| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, | collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
| en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
| installatie en distributie; | installation et distribution; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten | travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
| distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. | distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
| installatie en distributie | distribution |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 | Convention collective de travail du 27 juin 2007 |
| Eindejaarspremie - algemeen regime | Prime de fin d'année - régime général |
| (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro |
| 83895/CO/149.01) | 83895/CO/149.01) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
| ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
| installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen | |
| die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | installation et distribution, à l'exception de celles qui sont |
| Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en | affiliées à la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) |
| Televisiedistributie (RTD). | ou à l'Union professionnelle de Radio et Télédistribution (RTD). |
| Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart | Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, |
| hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
| wordt onder "arbeiders" verstaan de : mannelijke en vrouwelijke werklieden. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te |
Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin |
| verzekeren werden in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid | d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour |
| voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht | le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de |
| die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en | fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi |
| werden een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het | qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres |
| voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de | la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le |
| administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. | traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. |
| HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst |
Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office |
| voor Sociale Zekerheid en dit per trimester, 7,80 pct. van de | national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires |
| brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale | bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers, augmentés de la cotisation |
| bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
| Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor | Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité |
| bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" voor de | d'existence pour le secteur des électriciens" pour la prime de fin |
| eindejaarspremie, 1 250 000,00 EUR overschrijden kan deze | d'année dépasseraient 1 250 000,00 EUR, cette cotisation de base peut |
| basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct.. | être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.. |
| Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de | Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de |
| Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het | sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité |
| fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door | d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit |
| de werkgevers verschuldigd is. | être payée par les employeurs. |
| HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
| Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid | Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
| bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het | versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du |
| fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. | fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. |
Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
| vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke | d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des |
| wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. | retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin |
Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
d'année. Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
| van de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
| bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de | d'existence retient sur les cotisations versées les frais |
| financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de | administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au |
| werkingskosten voor de coördinatiecel. | financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. |
| HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
| voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - | répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - |
| Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op | une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la |
| hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. | période de référence dans le secteur. |
| HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi |
| Anciënniteitsvoorwaarde | Condition d'ancienneté |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
| 30 juni van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of | juin de l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou |
| gelijkgestelde dagen op hun actief hebben in één of meerdere | assimilés dans une ou plusieurs entreprises du secteur. |
| ondernemingen uit de sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime | Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel doivent |
| dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde | avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans une ou |
| dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. | plusieurs entreprises du secteur. |
| Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
| code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
| Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul |
| van de anciënniteitvoorwaarden : | de la condition d'ancienneté : |
| - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e |
| van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
| rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
| weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - feestdagen en vervangingsdagen tijdens een periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
| werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
| betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
| weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
| - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
| - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail |
| ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
| ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
| - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; |
| - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
| - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
| RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 60; | cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; |
| - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis |
| RSZ-bijdragen worden geind), weergegeven door DMFA met code 61; | aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; |
| - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers | - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les |
| die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; | travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; |
| - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
| weergegeven door DMFA onder code 71; | code 71 dans la DMFA; |
| - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le |
| weergegeven door DMFA onder code 72. | code 72 dans la DMFA. |
| Berekening eindejaarspremie | Calcul prime de fin d'année |
Art. 11.Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de |
Art. 11.Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour |
| berekening van de eindejaarspremie: | le calcul de la prime de fin d'année: |
| - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid | - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2e |
| van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; | semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en | - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions |
| rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, | et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, |
| weergegeven door DMFA met code 10; | repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke | - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage |
| werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; | temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; |
| - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
| betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
| weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
| - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; | - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; |
| - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers douze mois d'interruption du travail |
| ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking | suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du |
| ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; | travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la |
| - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; |
| - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
| - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux |
| RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; | cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; |
| - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen | - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis |
| RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; | aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; |
| - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers | - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les |
| die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; | travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; |
| - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
| weergegeven door DMFA onder code 71; | code 71 dans la DMFA; |
| - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le |
| weergegeven door DMFA onder code 72. | code 72 dans la DMFA. |
| Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking | Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est |
| genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. | fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. |
| Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald | Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la |
| worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke | législation et en exécution de toutes les conventions collectives de |
| collectieve arbeidsovereenkomsten. | travail applicables. |
Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde |
Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des |
| prestaties gedurende de referteperiode: | jours prestés pendant la période de référence: |
| - de arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar | - les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la |
| dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in | période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours |
| het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; | ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; |
| - de arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere | - les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou |
| contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens | plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée |
| 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van | globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de |
| 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op | minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de |
| die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; | procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; |
| - de arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; | - les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; |
| - de arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders | - les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour |
| die ontslagen worden om dringende reden; | motifs graves; |
| - de arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | - les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons |
| overmacht. | de force majeure. |
Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie : |
Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale : |
| - de arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen; | - les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; |
| - de arbeiders die met pensioen gaan. | - les ouvriers qui partent en pension. |
Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden |
Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de |
| arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1 660,00 EUR. | référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1 |
| Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de | 660,00 EUR. On entend par "ayant droit" : la personne physique qui a supporté les |
| begrafeniskosten gedragen heeft. | frais des funérailles. |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
| arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : | collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : |
| de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar | la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année civile |
| tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. | précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. |
| HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
Art. 16.La cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
| Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de bruto | la prime de fin d'année. La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin |
| eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering inzake | d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en |
| afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en | matière de retenue pour l'Office national de sécurité sociale et de |
| bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. | précompte professionnel. |
Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
Art. 17.La cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
| van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel | faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à |
| 16. | l'article 16. |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
| bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december | fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre |
| volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat | suivant la fin de la période de référence sur base des données |
| moment beschikbare loongegevens. | salariales disponibles à ce moment. |
| HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année |
Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
| uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad | éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées |
| van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van | par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour |
| de elektriciens". | le secteur des électriciens". |
| HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
| financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel | moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin |
| 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het | d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits |
| personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. | au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
| 22 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | celle du 22 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission |
| elektriciens: installatie en distributie, betreffende de | paritaire des électricien: installation et distribution, relative à la |
| eindejaarspremie - algemeen regime, geregistreerd op 6 december 2006 | prime de fin d'année - régime général, enregistrée le 6 décembre 2006 |
| onder het nummer 81287/CO/149.01. | sous le numéro 81287/CO/149.01. |
| § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
| 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
| zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
| voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens: | président de la Sous-commission paritaire des électricien: |
| installatie en distributie. Deze opzegging van zes maanden kan slechts | installation et distribution. Ce préavis de six mois peut seulement |
| worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. | prendre effet au 1er janvier de l'année civile suivante. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
| 2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |