Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten | travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
installatie en distributie | distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | Convention collective de travail du 27 juin 2007 |
Eindejaarspremie - algemeen regime | Prime de fin d'année - régime général |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro |
83895/CO/149.01) | 83895/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen | |
die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | installation et distribution, à l'exception de celles qui sont |
Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en | affiliées à la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) |
Televisiedistributie (RTD). | ou à l'Union professionnelle de Radio et Télédistribution (RTD). |
Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart | Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, |
hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan de : mannelijke en vrouwelijke werklieden. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te |
Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin |
verzekeren werden in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid | d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour |
voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht | le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de |
die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en | fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi |
werden een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het | qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres |
voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de | la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le |
administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. | traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst |
Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office |
voor Sociale Zekerheid en dit per trimester, 7,80 pct. van de | national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale | bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers, augmentés de la cotisation |
bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor | Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" voor de | d'existence pour le secteur des électriciens" pour la prime de fin |
eindejaarspremie, 1 250 000,00 EUR overschrijden kan deze | d'année dépasseraient 1 250 000,00 EUR, cette cotisation de base peut |
basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct.. | être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.. |
Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de | Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het | sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité |
fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door | d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit |
de werkgevers verschuldigd is. | être payée par les employeurs. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid | Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het | versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du |
fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. | fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. |
Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke | d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des |
wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. | retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin |
Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
d'année. Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
van de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de | d'existence retient sur les cotisations versées les frais |
financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de | administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au |
werkingskosten voor de coördinatiecel. | financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - | répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - |
Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op | une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la |
hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. | période de référence dans le secteur. |
HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi |
Anciënniteitsvoorwaarde | Condition d'ancienneté |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
30 juni van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of | juin de l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou |
gelijkgestelde dagen op hun actief hebben in één of meerdere | assimilés dans une ou plusieurs entreprises du secteur. |
ondernemingen uit de sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime | Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel doivent |
dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde | avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou |
dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. | plusieurs entreprises du secteur. |
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul |
van de anciënniteitvoorwaarden : | de la condition d'ancienneté : |
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e |
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens een periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail |
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 60; | cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; |
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis |
RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 61; | aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; |
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers | - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les |
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; | travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 71; | code 71 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 72. | code 72 dans la DMFA. |
Berekening eindejaarspremie | Calcul prime de fin d'année |
Art. 11.Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de |
Art. 11.Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour |
berekening van de eindejaarspremie: | le calcul de la prime de fin d'année: |
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e |
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail |
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; | cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; |
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis |
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; | aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; |
- dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers | - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les |
die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; | travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 71; | code 71 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le |
weergegeven door DMFA onder code 72. | code 72 dans la DMFA. |
Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking | Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est |
genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. | fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. |
Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald | Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la |
worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke | législation et en exécution de toutes les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | travail applicables. |
Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde |
Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des |
prestaties gedurende de referteperiode: | jours prestés pendant la période de référence: |
- de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar | - les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la |
dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in | période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours |
het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; | ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; |
- de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere | - les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou |
contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens | plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée |
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van | globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de |
65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op | minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de |
die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; | procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; |
- de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; | - les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; |
- de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders | - les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour |
die ontslagen worden om dringende reden; | motifs graves; |
- de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | - les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons |
overmacht. | de force majeure. |
Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie : |
Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale : |
- de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen; | - les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; |
- de arbeiders die met pensioen gaan. | - les ouvriers qui partent en pension. |
Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden |
Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de |
arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1 660,00 EUR. | référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1 |
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de | 660,00 EUR. On entend par "ayant droit" : la personne physique qui a supporté les |
begrafeniskosten gedragen heeft. | frais des funérailles. |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : | collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : |
de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar | la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année civile |
tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. | précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. |
HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de bruto | la prime de fin d'année. La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin |
eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering inzake | d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en |
afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en | matière de retenue pour l'Office national de sécurité sociale et de |
bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. | précompte professionnel. |
Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel | faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à |
16. | l'article 16. |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december | fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre |
volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat | suivant la fin de la période de référence sur base des données |
moment beschikbare loongegevens. | salariales disponibles à ce moment. |
HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année |
Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad | éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées |
van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van | par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour |
de elektriciens". | le secteur des électriciens". |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel | moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin |
9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het | d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits |
personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
22 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | celle du 22 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission |
elektriciens: installatie en distributie, betreffende de | paritaire des électricien: installation et distribution, relative à la |
eindejaarspremie - algemeen regime, geregistreerd op 6 december 2006 | prime de fin d'année - régime général, enregistrée le 6 décembre 2006 |
onder het nummer 81287/CO/149.01. | sous le numéro 81287/CO/149.01. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens: | président de la Sous-commission paritaire des électricien: |
installatie en distributie. Deze opzegging van zes maanden kan slechts | installation et distribution. Ce préavis de six mois peut seulement |
worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. | prendre effet au 1er janvier de l'année civile suivante. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |