Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre de la prépension pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 | collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007, conclue au sein du |
december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling | Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une |
van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding | indemnité complémentaire dans le cadre de la prépension pour certains |
in het kader van het brugpensioen voor sommige oudere mindervalide | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien | |
zij worden ontslagen (1) | graves, en cas de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, in het bijzonder de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, | travailleurs âgés, en cas de licenciement, convention conclue au sein |
overeenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par l'arrêté |
verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 16 januari 1975; | royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, notamment |
inzonderheid artikel 3, § 6; | l'article 3, § 6; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 gesloten op 20 | travail n° 91, reprise en annexe, conclue le 20 décembre 2007 au sein |
december 2007 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling en | du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi d'une |
vaststelling, tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning | indemnité complémentaire dans le cadre de la prépension pour certains |
van een aanvullende vergoeding in het kader van het brugpensioen voor | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met ernstige | graves, en cas de licenciement. |
lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du van 31 janvier |
januari 1975. | 1975. |
Koninklijk besluit van 3 mei 2007, Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007. | Arrêté royal du 3 mai 2007, Moniteur belge du 8 juin 2007. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91 van 20 december 2007, gesloten | Convention collective de travail n° 91 du 20 décembre 2007, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de voorwaarden voor | sein du Conseil national du Travail, fixant les conditions d'octroi |
de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van het | d'une indemnité complémentaire dans le cadre de la prépension pour |
brugpensioen voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers | certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen. | physiques graves, en cas de licenciement |
Geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nr. 86254/CO/300. | Enregistrée le 8 janvier 2008 sous le n° 86254/CO/300 |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen; | travailleurs âgés, en cas de licenciement; |
Gelet op het Generatiepact van 11 oktober 2005, inzonderheid punt 55, | Vu le Contrat de solidarité entre générations du 11 octobre 2005, |
2.; | notamment le point 55, 2.; |
Gelet op het Interprofessioneel Akkoord van 2 februari 2007, | Vu l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, notamment le point 6 |
inzonderheid punt 6 en bijlage II., punt III.2; | et l'annexe II, point III. 2.; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, notamment |
inzonderheid artikel 3, § 6; | l'article 3, § 6; |
Overwegende dat er uitvoering dient gegeven aan het Interprofessioneel | Considérant qu'il y a lieu d'exécuter l'accord interprofessionnel du 2 |
akkoord van 2 februari 2007 waarin de sociale partners een globaal en | février 2007, dans lequel les partenaires sociaux sont parvenus à un |
evenwichtig akkoord hebben bereikt over de verdere uitvoering en | accord global et équilibré sur la poursuite de l'exécution et sur la |
precisering van het Generatiepact en in die optiek in bijlage II., | clarification du Contrat de solidarité entre générations et en annexe |
punt III.2 er zich toe verbonden hebben om een Interprofessionele | II, point III. 2. duquel, dans cette optique, ils se sont engagés à |
collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten waarin voorzien wordt in | conclure une convention collective de travail interprofessionnelle qui |
een specifieke brugpensioenregeling voor mindervalide werknemers en | prévoit un régime spécifique de prépension pour les travailleurs moins |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen van minstens 58 jaar | valides et les travailleurs avec des problèmes physiques graves, âgés |
met een loopbaan van 35 jaar; | de 58 ans et plus et totalisant une carrière de 35 ans; |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979; | coordonnées le 28 mai 1979; |
- de Boerenbond; | - "De Boerenbond"; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, |
op 20 december 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende | ont conclu, le 20 décembre 2007, au sein du Conseil national du |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. | Travail, la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt in uitvoering |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise, en |
van het Interprofessioneel Akkoord van 2 februari 2007 een aanvullende | exécution de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, à |
octroyer, en cas de licenciement, une indemnité complémentaire aux | |
vergoeding toe te kennen aan werknemers, indien zij worden ontslagen, | travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés |
die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 | de 58 ans et plus et qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel |
jaar en ouder zijn en een beroepsverleden van minstens 35 jaar hebben | d'au moins 35 ans à condition : |
op voorwaarde dat zij : - ofwel het statuut van mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid hebben; - ofwel werknemers zijn met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. Commentaar De draagwijdte van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst moet duidelijk onderscheiden worden van de draagwijdte van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst voor het bouwbedrijf die de | - soit qu'ils aient le statut de travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente; - soit qu'il s'agisse de travailleurs ayant des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle et qui entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier. Commentaire Il convient de distinguer clairement la portée de la présente convention collective de travail et la portée de la convention collective de travail sectorielle pour la construction qui détermine les conditions et modalités d'octroi du régime de la prépension |
toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten bepaalt van de regeling van | conventionnelle aux ouvriers du secteur de la construction qui sont |
het conventioneel brugpensioen voor arbeiders uit de bouwsector die 56 | âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont licenciés et qui |
jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij ontslagen worden en die | disposent d'une attestation délivrée par un médecin du travail qui |
beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van | confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. |
hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op mindervalide |
Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux travailleurs |
werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke problemen, die | moins valides et aux travailleurs ayant des problèmes physiques graves |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst, alsmede op de | qui sont occupés en vertu d'un contrat de travail, ainsi qu'aux |
werkgevers die hen tewerkstellen. | employeurs qui les occupent. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : |
1° « mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid » : | 1° "travailleurs moins valides reconnus par une autorité compétente" : |
a) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om | a) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour être |
ingeschreven te worden in een agentschap voor personen met een | inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément |
handicap en meer bepaald het Vlaams Agentschap voor personen met een | à la Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, à l'Agence |
handicap, l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes | wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, au Service |
handicapées, le Service bruxellois des personnes handicapées en | bruxellois des personnes handicapées et au Dienststelle der |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung; |
einer Behinderung"; | |
b) de werknemers die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te | b) les travailleurs qui remplissent les conditions médicales pour |
hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een | avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une |
integratietegemoetkoming ingevolge de wet van 27 februari 1987 | allocation d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap; | relative aux allocations aux personnes handicapées; |
c) de doelgroepwerknemers tewerkgesteld bij werkgevers die onder het | c) les travailleurs de groupe-cible occupés auprès d'employeurs qui |
paritair comité nr. 327 voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | relèvent de la commission paritaire n° 327 pour les entreprises du |
werkplaatsen ressorteren; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
d) de werknemers met een blijvende arbeidsongeschiktheid van meer dan | d) les travailleurs ayant une incapacité permanente de travail de plus |
65 % in het kader van de arbeidsongevallenwetgeving of de wetgeving | de 65 % dans le cadre de la législation relative aux accidents du |
inzake beroepsziekten; | travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; |
2° « werknemers met ernstige lichamelijke problemen » : de werknemers | 2° "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" : les |
met ernstige lichamelijke problemen die geheel of gedeeltelijk | travailleurs qui ont des problèmes physiques graves qui ont été |
veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere | occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité |
professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et qui | |
beroepsactiviteit en die de verdere uitoefening van hun beroep | entravent significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, |
significant bemoeilijken, met uitsluiting van personen die op het | à l'exclusion des personnes qui au moment de la demande bénéficient |
ogenblik van de aanvraag een invaliditeitsuitkering genieten krachtens | d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à |
de wetgeving inzake de ziekte- en invaliditeitsverzekering en niet | l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens |
tewerkgesteld zijn in de zin dat zij geen effectieve arbeidsprestaties | qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; |
leveren; 3° « werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige lichamelijke | 3° "travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
problemen » : de werknemers met een rechtstreekse blootstelling aan | physiques graves" : les travailleurs ayant été exposés directement à |
asbest tijdens hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 | l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant |
gedurende minimum twee jaar in : | le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld; | produits ou d'objets à base d'asbeste; |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
Commentaar | Commentaire |
Deze overeenkomst beoogt enkel de werknemers die tewerkgesteld zijn | La présente convention vise uniquement les travailleurs qui sont |
krachtens een arbeidsovereenkomst. | occupés en vertu d'un contrat de travail. |
Voor de mindervalide werknemers is het voldoende dat zij behoren tot | Pour les travailleurs moins valides, il suffit qu'ils appartiennent à |
één van de in artikel 2, § 2, 1° opgesomde categorieën. Voor de in artikel 2, § 2, 1°, a) en b) bedoelde werknemers is het voldoende dat zij beantwoorden aan de medische criteria voor inschrijving in een agentschap voor personen met een handicap of om recht te hebben op een inkomensvervangende tegemoetkoming of een integratietegemoetkoming. Het kan immers voorkomen dat personen met een handicap die beantwoorden aan de medische criteria, niet in aanmerking komen voor inschrijving in een agentschap of geen recht hebben op tegemoetkomingen omdat zij niet beantwoorden aan de andere gestelde voorwaarden (bijvoorbeeld wanneer hun inkomsten te hoog zijn). Voor de in artikel 2, § 2, 1°, c) bedoelde doelgroepwerknemers komt het omkaderingspersoneel niet in aanmerking. Voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen moeten drie voorwaarden tegelijkertijd vervuld zijn: ten eerste moet het gaan om ernstige lichamelijke problemen, ten tweede moeten die ernstige lichamelijke problemen geheel of gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit of elke vroegere beroepsactiviteit en ten derde moeten die ernstige lichamelijke problemen de verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken. Het hebben van ernstige lichamelijke problemen mag niet los staan van | l'une des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°. Pour les travailleurs visés à l'article 2, § 2, 1°, a) et b), il suffit qu'ils répondent aux critères médicaux pour être inscrits à une agence pour personnes handicapées ou pour avoir droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation d'intégration. Il est en effet possible que des personnes handicapées répondant aux critères médicaux n'entrent pas en considération pour être inscrites à une agence ou n'aient pas droit à des allocations parce qu'elles ne répondent pas aux autres conditions posées (par exemple, si leurs revenus sont trop élevés). Pour les travailleurs de groupe-cible visés à l'article 2, § 2, 1°, c), le personnel d'encadrement n'entre pas en considération. Pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, il faut remplir simultanément trois conditions : en premier lieu, il doit s'agir de problèmes physiques graves, en deuxième lieu, ces problèmes physiques graves doivent avoir été occasionnés intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou toute activité professionnelle antérieure et, en troisième lieu, ces problèmes physiques graves doivent entraver significativement la poursuite de l'exercice de leur métier. La présence de problèmes physiques graves ne peut pas être |
de professionele activiteit en de uitoefening ervan in de toekomst. De | indépendante de l'activité professionnelle et de son exercice à |
ernstige lichamelijke problemen dienen van die aard te zijn dat zij | l'avenir. Les problèmes physiques graves doivent être de nature telle |
het gevolg zijn van de beroepsuitoefening of van elke vroegere | qu'ils sont la conséquence de l'exercice de leur métier ou de toute |
beroepsactiviteit en hun beroep in de toekomst ernstig zullen | activité professionnelle antérieure et qu'ils entraveront sérieusement |
bemoeilijken. Het begrip "ernstig" staat bijgevolg niet in functie van | l'exercice de leur métier à l'avenir. Le concept de gravité n'est, par |
een bepaald arbeidsongeschiktheidspercentage. | conséquent, pas fonction d'un pourcentage déterminé d'incapacité. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst komen de | Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
werknemers in invaliditeit krachtens de wetgeving inzake de ziekte- en | les travailleurs en invalidité en vertu de la législation relative à |
invaliditeitsverzekering enkel in aanmerking indien zij een vooraf | l'assurance maladie-invalidité entrent uniquement en considération |
toegelaten arbeid hervat hebben overeenkomstig artikel 100 § 2 van die | s'ils ont repris un travail préalablement autorisé conformément à |
wetgeving en zij bovendien aan de definitie van "werknemers met | l'article 100, § 2 de cette législation et s'ils répondent en outre à |
ernstige lichamelijke problemen" krachtens onderhavige overeenkomst | la définition de "travailleurs ayant des problèmes physiques graves" |
beantwoorden. | en vertu de la présente convention. |
Met betrekking tot de werknemers die rechtstreeks werden blootgesteld | S'agissant des travailleurs ayant été exposés directement à l'amiante, |
aan asbest, moet de onderneming of werkplaats waar producten of | l'entreprise ou l'atelier de fabrication et de traitement de produits |
voorwerpen op basis van asbest worden gefabriceerd en behandeld, en | ou d'objets à base d'asbeste dans lequel ils doivent avoir travaillé |
waar die werknemers moeten hebben gewerkt, producten of voorwerpen op | doit avoir comme activité aussi bien la fabrication que le traitement |
basis van asbest fabriceren en behandelen. Het gaat om een cumulatieve | de produits ou d'objets à base d'asbeste. Il s'agit d'une condition |
voorwaarde. | cumulative. |
HOOFDSTUK III. - Recht op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.Hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van de |
Art. 3.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge de |
werkgever de in artikel 2 bedoelde werknemers voor zover zij aan de | l'employeur, les travailleurs visés à l'article 2 pour autant qu'ils |
volgende voorwaarden voldoen : | satisfassent aux conditions suivantes : |
1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant du 1er |
januari 2010 tot en met 31 december 2012 en ten laatste op het | janvier 2010 au 31 décembre 2012 inclus et au plus tard au moment de |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | la fin du contrat de travail; |
2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het | 2° avoir atteint une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | moment de la fin du contrat de travail; |
3° het bewijs geleverd hebben : | 3° avoir fourni la preuve : |
- voor de mindervalide werknemers dat zij behoren tot één van de | - pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1°; | des catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1°; |
- voor de werknemers met ernstige lichamelijke problemen dat zij | - pour les travailleurs ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Fonds voor | disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen, overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst; | travail conformément à l'article 7 de la présente convention; |
- voor de werknemers gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les travailleurs assimilés à des travailleurs ayant des |
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation | |
lichamelijke problemen dat zij beschikken over een attest afgegeven | délivrée par le Fonds des maladies professionnelles conformément à |
door het Fonds voor beroepsziekten overeenkomstig artikel 8 van deze | l'article 8 de la présente convention; |
overeenkomst; | |
4° ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende reden in de zin van | 4° avoir été licenciés, sauf pour motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tijdens de | législation relative aux contrats de travail, pendant la période de |
geldigheidsperiode zoals vastgesteld in artikel 10 van deze | validité fixée à l'article 10 de la présente convention. |
overeenkomst. Art. 4.De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées à l'article 3 |
vervult en wiens opzeggingstermijn na 31 december 2012 verstrijkt, | et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2012 conserve |
behoudt het recht op de aanvullende vergoeding. | le droit à l'indemnité complémentaire. |
De werknemer met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel | Le travailleur ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
3,1° en 2° vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag tot | conditions fixées à l'article 3, 1° et 2° et qui a introduit sa |
erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2012 bij het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft ingediend, | physiques graves avant le 1er juillet 2012 auprès du Fonds des |
behoudt, in afwijking van artikel 3, 3° en 4° het recht op de | accidents du travail conserve, en dérogation à l'article 3, 3° et 4°, |
le droit à l'indemnité complémentaire s'il peut apporter seulement | |
aanvullende vergoeding, wanneer hij pas na 31 december 2012 het bewijs | après le 31 décembre 2012 la preuve qu'il dispose d'une attestation |
kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Fonds | délivrée par le Fonds des accidents du travail conformément à |
voor Arbeidsongevallen overeenkomstig artikel 7 van deze overeenkomst | l'article 7 de la présente convention et s'il est licencié sauf pour |
en ontslagen wordt, behoudens omwille van dringende reden in de zin | |
van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | motif grave au sens de la législation relative aux contrats de |
Art. 5.De werknemer behoudt eveneens het recht op de aanvullende |
travail. Art. 5.Le travailleur conserve également le droit à l'indemnité |
vergoeding, indien hij voldoet aan de in artikel 3,1° en 2° | complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, 1° |
vastgestelde voorwaarden en : | et 2° et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van onderhavige | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
overeenkomst erkend te worden; | présente convention; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
mede-ondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la présente convention; |
onderhavige overeenkomst ontslagen wordt; | |
en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat aantoont | - et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il |
dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van onderhavige | est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la présente |
overeenkomst erkend wordt. | convention. |
Commentaar | Commentaire |
Deze bepaling wenst te voorkomen dat de werknemer die een aanvraag | La présente disposition vise à empêcher que le travailleur qui a |
heeft ingediend op grond van onderhavige overeenkomst om erkend te | introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la présente |
worden en die kan aantonen dat hij zijn werkgever hiervan op de hoogte | convention et qui peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit |
heeft gebracht, tijdens de procedure voorzien in de artikelen 7 en 8 | licencié pendant la procédure prévue aux articles 7 et 8. |
ontslagen wordt. | |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 6.Voor de punten die niet geregeld zijn in deze overeenkomst |
Art. 6.Pour les points qui ne sont pas réglés dans la présente |
zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van de aanvullende | convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité |
vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen en de te volgen | complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres avantages et la |
ontslagprocedure, zijn,onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld | |
in een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst, de bepalingen van de collectieve | procédure de licenciement à suivre, les dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, van toepassing. | licenciement s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus |
favorables prévues dans une convention collective de travail conclue | |
au niveau du secteur et/ou de l'entreprise. | |
Commentaar | Commentaire |
De berekeningsvoorwaarden, de betalingsprocedure en -modaliteiten die | Les conditions de calcul, la procédure et les modalités de paiement |
zijn vastgesteld door op sector- en ondernemingsniveau gesloten | déterminées par des conventions collectives de travail sectorielles et |
collectieve arbeidsovereenkomsten voor brugpensioen op 58 jaar zijn | d'entreprise pour la prépension à 58 ans sont d'application dans le |
van toepassing in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
onverminderd de bevoegdheid van de paritaire comités en de | cadre de la présente convention collective de travail, sous réserve de |
ondernemingen om die op sector- en ondernemingsniveau gesloten | la compétence des commissions paritaires et des entreprises d'adapter |
collectieve arbeidsovereenkomsten aan te passen. | ces conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Erkenning als werknemer | CHAPITRE V. - Reconnaissance comme travailleur |
met ernstige lichamelijke problemen | ayant des problèmes physiques graves |
Art. 7.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer met |
Art. 7.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
ernstige lichamelijke problemen, dient een aanvraag in met een dossier | travailleur ayant des problèmes physiques graves introduit une demande |
bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagnée d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
Het dossier bevat twee luiken: enerzijds een administratief luik | Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif |
waarbij de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die | dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux |
aantonen dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° van | prouvant qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° |
deze overeenkomst zal vervullen en anderzijds een medisch luik waarbij | de la présente convention et, d'autre part, un volet médical dans |
hij de nodige elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij beantwoordt | lequel il apporte les éléments nécessaires pour prouver qu'il répond |
aan de voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, 2° om als werknemer met | aux conditions prévues à l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de |
ernstige lichamelijke problemen in aanmerking te komen. | |
De werknemer kan voor de samenstelling van het administratief luik een | compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. |
beroep doen op een uitbetalingsinstelling naar keuze erkend in het | Pour la composition du volet administratif, le travailleur peut |
kader de werkloosheidsreglementering en voor de samenstelling van het | recourir à l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le |
medisch dossier op de bijstand van de | cadre de la réglementation du chômage et, pour la composition du volet |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | médical, à l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer met ernstige | § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur ayant des |
lichamelijke problemen, indien hij over een attest beschikt afgeleverd | problèmes physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par |
door het Fonds voor Arbeidsongevallen dat getuigt dat hij aan de | le Fonds des accidents du travail témoignant qu'il répond à la |
definitie van werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals | définition de travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue |
bepaald in artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst beantwoordt. | à l'article 2, § 2, 2° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer met ernstige lichamelijke problemen | Pour être reconnu comme travailleur ayant des problèmes physiques |
moet de werknemer een aanvraagformulier met een dossier indienen bij | graves, le travailleur doit introduire un formulaire de demande |
het Fonds voor Arbeidsongevallen. | accompagné d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. |
In overleg tussen het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor de | En concertation, le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening wordt een | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi élaborent |
modelformulier met inbegrip van de elementen die het dossier moet | un modèle de formulaire, comprenant les éléments que le dossier doit |
bevatten, alsmede een procedure voor de behandeling van het dossier | contenir, ainsi qu'une procédure pour le traitement du dossier. Le |
uitgewerkt. Het protocol moet vermelden dat de door de genoemde | protocole doit mentionner que la procédure instituée par les |
instellingen vastgestelde procedure de nodige garanties moet bieden | organismes susmentionnés doit offrir les garanties nécessaires afin |
opdat ze niet meer dan 6 maanden kan duren te rekenen vanaf de | qu'elle ne puisse dépasser six mois à compter de l'introduction du |
indiening van het volledige dossier door de werknemer. | dossier complet par le travailleur. |
Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen: | pris en considération : |
Het Fonds voor Arbeidsongevallen stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des accidents du travail détermine si le dossier est complet |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
zijn, gaat een Commissie van medische deskundigen samengesteld uit | complets que la Commission d'experts médicaux, composée de deux |
twee geneesheren van het Fonds voor Arbeidsongevallen en twee | médecins du Fonds des accidents du travail et de deux médecins du |
geneesheren van het Fonds voor de Beroepsziekten op grond van het | Fonds des maladies professionnelles, vérifie sur la base du volet |
medisch luik van het dossier na of de in artikel 2, §2, 2° bepaalde | médical du dossier s'il est satisfait aux conditions prévues à |
voorwaarden vervuld zijn om als werknemer met ernstige lichamelijke | l'article 2, § 2, 2° pour entrer en ligne de compte comme travailleur |
problemen in aanmerking te komen. Deze Commissie van medische | ayant des problèmes physiques graves. Cette Commission d'experts |
deskundigen kan voor bijkomende onderzoeken een beroep doen op externe | médicaux peut recourir à des experts externes pour des examens |
deskundigen. | complémentaires. |
De Commissie van medische deskundigen brengt een gemotiveerd advies | La Commission d'experts médicaux émet un avis motivé à l'intention du |
uit aan het Medisch-technisch Comité ingesteld bij het Fonds voor | Comité médico-technique institué auprès du Fonds des accidents du |
Arbeidsongevallen over elk dossier dat hem wordt voorgelegd. | travail sur chacun des dossiers qui lui est soumis. |
Het Medisch-technisch Comité, in zijn samenstelling "zware beroepen", | |
onderzoekt het dossier op basis van dit gemotiveerd advies. Dit Comité | Le Comité médico-technique, dans sa composition "métiers lourds", |
oefent zijn bevoegdheid uit binnen het kader en de voorwaarden | examine le dossier sur la base de cet avis motivé. Ce Comité exerce sa |
vastgesteld door deze overeenkomst. Het Medisch-technisch Comité | compétence dans le cadre et dans les conditions fixés par la présente |
beslist bij unanimiteit. Bij gebrek aan unanimiteit moet het | convention. Il décide à l'unanimité. A défaut d'unanimité, la décision |
Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen beslissen. | doit être prise par le Comité de gestion du Fonds des accidents du |
Bij positieve beslissing levert het Fonds voor Arbeidsongevallen een | travail. En cas de décision positive, le Fonds des accidents du travail délivre |
attest af aan de werknemer. | une attestation au travailleur. |
De procedure houdt rekening met de wetgeving inzake het Handvest van | La procédure tient compte de la législation relative à la Charte de |
de sociaal verzekerde (o.a. met betrekking tot de aanduiding van de | l'assuré social (entre autres en ce qui concerne l'indication du |
dienst waarbij de aanvraag moet ingediend worden, de wijze van | service auprès duquel la demande doit être introduite, le mode |
indiening van de aanvraag, het ontvangstbewijs, de ambtshalve | d'introduction de la demande, l'accusé de réception, la réclamation |
opvraging van ontbrekende bewijsstukken, de behandelingstermijnen van | d'office des pièces justificatives manquantes, les délais de |
het dossier, de kennisgeving van de beslissing, de motivering van de | traitement du dossier, la notification de la décision, la motivation |
beslissing en de mogelijkheden van beroep), alsmede met de wetgeving | de la décision et les possibilités de recours), ainsi que de la |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (o.a. met | législation relative à la protection de la vie privée (entre autres en |
betrekking tot de overmaking van de medische gegevens). | ce qui concerne la transmission des données médicales). |
HOOFDSTUK VI. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld | CHAPITRE VI. - Reconnaissance comme travailleur |
aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen | assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves |
Art. 8.§ 1. De werknemer die wenst erkend te worden als werknemer |
Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui souhaite être reconnu comme |
gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke problemen, | travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques |
dient een aanvraag in bij het Fonds voor Beroepsziekten met de nodige | graves introduit une demande auprès du Fonds des maladies |
bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin van artikel 2, | professionnelles, avec les pièces justificatives nécessaires de |
§ 2, 3° van deze overeenkomst. | l'exposition à l'amiante au sens de l'article 2, § 2, 3° de la |
présente convention. | |
De aanvraag bevat bovendien voldoende ernstige elementen die aantonen | La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant |
dat hij de voorwaarden voorzien in artikel 3, 1° en 2° zal vervullen. | qu'il remplira les conditions prévues à l'article 3, 1° et 2° de la |
§ 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld aan een | présente convention. § 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen, indien hij over een | travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une |
attest beschikt afgeleverd door het Fonds voor Beroepsziekten dat | attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles |
getuigt dat hij aan de definitie van werknemer gelijkgesteld aan een | témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un |
werknemer met ernstige lichamelijke problemen zoals bepaald in artikel | travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à |
2, § 2, 3° van deze overeenkomst beantwoordt. | l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. |
Commentaar | Commentaire |
Om erkend te worden als werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met | Pour être reconnu comme travailleur assimilé à un travailleur ayant |
ernstige lichamelijke problemen, moet de werknemer een | des problèmes physiques graves, le travailleur doit introduire un |
aanvraagformulier indienen bij het Fonds voor Beroepsziekten. | formulaire de demande auprès du Fonds des maladies professionnelles. |
In overleg tussen het Fonds voor de Beroepsziekten en de Rijksdienst | En concertation, le Fonds des maladies professionnelles et l'Office |
voor Arbeidsvoorziening wordt een modelformulier, alsmede een | national de l'Emploi élaborent un modèle de formulaire, ainsi qu'une |
procedure voor de behandeling van de aanvraag uitgewerkt. Het protocol | procédure pour le traitement de la demande. Le protocole doit |
moet vermelden dat de door de genoemde instellingen vastgestelde | mentionner que la procédure instituée par les organismes susmentionnés |
procedure de nodige garanties moet bieden, opdat ze niet meer dan 6 | doit offrir les garanties nécessaires afin qu'elle ne puisse dépasser |
maanden kan duren te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag door | six mois à compter de l'introduction de la demande par le travailleur. |
de werknemer. Bij de uitwerking van de procedure worden volgende principes in | Lors de l'élaboration de la procédure, les principes suivants sont |
aanmerking genomen: | pris en considération : |
Het Fonds voor Beroepszieken stelt vast of het dossier al dan niet | Le Fonds des maladies professionnelles détermine si le dossier est |
volledig is. Zo niet vraagt het Fonds de ontbrekende stukken op. | complet ou non. S'il ne l'est pas, le Fonds réclame les pièces manquantes. |
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zal volgens de geëigende | L'Office national de l'Emploi examinera, selon sa propre procédure, si |
procedure nagaan of de werknemer zal voldoen aan de voorwaarden van | le travailleur satisfera aux conditions prévues à l'article 3, 2° de |
artikel 3, 2° van deze overeenkomst. | la présente convention. |
Slechts nadat de twee luiken van het dossier van de werknemer volledig | Ce n'est qu'après que les deux volets du dossier du travailleur sont |
is, doen de deskundigen van het Fonds voor Beroepsziekten een | complets que les experts du Fonds des maladies professionnelles |
marginale controle over de rechtstreekse blootstelling aan asbest | exercent un contrôle marginal de l'exposition directe à l'amiante au |
tijdens zijn vroegere beroepsactiviteit vóór 1 januari 1993 gedurende | cours de son activité professionnelle antérieure avant le 1er janvier |
minimum twee jaar in : | 1993 pendant au minimum deux années : |
- ondernemingen of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis | - dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de |
van asbest worden gefabriceerd en behandeld; | produits ou d'objets à base d'asbeste, |
- of fabrieken van materialen in vezelcement. | - ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. |
In geval van positieve beslissing levert het Fonds voor Beroepsziekten | En cas de décision positive, le Fonds des maladies professionnelles |
een attest af aan de werknemer, waarin de werknemer erkend wordt als | délivre au travailleur une attestation, qui reconnaît le travailleur |
werknemer gelijkgesteld aan een werknemer met ernstige lichamelijke | comme travailleur assimilé à un travailleur ayant des problèmes |
problemen. | physiques graves. |
HOOFDSTUK VII. - Beperking, opvolging en bijsturing | CHAPITRE VII. - Limitation, suivi et adaptation |
Art. 9.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden er |
Art. 9.Les organisations interprofessionnelles signataires s'engagent |
zich toe om de mogelijkheid tot brugpensionering op grond van deze | à limiter la possibilité d'accéder à la prépension sur la base de la |
collectieve arbeidsovereenkomst te beperken tot maximum 1 200 personen | présente convention collective de travail à un maximum de 1 200 |
op jaarbasis op kruissnelheid. | personnes par an en vitesse de croisière. |
Zij verbinden zich onder meer om binnen de Nationale Arbeidsraad | Elles s'engagent notamment à créer à cet effet au sein du Conseil |
daartoe een Commissie zware beroepen op te richten. | national du Travail une Commission des métiers lourds. |
Deze Commissie wordt belast met de permanente opvolging en bijsturing | Cette Commission est chargée du suivi permanent et de l'adaptation du |
van de regeling zoals voorzien in deze overeenkomst. | régime prévu dans la présente convention. |
De Commissie zware beroepen zal periodiek (trimestrieel en zonodig | La Commission des métiers lourds examinera périodiquement |
maandelijks) een onderzoek wijden aan de gegevens die haar door het | (trimestriellement et si nécessaire mensuellement) les données qui lui |
Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds voor Beroepsziekten en de | sont transmises par le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden overgemaakt. | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi. |
De Commissie treedt pro-actief op en neemt onverwijld en tijdig de | La Commission agit de manière proactive et prend sans délai et à temps |
nodige maatregelen om te vermijden dat het maximum aantal van 1 200 personen op jaarbasis wordt overschreden. | les mesures nécessaires pour éviter tout dépassement du nombre maximum de 1 200 personnes par an. |
Commentaar | Commentaire |
Het is de bedoeling dat het Fonds voor Arbeidsongevallen, het Fonds | L'intention est que le Fonds des accidents du travail, le Fonds des |
voor Beroepsziekten en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | maladies professionnelles et l'Office national de l'Emploi |
periodiek (trimestrieel en zonodig maandelijks) aan de Commissie zware | transmettent périodiquement (trimestriellement et si nécessaire |
beroepen gegevens overmaken onder meer omtrent het aantal aanvragen, | mensuellement) à la Commission des métiers lourds des données |
de aandoeningen die aanleiding hebben gegeven tot ernstige | concernant, notamment, le nombre de demandes, les affections qui ont |
lichamelijke problemen, het aantal attesten die door het Fonds voor | donné lieu à des problèmes physiques graves, le nombre d'attestations |
Arbeidsongevallen en het Fonds voor Beroepsziekten werden afgeleverd | délivrées par le Fonds des accidents du travail et par le Fonds des |
en het aantal brugpensioenen die door de Rijksdienst voor | maladies professionnelles, ainsi que le nombre de prépensions |
Arbeidsvoorziening op basis van deze regeling werden toegekend. | octroyées par l'Office national de l'Emploi sur la base du présent régime. |
HOOFDSTUK VII. - Duur en inwerkingtreding | CHAPITRE VII. - Durée et entrée en vigueur |
van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt inwerking vanaf 1 januari 2008 voor de brugpensioenen die | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 pour les prépensions qui |
ingaan vanaf 1 januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 | commencent à partir du 1er janvier 2010 et cessera d'être en vigueur |
december 2012. | le 31 décembre 2012. |
Commentaar | Commentaire |
Voor de toepassing van alinea 2 van dit artikel, dekt deze collectieve | Pour l'application de l'alinéa 2 du présent article, la présente |
arbeidsovereenkomst de opzeggingen die ten vroegste vanaf 1 januari | convention collective de travail couvre les préavis qui ont été |
signifiés au plus tôt à partir du 1er janvier 2008 et qui prennent fin | |
2008 werden betekend en die eindigen vanaf 1 januari 2010, voor zover | à partir du 1er janvier 2010, pour autant qu'ils remplissent les |
ze voldoen aan de voorwaarden bepaald in de artikelen 3 en 4 van deze | conditions visées aux articles 3 et 4 de la présente convention. |
overeenkomst. | |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie en verlenging | CHAPITRE IX. - Evaluation et prolongation |
van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail |
Art. 11.De ondertekenende interprofessionele organisaties verbinden |
Art. 11.Les organisations interprofessionnelles signataires |
zich ertoe om vóór de beëindiging van onderhavige overeenkomst de | s'engagent à évaluer l'application de la présente convention avant la |
toepassing ervan te evalueren in de Commissie « Zware beroepen » die | fin de celle-ci, dans la Commission des métiers lourds qui est créée |
binnen de Nationale Arbeidsraad wordt opgericht. Op grond van deze | au sein du Conseil national du Travail. La durée de validité de la |
evaluatie kan de geldigheidsduur van deze overeenkomst verlengd | présente convention pourra être prolongée sur la base de cette |
worden. | évaluation. |
Gedaan te Brussel, op 20 december 2007. | Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |