur est au moins tenu de remettre individuellement à |
werknemer individueel een informatieblad te overhandigen bij de | chaque travailleur concerné une fiche d'information lors du versement |
betaling van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel. | d'un avantage non récurrent lié aux résultats. |
Wanneer tijdens een referteperiode geen enkel voordeel wordt betaald, | Lorsqu'aucun avantage n'est versé au cours d'une période de référence, |
wordt aan de betrokken werknemers niettemin een informatieblad | une fiche d'information est néanmoins remise aux travailleurs |
overhandigd na afloop van die periode. | concernés à l'échéance de cette période. |
Art. 19.Op dat individuele informatieblad worden ten minste vermeld : |
Art. 19.Cette fiche d'information individuelle mentionne au moins : |
1° de identiteit van de werknemer voor wie het voordeel is bestemd; | 1° l'identité du travailleur concerné par l'avantage; |
2° de duidelijke identificatie van het betrokken toekenningsplan of, | 2° l'identification claire du plan d'octroi concerné ou, en cas |
in geval van invoering van het toekenningsplan door een collectieve | d'introduction du plan d'octroi par une convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de plaats waar het kan worden geraadpleegd; | travail : le lieu où il peut être consulté; |
3° de identificatie van de betrokken referteperiode; | 3° l'identification de la période de référence concernée; |
4° voor elke doelstelling, de verwachte resultaten, hun niveau van | 4° pour chaque objectif, les résultats attendus, leur niveau de |
verwezenlijking en de gebruikte methode om de verwezenlijking van de | réalisation et la méthode utilisée pour vérifier la réalisation des |
doelstellingen na te gaan; | objectifs fixés; |
5° de wijze van berekening en weging van het voordeel en het aan de | 5° les modalités de calcul et de pondération de l'avantage et le |
betrokken werknemer toegekende bedrag of de vermelding van het feit | montant octroyé au travailleur concerné ou l'indication du fait qu'il |
dat er geen voordeel wordt toegekend; | n'y a pas d'octroi d'avantage; |
6° de datum van betaling van het voordeel wanneer het verschuldigd is; | 6° la date de versement de l'avantage lorsque celui-ci est dû; |
7° de vermelding dat het voordeel is vrijgesteld van | 7° la mention que l'avantage est exonéré de cotisation de sécurité |
socialezekerheidsbijdragen voor de werknemer en niet onderworpen is | sociale dans le chef du travailleur et d'imposition à l'impôt des |
aan de personenbelasting ten belope van het plafond bepaald in artikel | personnes physiques à concurrence du plafond fixé à l'article 38, § 3 |
38, § 3 nonies van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | nonies de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. | la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
HOOFDSTUK VIII. - Gemiddeld minimum maandinkomen | CHAPITRE VIII. - Revenu minimum mensuel moyen |
Art. 20.Voor de toepassing van de in de paritaire comités gesloten |
Art. 20.Pour l'application des conventions collectives de travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de waarborg van een | conclues au sein des commissions paritaires au sujet de la garantie |
gemiddeld minimum maaninkomen zowel voor de werknemers van 21 jaar en | d'un revenu minimum mensuel moyen, tant pour les travailleurs âgés de |
ouder als de werknemers onder de 21 jaar kunnen de niet-recurrente | 21 ans ou plus que pour les travailleurs de moins de 21 ans, les |
resultaatsgebonden voordelen niet in aanmerking komen voor het bepalen | avantages non récurrents liés aux résultats ne peuvent pas entrer en |
van de inhoud van het gemiddeld minimum maandinkomen. | considération pour déterminer le contenu du revenu minimum mensuel moyen. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op dezelfde dag als de wet | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à la même date que la |
betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | loi relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, |
2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden | Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats. |
voordelen. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie |
herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggings termijn van | signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. |
zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, | L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la |
moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de | dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions |
andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na | d'amendements que les autres organisation s'engagent à discuter au |
ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. | sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur |
Gedaan te Brussel, op twintig december tweeduizend en zeven. | réception. Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
BIJLAGE 1 | ANNEXE 1re |
Model met het oog op de neerlegging van de collectieve | Modèle en vue du dépôt de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst tot invoering van niet-recurrente resultaats | instaurant dans les entreprises des avantages non récurrents liés aux |
gebonden voordelen in de ondernemingen | résultats |
Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve | A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blerotstraat 1, 1070 Brussel | sociale, rue Ernest Blerot 1, 1070 Bruxelles. |
Identificatienummer van de onderneming : | N° d'identification de l'entreprise : |
Adres : | Adresse : |
Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken | Numéro de la commission paritaire ou des commissions paritaires |
werknemers : | compétentes pour les travailleurs concernés : |
Benaming van de organisaties die de collectieve arbeidsovereenkomst | La dénomination des organisations qui concluent la convention |
sluiten : | collective de travail : |
Identiteit van de personen die de collectieve arbeidsovereenkomst | Identité des personnes qui concluent la convention collective de |
sluiten en de hoedanigheid waarin die personen optreden alsook in | travail et la qualité en laquelle ces personnes agissent ainsi que, le |
voorkomend geval de functies die ze in hun organisatie bekleden : | cas échéant, les fonctions qu'elles occupent dans leur organisation : |
Voor de collectieve arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd : | Pour les conventions collectives de travail à durée déterminée : |
- de geldigheidsduur : | - la durée de validité : |
Voor de collectieve arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd of voor | Pour les conventions collectives de travail à durée indéterminée ou à |
bepaalde tijd met verlengingsbeding : | durée déterminée comportant une clause de reconduction : |
- de wijze en termijn van opzegging van de collectieve | - les modalités et le délai de dénonciation de la convention |
arbeidsovereenkomst : | collective de travail : |
Indien de collectieve arbeidsovereenkomst niet in werking treedt op de | Si la convention collective de travail n'entre pas en vigueur à la |
datum waarop ze wordt gesloten : | date de sa conclusion : |
- de datum van inwerkingtreding : | - la date d'entrée en vigueur : |
Eventueel, in geval van omzetting van een bestaand stelsel van | Le cas échéant, en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux |
resultaatsgebonden voordelen, de vermelding dat het bestaande stelsel | résultats existant, l'indication que le système existant est annexé à |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd : | la convention collective de travail : |
De datum waarop de collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten : | La date à laquelle la convention collective de travail a été conclue : |
Handtekening van de personen die gerechtigd zijn de collectieve | Signatures des personnes habilitées à signer la convention collective |
arbeidsovereenkomst te ondertekenen | de travail. |
BIJLAGE 2 | ANNEXE 2 |
Model van toetredingsakte tot invoering van niet-recurrente | Modèle d'acte d'adhésion introduisant les avantages non récurrents |
resultaatsgebonden voordelen | liés aux résultats |
Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve | A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blerotstraat 1, 1070 Brussel. Het | sociale, rue Ernest Blerot 1, 1070 Bruxelles. Le plan d'octroi des |
plan voor de toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden | avantages non récurrents liés aux résultats doit obligatoirement être |
voordelen moet verplicht worden bijgevoegd. | joint en annexe. |
Identificatienummer van de onderneming : | N° d'identification de l'entreprise : |
Identiteit van de werkgever of van de persoon die namens en voor | Identité de l'employeur ou de la personne qui signe l'acte d'adhésion |
rekening van de werkgever de toetredingsakte ondertekent, alsook in | au nom et pour le compte de l'employeur ainsi que, dans ce dernier |
dat laatste geval de hoedanigheid waarin die persoon optreedt : | cas, la qualité en laquelle cette personne agit : |
Adres : | Adresse : |
Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken | Numéro de la commission paritaire ou des commissions paritaires |
werknemers : | compétentes pour les travailleurs concernés : |
Voor de toetredingsakten voor bepaalde tijd : | Pour les actes d'adhésion à durée déterminée : |
- de geldigheidsduur : | - la durée de validité : |
Voor de toetredingsakten voor onbepaalde tijd of voor bepaalde tijd | Pour les actes d'adhésion à durée indéterminée ou à durée |
met verlengingsbeding : | déterminéecomportant une clause de prolongation : |
- de wijze en termijn van opzegging van de toetredingsakte : | - les modalités et le délai de dénonciation de l'acte d'adhésion : |
Indien de toetredingsakte niet in werking treedt op de datum waarop ze | Si l'acte d'adhésion n'entre pas en vigueur à la date de sa signature |
wordt ondertekend : | |
- de datum van inwerkingtreding : | : - la date d'entrée en vigueur : |
Eventueel, in geval van omzetting van een bestaand stelsel van | Le cas échéant, en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux |
resultaatsgebonden voordelen, de vermelding dat het bestaande stelsel | résultats existant, l'indication que le système existant est annexé à |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd : | l'acte d'adhésion : |
De datum waarop de toetredingsakte wordt ondertekend : | La date de signature de l'acte d'adhésion : |
Ondergetekende, ..............., die de voornoemde onderneming | Je soussigné(e),................................., représentant |
vertegenwoordigt, verklaart op erewoord de opstellingsprocedure | l'entreprise susmentionnée, déclare sur l'honneur avoir suivi la |
vastgesteld door de wet betreffende de uitvoering van het | procédure d'établissement prévue par la loi relative à l'exécution de |
interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente | l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non |
resultaatsgebonden voordelen, te hebben gevolgd en door deze | récurrents liés aux résultats liés aux résultats et introduire, par le |
toetredingsakte en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | présent acte d'adhésion et conformément à la convention collective de |
nr. 90 van 20 december 2007 van de Nationale Arbeidsraad, | travail n° 90 du 20 décembre 2007 du Conseil national du Travail, des |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te voeren in deze | avantages non récurrents liés aux résultats dans cette entreprise. |
onderneming. |