Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, | collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les |
vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (1) | années 2008, 2009 et 2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten | travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de | d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de |
brugdagen voor 2008, 2009 en 2010. | pont pour les années 2008, 2009 et 2010. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 | Convention collective de travail du 29 mai 2007 |
Vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (Overeenkomst | Fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 |
geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer 83852/CO/308) | (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro 83852/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | tous les employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
leningen, sparen en kapitalisatie. | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre masculin et féminin |
HOOFDSTUK II. - Brugdagen | CHAPITRE II. - Jours de pont |
Art. 2.Voor het jaar 2008 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 2.Pour l'année 2008, il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 21 maart; | - un jour de pont le vendredi 21 mars; |
- een brugdag op vrijdag 26 december. | - un jour de pont le vendredi 26 décembre. |
Art. 3.Voor het jaar 2009 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 3.Pour l'année 2009 il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 10 april; | - un jour de pont le vendredi 10 avril; |
- een brugdag op vrijdag 22 mei. | - un jour de pont le vendredi 22 mai. |
Art. 4.Voor het jaar 2010 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 4.Pour l'année 2010 il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 2 april; | - un jour de pont le vendredi 2 avril; |
- een brugdag op vrijdag 14 mei. | - un jour de pont le vendredi 14 mai. |
HOOFDSTUK III. - Regionale verlofdagen | CHAPITRE III. - Jours de congé régional |
Art. 5.Voor het jaar 2008 wordt de regionale verlofdag voor de |
Art. 5.Pour l'année 2008, le jour de congé régional pour les |
personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalig taalgebied, ingevolge | travailleurs occupés dans la région de langue française du pays, fixé |
artikel 58 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 | conformément à l'article 58 de la convention collective de travail du |
vastgelegd op zaterdag 27 september, vervangen door een bijkomende | 20 février 1979 au samedi 27 septembre, est remplacé par un jour libre |
vrije dag te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding. | supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. |
Voor het jaar 2009 wordt : | Pour l'année 2009 : |
- de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het | - le jour de congé régional pour les travailleurs occupé dans la |
Nederlandstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde | région de langue néerlandaise du pays, fixé conformément à l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld op zaterdag 11 juli, | 58 de la convention collective de travail précitée au samedi 11 |
vervangen door een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming | juillet, est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en |
met de bedrijfsleiding; | accord avec la direction de l'entreprise; |
- de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het | - le jour de congé régional pour les travailleurs occupés dans la |
Franstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve | région de langue française du pays, fixé conformément à l'article 58 |
arbeidsovereenkomst vastgesteld op zondag 27 september, vervangen door | la convention collective de travail précitée au dimanche 27 septembre, |
een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming met de | est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec |
bedrijfsleiding. | la direction de l'entreprise. |
Voor het jaar 2010 wordt de regionale verlofdag voor de | Pour l'année 2010, le jour de congé régional pour les travailleurs |
personeelsleden tewerkgesteld in het Nederlandstalig taalgebied, | occupés dans la région de langue néerlandaise du pays, fixé |
ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 58 de la convention collective de travail |
vastgesteld op zondag 11 juli, vervangen door een bijkomende vrije | précitée au dimanche 11 juillet, est remplacé par un jour libre |
dag, te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding. | supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen - geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Dispositions diverses - durée de validité |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges, les |
sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een | samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont un |
maandag, die een brugdag, een wettelijke feestdag of de vervanging van | jour de pont, un jour férié légal ou un jour de remplacement d'un jour |
een wettelijke feestdag zijn. | férié légal. |
Art. 7.De toepassing van artikel 6 sluit niet uit dat er op de |
Art. 7.L'application de l'article 6 n'exclut pas la présence au siège |
hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de | principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la |
saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel | consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle |
mogelijk te maken en de daartoe vereiste informaticaondersteuning te | et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. |
verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij | Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence |
artikel 6 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct., | aux samedis visés par l'article 6, d'une compensation de 150 p.c. sauf |
behoudens meer gunstige voorwaarden overeengekomen op het vlak van de | conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. |
onderneming. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. |
Voor het jaar 2008 zal zij slechts van toepassing zijn voor zover er | Pour l'année 2008, cependant, elle sera d'application pour autant que |
een koninklijk besluit wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | soit publié au Moniteur belge un arrêté royal confirmant la fixation |
tot vaststelling van vrijdag 2 mei 2008 als wettelijke feestdag in | d'un jour férié légal en Belgique le vendredi 2 mai 2008. |
België. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |