Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/02/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, concernant les conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, collective de travail du 7 mai 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, concernant les
de arbeidsvoorwaarden (1) conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Paritair Subcomité voor de betonindustrie; Sous-commission paritaire de l'industrie du béton
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007, gesloten travail du 7 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, concernant les
arbeidsvoorwaarden. conditions de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. Donné à Bruxelles, le 10 février 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de betonindustrie Sous-commission paritaire de l'industrie du béton
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2007 Convention collective de travail du 7 mai 2007
Arbeidsvoorwaarden Conditions de travail
(Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 2007 onder het nummer 82910/CO/106.02) (Convention enregistrée le 21 mai 2007 sous le numéro 82910/CO/106.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. Sous-commission paritaire de l'industrie du béton.
Sectie I. Lonen en arbeidsvoorwaarden Section Ire. - Salaires et conditions de travail
Subsectie 1.1. Indeling van de arbeid(st)ers Sous-section 1.1. - Classification des ouvrie(è)r(e)s

Art. 2.De arbeid(st)ers worden in zes categorieën ingedeeld :

Art 2. Les ouvrie(è)r(e)s sont répartis en six catégories :
I. Productiepersoneel I. Personnel de production
Categorie 1. Hulparbeid(st)ers De arbeid(st)ers die geen bijzondere kennis of voorafgaande opleiding hebben, doch enkel een oplettendheid en een gewoonte van arbeid die zij kunnen verwerven door een aanpassingsperiode van minder dan vijftien dagen. Deze arbeid(st)ers kunnen gemeenschappelijke vervoerapparaten gebruiken (kruiwagens, trans-paletten met of zonder motor, drijfschoppen, duivels, wagentjes, loopwagentjes, roltransporteurs, enz...). Dit zijn namelijk : de arbeid(st)ers tewerkgesteld aan het lossen en het behandelen van de grondstoffen, aan de voorbereiding van de wapeningen (puntlassers), aan het bevochtigen en het behandelen van de afgewerkte producten of van de producten tijdens de fabricatie, aan het opstapelen en het inpakken van de producten, aan het bergen ervan in magazijn, aan het laden van de afgewerkte producten, aan het reinigen van de lokalen en de binnenplaatsen, de begeleiders van vrachtwagens, enz. Catégorie 1. Manoeuvres Les ouvrie(è)r(e)s qui n'ont besoin d'aucune connaissance particulière ou d'aucun apprentissage préalable, mais seulement d'une attention et d'une routine dans le travail qu'ils peuvent acquérir par une période d'adaptation inférieure à quinze jours. Ces ouvrie(è)r(e)s peuvent utiliser les appareils communs de manutention (brouettes, transpalettes avec ou sans moteur, pelles tractées, diables, petits chariots, wagonnets, transporteurs à rouleaux, etc...). Ce sont notamment : les ouvrie(è)r(e)s occupés au déchargement et à la manutention des matières premières, à la préparation des armatures (soudeurs par point), à l'hydratation et à la manutention des produits fabriqués ou en cours de fabrication, à l'empilage et à l'emballage des produits, à leur mise en magasin, au chargement des produits finis, au nettoyage des locaux et des cours, les convoyeurs de camions, etc.
De helpers van de geoefende arbeid(st)ers van tweede categorie worden Les aides des ouvrie(è)r(e)s spécialisés de deuxième catégorie sont
eveneens in deze categorie ingedeeld. également classés dans cette catégorie.
Het aantal arbeid(st)ers dat een onderneming met het loon van de Le nombre d'ouvrie(è)r(e)s et qu'une entreprise peut rémunérer au
categorie "hulparbeid(st)ers" mag bezoldigen, is als volgt beperkt : salaire de la catégorie "manoeuvres" est limité comme suit :
- indien de onderneming in totaal minder dan 10 arbeid(st)ers tewerkstelt : 0; - si l'entreprise occupe au total moins de 10 ouvrie(è)r(e)s : 0;
- indien de onderneming in totaal van 10 tot 19 arbeid(st)ers - si l'entreprise occupe au total de 10 à 19 ouvrie(è)r(e)s : 1;
tewerkstelt : 1;
- indien de onderneming in totaal van 20 tot 29 arbeid(st)ers - si l'entreprise occupe au total de 20 à 29 ouvrie(è)r(e)s : 2;
tewerkstelt : 2;
- indien de onderneming in totaal van 30 tot 39 arbeid(st)ers - si l'entreprise occupe au total de 30 à 39 ouvrie(è)r(e)s : 3;
tewerkstelt : 3;
- enz. - etc.
Categorie 2. Geoefenden van tweede categorie Catégorie 2. Spécialisés de deuxième catégorie
De arbeid(st)ers die in de eigenlijke fabricatie zijn betrokken en zij Les ouvrie(è)r(e)s affectés à la fabrication proprement dite et ceux
die verantwoordelijkheid en/of leiding hebben van productiemachines of qui ont la responsabilité et/ou la conduite de machines de production
van hijs- en behandelingstoestellen met titularis. ou d'appareils de levage et de manutention avec titulaire.
Dit zijn namelijk : de arbeid(st)ers die verantwoordelijk zijn voor Ce sont notamment : les ouvrie(è)r(e)s responsables à la préparation
het bereiden en het samenstellen van de mengsels, voor het bedienen et à la confection des mélanges, au service des appareils utilisés à
van de tot dit doel gebruikte toestellen (meng-zeef-, droogmolens, cet effet (mélangeurs, tamiseurs, sécheurs, malaxeurs, bétonnières,
kneedtoestellen, betonmolens, betoncentrales, enz...); de centrales à béton, etc...); les confectionneurs d'armatures; les
samenstellers van de wapeningen; de verantwoordelijken voor de responsables aux tables vibrantes, machines à vibrer, presses et
triltafels, trilmachines, persen en andere gelijkaardige autres appareils similaires de production, à la fabrication et au
productietoestellen, voor het vervaardigen en afwerken van gegoten finissage de toutes pièces moulées en béton ou en pierres
stukken uit beton of uit hersamengestelde steen, voor het vormgieten reconstituées, au moulage et au pressage des carreaux de ciment et de
en het persen van cementtegels en tegels uit marmermozaïek, voor het mosaïque de marbre, au moulage de pièces spéciales en agglomérés de
vormgieten van speciale stukken in marmeragglomeraten (traptreden, marbre (marches d'escaliers, tablettes de fenêtres, etc...) au travail
vensterbanken, enz...), voor het werk aan de zogenaamde automatische sans conduite de presses dites automatiques et des polisseuses
persen en aan de slijp- en polijsttoestellen zonder deze te besturen gréseuses, au masticage, au triage et à la vérification des produits,
voor het stoppen, het sorteren en het nazien van de producten, voor au service des débiteuses, au service des appareils pour la mise en
zaagmachines, voor het bedienen van spantoestellen; de titularissen contrainte; les titulaires d'appareils de levage et de manutention,
van hijs- en behandelingstoestellen zoals "clarks", "lifttrucks", tels que "clarks", "lifttrucks", grues, pelles automatiques, ponts
kranen, automatische schoppen, rolbruggen; de vrachtwagenbestuurders, roulants; les chauffeurs de camions, etc...
enz... Categorie 3. Geoefenden van eerste categorie Catégorie 3. Spécialisés de première catégorie
De arbeid(st)ers van de vorige categorie waarvan de functies Les ouvrie(è)r(e)s de la catégorie précédente dont les fonctions
bijzondere hoedanigheden van aanpassing, initiatief en doorzicht, een exigent des qualités particulières d'assimilation, d'initiative et de
langere en betere opleiding, een voortdurende gespannen aandacht in de discernement, une formation plus longue et plus soignée, une attention
uitvoering van het werk vereisen, wegens de belangrijkheid van het plus soutenue dans l'exécution du travail, en raison de l'importance
materieel dat zij moeten besturen en waarvoor zij verantwoordelijk du matériel dont ils ont la conduite et la responsabilité et de la
zijn en de waarde van de grondstoffen die zij moeten aanwenden. valeur des matières premières qu'ils sont appelés à mettre en oeuvre.
Dit zijn namelijk : de verantwoordelijken die de leiding hebben van de zogenaamde automatische persen en de geperfectioneerde slijp- en polijstmachines, enz... De helpers van de arbeid(st)ers van deze categorie worden gelijkgesteld met de hulparbeid(st)ers of de geoefende arbeid(st)ers van tweede categorie, naargelang het werk dat zij verrichten. Categorie 4. Vaklieden van tweede categorie De arbeid(st)ers die minstens gedurende één jaar hun vak hebben uitgeoefend, nadat zij de daarmee in verband staande beroepsleergangen met vrucht hebben gevolgd; de arbeid(st)ers die minstens gedurende drie jaar hetzelfde vak hebben uitgeoefend en waarvoor beroepsleergangen bestaan; deze arbeid(st)ers moeten het bewijs leveren van een klaarblijkelijke praktische en technische kennis. Dit zijn namelijk : de monteerders, bankwerkers, draaiers, booglassers, autogeenlassers, gereedschapsmakers, boetseerders, elektriciens, schrijnwerkers, timmerlieden, metselaars, cementbezetters, mecaniciens, enz... De helpers van de arbeid(st)ers van deze categorie worden opgenomen in één van de vorige drie categorieën, naargelang het werk dat zij verrichten. Categorie 5. Vaklieden van eerste categorie De arbeid(st)ers van de voorgaande categorie, die kunnen worden beschouwd als bijzonder geschoolden omwille van hun meer dan gemiddelde geschiktheid. Ce sont notamment : les responsables de la conduite des presses dites automatiques et des polisseuses et des gréseuses perfectionnées, etc... Les aides des ouvrie(è)r(e)s de cette catégorie sont assimilés aux manoeuvres ou aux ouvrie(è)r(e)s spécialisés de deuxième catégorie, selon le travail qu'ils exécutent. Catégorie 4. Hommes de métier de deuxième catégorie Les ouvrie(è)r(e)s qui ont exercé leur métier pendant un an au moins après avoir suivi, avec succès les cours professionnels y relatifs; les ouvrie(è)r(e)s qui ont exercé depuis trois ans au moins un même métier pour lequel il existe des cours professionnels; ces ouvrie(è)r(e)s doivent faire preuve de connaissances pratiques et techniques évidentes. Ce sont notamment : les monteurs, ajusteurs, tourneurs, soudeurs à l'arc, soudeurs à l'autogène, outilleurs, modeleurs, électriciens, menuisiers, charpentiers, maçons, cimentiers, mécaniciens, etc... Les aides des ouvrie(è)r(e)s de cette catégorie sont rangés dans une des trois catégories précédentes selon le travail qu'ils exécutent. Catégorie 5. Hommes de métier de première catégorie Les ouvrie(è)r(e)s de la catégorie précédente qui peuvent être considérés comme surqualifiés en raison de leurs aptitudes supérieures à la moyenne.
II. Schoonmaakpersoneel II. Personnel de nettoyage
Categorie 6. Kuisman (-vrouw) Catégorie 6. Nettoyeur (euse)
De werkgevers die geen beroep doen op extern schoonmaakpersoneel, Les employeurs qui ne font pas appel à du personnel de nettoyage
kunnen arbeid(st)ers in dienst nemen die belast zijn met de schoonmaak externe, peuvent prendre en service des ouvrie(è)r(e)s qui sont
van : chargés du nettoyage des :
- kantoren en laboratoria; - bureaux et laboratoires;
- refters, keukens en dergelijke; - locaux sociaux;
- sanitaire inrichtingen. - installations sanitaires.
In geen geval zullen prestaties verricht worden die voorbehouden zijn En aucun cas, des prestations ne pourront être consacrées à des
aan personeel van de vijf hierboven omschreven categorieën. travaux réservés au personnel des cinq autres catégories décrites ci-avant.
De arbeid(st)ers die in dienst waren voor 1 juni 2005 en die reeds Les ouvrie(è)r(e)s en service avant le 1er juin 2005 et chargés du
belast zijn met deze schoonmaakactiviteiten, zullen de bestaande nettoyage gardent leurs conditions de travail et de salaire actuels.
arbeids- en loonvoorwaarden behouden. Subsectie 1.2. Sectorale uurlonen Sous-section 1.2. Salaires horaires sectoriels

Art. 3.Alle uurlonen, zowel de sectorale minima als de werkelijk

Art. 3.Tous les salaires horaires, tant ceux qui sont égaux aux

minima barémiques que ceux qui sont réellement payés, sont
betaalde lonen, worden, ongeacht de indexaanpassingen, op 1 mei 2007 indépendamment des changements dus aux variations de l'index,
met 0,13 EUR verhoogd. augmentés de 0,13 EUR au 1er mai 2007.
Bijgevolg zijn vanaf 1 mei 2007 de minimumuurlonen van de Par conséquent, à partir du 1er mai 2007, les salaires horaires
arbeid(st)ers, naargelang de categorie waartoe zij behoren en voor een minimaux des ouvrie(è)r(e)s sont fixés comme suit, pour une durée
wekelijkse arbeidsduur van achtendertig uur, als volgt vastgesteld hebdomadaire de travail de trente-huit heures et en fonction de la
zijn : catégorie à laquelle ils appartiennent :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Subsectie 1.3. Stuk-, premie of rendementswerk Sous-section 1.3. Travail à la pièce, à la prime ou au rendement

Art. 4.Het voor stuk-, premie- of rendementswerk te betalen loon

Art. 4.Le salaire à payer pour le travail à la pièce, à la prime ou

wordt zo berekend dat de betrokken arbeid(st)ers minstens 12,5 pct. au rendement est calculé de telle façon que les ouvrie(è)r(e)s
meer verdienen dan het effectief betaalde loon aan de werknemers en intéressés gagnent au moins 12,5 p.c. de plus que le salaire
werksters van de categorie waartoe ze behoren. effectivement payé aux ouvrie(è)r(e)s de la catégorie à laquelle ils
appartiennent.

Art. 5.Het staat de werkgever vrij de productie te bepalen die met

Art. 5.L'employeur est libre de fixer la production qui ne peut être

stuk-, premie- of rendementswerk niet mag worden overschreden. dépassée pour le travail à la pièce, à la prime ou au rendement.
Subsectie 1.4. Ploegenarbeid en verschoven uurroosters Sous-section 1.4. Travail en équipes et horaires décalés

Art. 6.Wanneer in ploegen wordt gewerkt, hebben, onverminderd artikel

Art. 6.En cas de travail en équipes et sans préjudice de l'article 36

36 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars
maart 1971), de arbeid(st)ers, zonder onderscheid van leeftijd, per 1971), les ouvrie(è)r(e)s, sans distinction d'âge, ont droit, par
werkuur en voor een wekelijkse arbeidsduur van achtendertig uur, recht heure de travail, au paiement d'une prime fixée comme suit dans un
op betaling van een premie. régime hebdomadaire de travail de trente-huit heures.
Alle ploegenpremies, zowel de sectorale minima als de werkelijk Toutes les primes d'équipes, tant celles qui sont égales aux minima
betaalde ploegenpremies, worden, op 1 mei 2007 verhoogd met barémiques que celles qui sont réellement payées, sont augmentées
respectievelijk 0,0258 EUR/uur voor de ochtend- en namiddagploegen en respectivement de 0,0258 EUR/heure pour les équipes du matin et de
0,0461 EUR/uur voor de nachtploeg. l'après-midi et de 0,0461 EUR/heure pour l'équipe de nuit au 1er mai 2007.
Deze premie bedraagt vanaf 1 mei 2007 : Cette prime est à partir du 1er mai 2007 fixée à :
- voor de ochtend- en namiddagploegen : 0,6500 EUR; - pour les équipes du matin et de l'après-midi : 0,6500 EUR;
- voor de nachtploeg : 1,9500 EUR.

Art. 7.Het al of niet bestaan van een verschoven uurrooster hangt af van het normale daguurrooster zoals vastgesteld in het arbeidsreglement. Een uurrooster wordt geacht verschoven te zijn wanneer het begin ervan minstens één uur valt vóór het begin van het normale daguurrooster of wanneer het einde ervan minstens één uur valt na het einde van dit uurrooster. De arbeid(st)ers die werken volgens een verschoven uurrooster hebben, voor elk van de uren die zij presteren voor of na het normale daguurrooster recht op de ploegpremie die overeenstemt met het ogenblik waarop deze uren gepresteerd worden. Er is geen samenvoeging van de ploegenpremies voor verschoven uurrooster en de overlonen voor dezelfde uren. Subsectie 1.5. Koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 8.De sectorale uurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen, de lonen van de arbeid(st)ers die geheel of gedeeltelijk per stuk, met premies of tegen rendement worden betaald, de ploegenpremies en de andere premies die een integrerend deel uitmaken van de lonen, worden

- pour l'équipe de nuit : 1,9500 EUR.

Art. 7.La notion d'horaire décalé s'apprécie par rapport à l'horaire normal de jour, tel qu'il est défini au règlement de travail. L'horaire décalé est celui dont le début est prévu au moins une heure avant le début de l'horaire normal de jour ou dont la fin est prévue au moins une heure après la fin de cet horaire. L'ouvrie(è)r(e) travaillant selon un horaire décalé a droit, pour chacune des heures prestées avant ou après l'horaire normal de jour, à la prime d'équipe au taux correspondant au moment où ces heures sont prestées. Il n'y a pas de cumul des primes d'équipes pour horaire décalé et des sursalaires pour les mêmes heures. Sous-section 1.5. Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation

Art. 8.Les salaires horaires sectoriels, les salaires effectivement payés, ainsi que les salaires des ouvrie(è)r(e)s payés en tout ou en partie à la pièce, aux primes ou au rendement, les primes d'équipes et les autres primes en vigueur faisant partie intégrante des salaires,

gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en staan sont liés à l'indice des prix à la consommation et sont mis en regard
tegenover het referte-indexcijfer 103,61. de l'indice de référence 103,61.

Art. 9.De lonen en premies worden verhoogd met 2 pct. wanneer het

Art. 9.Les salaires et primes sont augmentés de 2 p.c. lorsque la

viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer de volgende moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé
waarden bereikt : 105,68 - 107,79 - 109,95 - etc. atteint les valeurs suivantes : 105,68 - 107,79 - 109,95 - etc.

Art. 10.De verhogingen ingevolge de schommelingen van het indexcijfer, hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand, volgend op deze waarop het indexcijfer, dat de verhoging van de lonen en premies veroorzaakt, betrekking heeft. Eventuele verlagingen zullen niet worden toegepast. Indien er geen tweede indexering zou plaatsvinden tijdens de periode gaande van 1 januari 2007 tot 31 december 2008, wordt een voortijdige indexering van 2 pct. toegepast op 1 december 2008. Deze voortijdige indexering zal opgeslorpt worden door de niet-toepassing van de volgende indexering, die normaal zou toegepast worden volgens de in voege zijnde regels betreffende de indexering van de lonen. In dit geval zal de vooruitgeschoven indexering die in feite zou toegekend

Art. 10.Les majorations dues aux fluctuations de l'indice entrent en vigueur le premier du mois qui suit celui auquel se rapporte l'indice provoquant la majoration des salaires et des primes. Des diminutions éventuelles ne seront pas d'application. Au cas où il n'y aurait pas de deuxième indexation dans la période comprise entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2008, une indexation de 2 p.c. sera appliquée anticipativement au 1er décembre 2008. Cette indexation anticipée remplacera l'indexation qui serait normalement appliquée selon les règles en vigueur pour l'indexation des salaires. Dans ce cas, l'indexation anticipée qui serait

worden in 2007, niet in mindering gebracht worden van de effectivement octroyée en 2007, ne serait pas déduite de la marge de
onderhandelingsmarge voor een overeenkomst van 2009-2010. négociation pour la convention de 2009-2010.
Subsectie 1.6. Geschillen Sous-section 1.6. Différends

Art. 11.Alle geschillen betreffende de bepalingen van deze sectie

Art. 11.Tous les différends relatifs à l'interprétation des

kunnen voor bemiddeling worden voorgelegd aan een beperkt comité van dispositions de cette section, peuvent être soumis, aux fins de
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie. conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission
Sectie II. Werk- en inkomenszekerheid paritaire de l'industrie du béton.
Rekening houdend met de herhaalde tussenkomsten van de overheid ten Section II. Sécurité d'emploi et de revenus
gunste van het personeel dat het slachtoffer kan worden van Compte tenu des interventions répétées des autorités en faveur du
afdankingmaatregelen, nemen de partijen volgende regeling aan om de personnel pouvant être l'objet de mesures de licenciement, les parties
souscrivent aux règles suivantes pour prendre en compte les problèmes
problemen van de werk- en inkomenszekerheid in de sector en matière de sécurité d'emploi et de revenus dans les entreprises du
betonindustrie op te vangen. secteur de l'industrie du béton.

Art. 12.Wanneer de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen

Art. 12.En cas de diminution de l'activité, et avant de procéder à

over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van des licenciements, les entreprises instaurent un régime de chômage par
beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk personeelsleden en in roulement à répartir sur le plus grand nombre possible
zoverre dit verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de d'ouvrie(è)r(e)s et compatible avec la qualification individuelle et
noodwendigheid van de werkorganisatie. les nécessités de l'organisation du travail.
De werkgevers vermijden werken door derden te laten uitvoeren die Les employeurs évitent de confier à des tiers les travaux qui peuvent
normaal door eigen personeel kunnen worden uitgevoerd. normalement être confiés à leur personnel propre.
Indien de herstructureringsmaatregelen van de maatschappij afdankingen Si des mesures de restructuration de l'entreprise rendent des
onafwendbaar maken, onderzoeken de werkgevers met hun syndicale licenciements inévitables, les employeurs avant toute décision, font
afvaardiging (regionale vakbondssecretarissen en afgevaardigden) de avec leurs délégations syndicales (secrétaires syndicaux régionaux et
toestand grondig, alvorens tot een beslissing over te gaan; meer in délégués) un examen approfondi de la situation; en particulier, ils
het bijzonder streven zij alle mogelijkheden van herklassering en recherchent toutes les possibilités de reclassement et de réadaptation
wederaanpassing na. existantes.

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd in het

Art. 13.La présente convention collective de travail est exécutée

kader van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1972 tot dans le cadre de la convention collective de travail du 27 avril 1972
vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen in de fixant le statut des délégations syndicales dans les entreprises
ondernemingen van cementagglomeraten, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 16 februari 1973, meer bepaald de artikelen d'agglomérés de ciment, rendue obligatoire par arrêté royal du 16
10, 3° en 19. février 1973, notamment les articles 10, 3° et 19.
Sectie III. Vergoedingen van de kosten voor verplaatsing, huisvesting Section III. Indemnités de frais de déplacement, de logement et de
en maaltijden bij tewerkstelling op een ongewone plaats repas en cas de travail en un lieu non habituel

Art. 14.Wanneer de werkgever de arbeid(st)er opdraagt zich van de

Art. 14.L'employeur chargeant l'ouvrie(è)r(e) de se rendre de l'usine

onderneming of werf naar een andere werkplaats te begeven, draagt de ou du chantier à un autre lieu de travail, supporte les frais de
werkgever de verplaatsingskosten. Bovendien ontvangt de arbeid(st)er déplacement. L'ouvrie(è)r(e) reçoit en outre une indemnité de 0,0186
een vergoeding van 0,0186 EUR per afgelegde kilometer. Deze vergoeding EUR par kilomètre effectivement effectué. Cette indemnité ne peut être
kan niet gecumuleerd worden met bestaande gunstiger regelingen op cumulée avec des dispositions plus avantageuses sur le plan de
ondernemingsvlak. In ondernemingen waar evenwel gunstiger maatregelen l'entreprise. Les entreprises ayant prévu des dispositions plus
bestaan, blijven die behouden. avantageuses sont tenues de les maintenir.

Art. 15.Wanneer de arbeid(st)er op een werf werkt die zo ver van de

Art. 15.Lorsque les ouvrie(è)r(e)s sont occupés sur un chantier situé

woonplaats is verwijderd dat hij onmogelijk naar huis kan gaan, is de à une distance telle de leur domicile qu'ils ne peuvent rentrer
werkgever verplicht hem naar behoren voeding en huisvesting te journellement chez eux, l'employeur est tenu de leur fournir un
verstrekken. logement et une nourriture convenables.

Art. 16.De werkgever kan zich van deze verplichting kwijten door een

Art. 16.L'employeur peut se soustraire à cette l'obligation moyennant

forfaitaire uitkering voor huisvesting en voor voeding te betalen van paiement, par jour ouvrable, d'une indemnité forfaitaire de logement
28,27 EUR per werkdag. et de nourriture de 28,27 EUR.

Art. 17.Dit bedrag wordt aan het indexcijfer aangepast, in dezelfde

Art. 17.Ce montant est adapté à l'indice des prix à la consommation

mate en op hetzelfde ogenblik als de aanpassing van de lonen en dans la même mesure et au même moment où ont lieu les adaptations des
premies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. salaires et primes à l'indice des prix à la consommation.
Sectie IV. Toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen voor bestaanszekerheid Section IV. Conditions d'octroi des indemnités de sécurité d'existence

Art. 18.De arbeid(st)ers kunnen aanspraak maken op een daguitkering

Art. 18.Les ouvrie(è)r(e)s peuvent prétendre à des indemnités

voor bestaanszekerheid zodra zij tijdelijk werkloos worden gesteld journalières de sécurité d'existence dès le moment où ils sont mis en
zonder dat de arbeidsovereenkomst is beëindigd en voor zover zij chômage temporaire sans qu'il n'ait été mis fin à leur contrat de
minstens twee weken dienst hebben in de onderneming. travail et pour autant qu'ils comptent au moins deux semaines
d'ancienneté dans l'entreprise.

Art. 19.De arbeid(st)ers hebben recht op maximum vijfenzestig

Art. 19.Les ouvrie(è)r(e)s ont droit à un maximum de soixante-cinq

uitkeringen gedurende de periode van 1 april 2007 tot 31 maart 2008. indemnités pendant la période du 1er avril 2007 au 31 mars 2008. Ils
Een tweede krediet van vijfenzestig uitkeringen is voorzien van 1 bénéficient d'un second crédit de soixante-cinq indemnités pendant la
april 2008 tot 31 maart 2009. période du 1er avril 2008 au 31 mars 2009.
Het aantal uitkeringen wordt op honderd per periode gebracht voor Le nombre d'indemnités est porté à cent par période pour les
ondernemingen die in deze periodes afwijken van de maximumduur van de entreprises qui ont recours à la dérogation de la durée maximum du
werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli 1978 chômage prévue dans l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). Ces
augustus 1978). Deze kredieten zijn niet overdraagbaar na de crédits ne peuvent pas être reportés après leur échéance.
vervaldatum.

Art. 20.Nochtans, hebben de arbeid(st)ers met minder dan één jaar

Art. 20.Toutefois, les ouvrie(è)r(e)s comptant moins d'un an

anciënniteit respectievelijk op 1 april 2007 en op 1 april 2008 d'ancienneté respectivement au 1er avril 2007 et au 1er avril 2008 ne
slechts recht op vijf uitkeringen per volledige of begonnen maand op bénéficient que de cinq indemnités par mois accompli ou entamé à la
datum van de in werkloosheidsstelling te rekenen vanaf de datum van date de la mise en chômage à compter à partir de l'entrée en service.
indiensttreding.

Art. 21.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden

Art. 21.En cas de suspension du contrat de travail pour motif de

van staking, wordt het recht op de uitkeringen verminderd naar rato grève, le droit aux indemnités est réduit à raison d'une indemnité par
van één uitkering per vier stakingsdagen. quatre jours de grève.

Art. 22.Het bedrag van de dagelijkse uitkering voor bestaanszekerheid

Art. 22.Le montant de l'indemnité journalière de sécurité d'existence

bedraagt 8,21 EUR. est fixé à 8,21 EUR.

Art. 23.Wanneer de dagen tijdelijke werkloosheid niet voortspruiten

Art. 23.Pour autant que les journées de chômage temporaire ne

uit een schorsing van de arbeidsovereenkomst om economische redenen résultent pas d'une suspension du contrat de travail pour causes
(artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de économiques (article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
arbeidsovereenkomsten), betaalt de werkgever bovendien aan de contrats de travail), l'employeur paie en plus aux ouvrie(è)r(e)s une
arbeid(st)ers een bijkomende dagvergoeding van 6,65 EUR. indemnité journalière complémentaire de 6,65 EUR.

Art. 24.Bovendien moet de werkgever aan de arbeid(st)ers, die

Art. 24.En outre, l'employeur doit rembourser aux ouvrie(è)r(e)s

bestaanszekerheid genieten de werkelijk door hen gedragen kosten van bénéficiaires de ces indemnités les frais d'abonnement relatifs aux
het abonnement met betrekking tot het openbaar vervoer, naar rato van transports publics réellement supportés par ceux-ci au prorata des
de om reden van werkloosheid niet gewerkte dagen, terugbetalen. journées non prestées pour cause de chômage.

Art. 25.De werkgever betaalt de uitkeringen op de normale dagen van

Art. 25.L'employeur paie aux ouvrie(è)r(e)s les indemnités aux jours

de uitbetaling van het loon. normaux de paie.

Art. 26.De arbeid(st)ers die recht hebben op de uitkeringen moeten

Art. 26.Les ouvrie(è)r(e)s ayant droit aux indemnités doivent

hun werk onmiddellijk hervatten wanneer de werkgever erom verzoekt, of immédiatement reprendre le travail sur invitation de l'employeur, ou à
bij het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn die zij moeten l'expiration du délai légal de préavis qu'ils auraient à respecter
naleven tegenover een andere werkgever, indien zij gedurende de vis-à-vis d'un autre employeur dans le cas où ils auraient conclu un
periode van werkloosheid een andere arbeidsovereenkomst hebben autre contrat de travail durant la période de chômage.
gesloten.

Art. 27.De arbeid(st)ers verliezen hun recht op bestaanszekerheid in

Art. 27.Les ouvrie(è)r(e)s perdent le bénéfice des indemnités en cas

geval : de :
1° de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende de periode van 1° rupture de contrat de travail pendant la période de chômage;
werkloosheid;
2° de arbeid(st)er de arbeidsovereenkomst opzegt vóór de 2° remise du préavis de rupture du contrat de travail par
betalingsdatum van de uitkeringen of van het saldo van de uitkeringen; l'ouvrie(è)r(e) avant la date de paiement des indemnités ou du solde
3° de termijn om het werk te hervatten niet wordt nageleefd; des indemnités; 3° non-respect du délai de reprise de travail;
4° van staking of lock-out. 4° grève ou lock-out.

Art. 28.Alle geschillen betreffende de interpretatie van de

Art. 28.Tous les différends relatifs à l'interprétation des

bepalingen van deze sectie 4 kunnen voor bemiddeling aan een beperkt dispositions de cette section 4 peuvent être soumis, aux fins de
comité van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie worden conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission
voorgelegd. paritaire de l'industrie du béton.

Art. 29.De bepalingen van deze sectie hebben uitwerking met ingang

Art. 29.Les dispositions de cette section produisent leurs effets le

van 1 april 2007 en treden buiten werking op 31 maart 2008. 1er avril 2007 et cessent d'être en vigueur le 31 mars 2008.
Sectie V. Toekenning van een afdankingsuitkering Section V. Octroi d'une indemnité de licenciement

Art. 30.De arbeid(st)ers hebben recht op een afdankinguitkering

Art. 30.Les ouvrie(è)r(e)s peuvent prétendre à une indemnité de

wanneer de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd, licenciement lorsqu'il a été mis fin au contrat de travail par
behalve wegens dringende reden, voor zover zij minstens drie maanden l'employeur, hormis pour motifs graves, pour autant qu'ils comptent au
ononderbroken dienst hebben in de onderneming. Dit geldt niet bij moins trois mois de service ininterrompu dans l'entreprise. Ceci ne
brugpensioen of pensioen. vaut pas en cas de prépension ou pension.

Art. 31.De bedragen van de afdankinguitkering die wordt betaald bij

Art. 31.Les montants de l'indemnité qui est payable lors de la remise

de eindafrekening zijn de volgende : du décompte final à l'ouvrie(è)r(e) sont fixés comme suit :
- 3 maanden en minder dan 1 jaar : 6,1973 EUR per gepresteerde maand; - 3 mois et moins de 1 année : 6,1973 EUR par mois presté;
- 1 jaar en minder dan 2 jaar : 74,37 EUR; - 1 année et moins de 2 années : 74,37 EUR;
- 2 jaar en minder dan 3 jaar : 88,00 EUR; - 2 années et moins de 3 années : 88,00 EUR;
- 3 jaar en minder dan 4 jaar : 101,64 EUR; - 3 années et moins de 4 années : 101,64 EUR;
- 4 jaar en minder dan 5 jaar : 115,27 EUR; - 4 années et moins de 5 années : 115,27 EUR;
- 5 jaar en minder dan 6 jaar : 128,90 EUR; - 5 années et moins de 6 années : 128,90 EUR;
- 6 jaar en minder dan 7 jaar : 142,54 EUR; - 6 années et moins de 7 années : 142,54 EUR;
- 7 jaar en minder dan 8 jaar : 156,17 EUR; - 7 années et moins de 8 années : 156,17 EUR;
- 8 jaar en minder dan 9 jaar : 169,81 EUR; - 8 années et moins de 9 années : 169,81 EUR;
- 9 jaar en minder dan 10 jaar : 183,44 EUR; - 9 années et moins de 10 années : 183,44 EUR;
- 10 jaar en minder dan 11 jaar : 197,08 EUR; - 10 années et moins de 11 années : 197,08 EUR;
- 11 jaar en minder dan 12 jaar : 210,71 EUR; - 11 années et moins de 12 années : 210,71 EUR;
- 12 jaar en minder dan 13 jaar : 224,34 EUR; - 12 années et moins de 13 années : 224,34 EUR;
- 13 jaar en minder dan 14 jaar : 237,98 EUR; - 13 années et moins de 14 années : 237,98 EUR;
- 14 jaar en minder dan 15 jaar : 251,61 EUR; - 14 années et moins de 15 années : 251,61 EUR;
- 15 jaar en minder dan 16 jaar : 265,25 EUR; - 15 années et moins de 16 années : 265,25 EUR;
- 16 jaar en minder dan 17 jaar : 278,88 EUR; - 16 années et moins de 17 années : 278,88 EUR;
- 17 jaar en minder dan 18 jaar : 292,51 EUR; - 17 années et moins de 18 années : 292,51 EUR;
- 18 jaar en minder dan 19 jaar : 306,15 EUR; - 18 années et moins de 19 années : 306,15 EUR;
- 19 jaar en minder dan 20 jaar : 319,78 EUR; - 19 années et moins de 20 années : 319,78 EUR;
- 20 jaar en minder dan 21 jaar : 333,42 EUR; - 20 années et moins de 21 années : 333,42 EUR;
- 21 jaar en minder dan 22 jaar : 347,05 EUR; - 21 années et moins de 22 années : 347,05 EUR;
- 22 jaar en minder dan 23 jaar : 360,69 EUR; - 22 années et moins de 23 années : 360,69 EUR;
- 23 jaar en minder dan 24 jaar : 374,32 EUR; - 23 années et moins de 24 années : 374,32 EUR;
- 24 jaar en minder dan 25 jaar : 387,95 EUR; - 24 années et moins de 25 années : 387,95 EUR;
- 25 jaar en meer : 401,59 EUR. - 25 années et plus : 401,59 EUR.
De anciënniteit wordt berekend op de dag waarop de opzegging begint te L'ancienneté est calculée au jour où le préavis prend cours ou devrait
lopen of zou moeten beginnen te lopen. prendre cours.
Sectie VI. Toekenning van een eindejaarspremie Section VI. Octroi d'une prime de fin d'année

Art. 32.De arbeid(st)ers hebben, zowel in 2007 als in 2006, recht op

Art. 32.Les ouvrie(è)r(e)s ont droit, tant en 2007 qu'en 2006, à une

prime de fin d'année pour autant qu'ils soient occupés dans
een eindejaarspremie voor zover zij op 15 december sinds drie maanden l'entreprise, au 15 décembre, depuis au moins trois mois. Cette prime
in dienst zijn in de onderneming. Deze premie wordt uitbetaald tussen 16 en 20 december. doit être payée entre les 16 et 20 décembre.

Art. 33.De eindejaarspremie is gelijk aan het rekenkundig gemiddelde

Art. 33.La prime de fin d'année est égale à la moyenne arithmétique

van de sectorale minimumuurlonen voor de vijf productiecategorieën des salaires horaires minima des cinq classes de production valables
geldig op 1 december van het bewuste jaar, vermenigvuldigd met het au 1er décembre de l'année considérée, multipliée par le nombre
aantal per maand gewerkte uren. Dit aantal wordt conventioneel d'heures travaillées par mois. Ce nombre est fixé conventionnellement
vastgesteld op 173,33 uren in het regime van de 40-urenweek en op à 173,33 heures dans le régime de la semaine de 40 heures, et à 164,66
164,66 uren in het regime van 38-urenweek. heures dans le régime de la semaine de 38 heures.

Art. 34.Dit bedrag wordt verhoogd met een anciënniteitspremie van

Art. 34.Ce montant est augmenté d'une prime d'ancienneté de 1,8592

1,8592 EUR per jaar dienst voor de eerste tien jaar dienst en met EUR par année de service pour les dix premières années de service et
4,9579 EUR per jaar vanaf het elfde jaar dienst in de onderneming. d'une prime de 4,9579 EUR par an à partir de la onzième année de service.

Art. 35.Volgende rechthebbenden ontvangen een premie pro rata :

Art. 35.Les ayant droit suivants ont droit à une prime prorata :

- bruggepensioneerde of gepensioneerde arbeid(st)ers; - les ouvrie(è)r(e)s prépensionné(e)s ou pensionné(e)s;
- arbeid(st)ers die zelf de onderneming op regelmatige wijze verlaten; - les ouvrie(è)r(e)s qui quittent eux(elles)-mêmes la société de façon régulière;
- ontslagen arbeid(st)ers, behalve om dringende redenen; - les ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s, sauf pour faute grave;
- rechthebbenden van de overleden arbeid(st)ers. - les ayants droit des ouvrie(è)r(e)s décédé(e)s.
Hun anciënniteit wordt als volgt berekend : Leur ancienneté est calculée comme suit :
- wanneer de arbeidsovereenkomst eindigt vóór 16 juni wordt er - si le contrat de travail prend fin avant le 16 juin, il est tenu
rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 december van het compte de l'ancienneté qu'ils avaient au 16 décembre de l'année
vorig jaar hadden; précédente;
- wanneer de arbeidsovereenkomst een einde neemt vanaf 16 juni en - si le contrat de travail prend fin à partir du 16 juin et au-delà il
later, wordt er rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 est tenu compte de l'ancienneté qu'ils auraient eue au 16 décembre de
december van dat jaar zouden hebben gehad, indien hun la même année si leur contrat de travail n'avait pas pris fin.
arbeidsovereenkomst geen einde had genomen.

Art. 36.Hun eindejaarspremie wordt aangepast in verhouding tot de

Art. 36.La prime de fin d'année est adaptée au prorata des journées

werkelijk gepresteerde dagen in de loop van het refertedienstjaar. effectivement prestées durant l'exercice de référence. Par "exercice
Onder "refertedienstjaar" wordt verstaan : de periode begrepen tussen de référence" l'on entend : la période comprise entre le 1er décembre
1 december van het vorige kalenderjaar en 30 november van het de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de l'année
betrokken jaar. concernée.
De berekening gebeurt als volgt : Le calcul est effectué de la manière suivante :
Het gewone volledige bedrag van de eindejaarspremie wordt Le montant d'usage total de la prime de fin d'année est multiplié par
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer 241 bedraagt en de une fraction dont le dénominateur est de 241 et le numérateur égal au
teller het aantal effectief gepresteerde dagen. nombre de jours effectivement prestés.
Worden gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen : Sont assimilés à des journées effectivement prestées :
- de tien betaalde feestdagen; - les dix jours fériés payés;
- de dagen "klein verlet"; - les journées de "petits chômages";
- de dagen syndicale vorming tot een beloop van maximum vijf dagen per - les journées de formation syndicale jusqu'à concurrence de maximum
jaar; cinq jours;
- de dagen verlet omwille van een arbeidsongeval; - les journées d'absence en raison d'un accident du travail;
- de dagen verlet omwille van een beroepsziekte; - les jours d'absence en raison d'une maladie professionnelle;
- de dagen verlet omwille van ziekte met een maximum van vijfenzestig - les journées d'absence en raison de maladie jusqu'à concurrence de
dagen; - de dagen verlet omwille van tijdelijke werkloosheid met een maximum soixante-cinq jours au maximum;
van vijfenzestig dagen. Deze worden uitgebreid tot honderd dagen voor - les journées d'absence en raison de chômage temporaire jusqu'à
ondernemingen die afwijken van de wettelijke maximumduur van de concurrence de soixante-cinq jours au maximum; le nombre est porté à
werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de cent pour les sociétés qui dérogent à l'article 51, § 1er de la loi
arbeidsovereenkomstenwet. relative aux contrats de travail.

Art. 37.Langdurig zieken behouden hun recht op eindejaarspremie

Art. 37.Les malades de longue durée ne maintiennent leur droit à la

gedurende een periode die afhankelijk is van de anciënniteit in de prime de fin d'année que pendant une période qui est fonction de leur
onderneming : ancienneté dans l'entreprise, selon le tableau qui suit :
- 1 jaar dienst : 12 maanden; - 1 an de service : 12 mois;
- 2 jaar dienst : 13 maanden; - 2 ans de service : 13 mois;
- 3 jaar dienst : 14 maanden; - 3 ans de service : 14 mois;
- 4 jaar dienst : 15 maanden; - 4 ans de service : 15 mois;
- 5 jaar dienst : 18 maanden; - 5 ans de service : 18 mois;
- 6 jaar dienst : 19 maanden; - 6 ans de service : 19 mois;
- 7 jaar dienst : 20 maanden; - 7 ans de service : 20 mois;
- 8 jaar dienst : 21 maanden; - 8 ans de service : 21 mois;
- 9 jaar dienst : 22 maanden; - 9 ans de service : 22 mois;
- 10 jaar dienst : 24 maanden; - 10 ans de service : 24 mois;
- 11 jaar dienst : 25 maanden; - 11 ans de service : 25 mois;
- 12 jaar dienst : 26 maanden; - 12 ans de service : 26 mois;
- 13 jaar dienst : 27 maanden; - 13 ans de service : 27 mois;
- 14 jaar dienst : 28 maanden; - 14 ans de service : 28 mois;
- 15 jaar en meer dienst : 30 maanden. - 15 ans de service et plus : 30 mois.
Sont considérés comme malades de longue durée, les ouvrie(è)r(e)s qui
Worden aanzien als langdurig zieken : arbeid(st)ers die meer dan 6 ont plus de 6 mois d'absence ininterrompue pour cause de maladie.
maanden ononderbroken afwezig zijn wegens ziekte. Pour eux, la période qui se situe entre le 65e jour et le début du
Voor hen wordt de periode tussen de 65e dag en het begin van de zevende maand gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen voor de berekening van de eindejaarspremie. De in aanmerking te nemen anciënniteit is deze die bereikt is op de datum dat betrokkene als zieke van lange duur beschouwd wordt. Sectie VII. Meldingsplicht van contracten voor bepaalde duur en contracten van uitzendarbeid

Art. 38.Behoudens wettelijke of conventionele schikkingen die andere verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), moeten de ondernemingen die arbeid(st)ers aanvaarden met een contract voor bepaalde duur of beroep doen op uitzendkrachten vooraf de ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve

septième mois de maladie est, pour le calcul de la prime de fin d'année, assimilée à des journées effectivement prestées. L'ancienneté prise en considération est celle qui est acquise à la date à laquelle l'intéressé est considéré comme malade de longue durée.Section VII. Annonce obligatoire des contrats à durée déterminée et des contrats d'intérimaires

Art. 38.Hormis les dispositions légales ou conventionnelles imposant d'autres obligations (par exemple accord préalable), les entreprises embauchant des travailleurs sous contrat à durée déterminée ou faisant appel à des travailleurs intérimaires sont tenues d'en aviser au préalable le conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale ou à défaut, les organisations représentatives des

werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In dringende travailleurs. En cas d'urgence, l'annonce doit s'effectuer endéans les
gevallen moet deze kennisgeving binnen de 8 dagen na de afsluiting van 8 jours après conclusion des contrats.
de contracten gebeuren. Bij niet-naleving van de hiervoor vermelde procedure wordt het En cas de non-respect de la procédure prescrite, un contrat d'intérim
interim-contract een overeenkomst van onbepaalde duur met de "gebruiker". deviendra un contrat à durée indéterminée avec "l'utilisateur".

Art. 39.In geval van tewerkstelling van arbeid(st)ers onder voormelde

Art. 39.Dans le cas d'occupation d'ouvrie(è)r(e)s sous les contrats

contracten, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve précités, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les
arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden eigen aan de conventions collectives de travail existantes en matière de conditions
sector integraal toe te passen en dit onverminderd de wettelijke de salaires et de travail et ce nonobstant les dispositions légales
beschikkingen betreffende bedoelde contracten. concernant les contrats dont question.

Art. 40.Opeenvolging van contracten voor bepaalde duur in éénzelfde

Art. 40.Une succession de contrats à durée déterminée au sein d'une

onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden même entreprise donne aux ouvrie(è)r(e)s concernés droit aux avantages
voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming. émanant d'une ancienneté cumulée dans l'entreprise.
De proefperiode na opeenvolgende interim - of tijdelijke contracten, La période d'essai après des intérims ou des contrats temporaires
wordt afgeschaft na één jaar prestaties in dergelijke systemen in het successifs est supprimée après un an de prestations sous de tels
bedrijf. systèmes dans l'entreprise.
Sectie VIII. Carenzdag Section VIII. Jour de carence

Art. 41.De werkgever zal in de periode van 1 januari 2007 tot en met

Art. 41.L'employeur paiera pendant la période du 1er janvier 2007 au

31 december 2008, één carenzdag van het gewaarborgde weekloon betalen. 31 décembre 2008 un jour de carence dans le salaire hebdomadaire garanti.
Het gaat over de eerste afwezigheid dag wegens ziekte, waarvoor de Il s'agit du premier jour d'absence pour cause de maladie pour lequel
carenzdag van toepassing is. le jour de carence est d'application.
Sectie IX. Tijdskrediet Section IX. Crédit-temps

Art. 42.Het stelsel van het tijdskrediet (collectieve

Art. 42.Le système du crédit-temps (convention collective de travail

arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad) is n° 77bis et ter du Conseil national du travail) est d'application dans
van toepassing in de sector. le secteur.
De arbeid(st)ers die ervan genieten kunnen ook gebruik maken van de L'ouvrie(è)re qui choisit le système du crédit-temps peut également
aanmoedigingspremies toegekend door de Gewesten en/of de profiter de primes d'encouragement octroyées par les Régions et/ou les
Gemeenschappen. Communautés.

Art. 43.De werkgever zal de vakbondsafvaardiging raadplegen in geval

Art. 43.L'employeur consultera le délégué syndical en cas de non

van niet-vervanging van een arbeid(st)er die van het stelsel gebruik remplacement d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui décide de bénéficier du
maakt. crédit-temps.

Art. 44.De drempel van 5 pct. inzake gelijktijdige afwezigheden wordt

Art. 44.Le seuil de 5 p.c. en matière d'absences simultanées est

verhoogd met 4 pct. voor de arbeid(st)ers van 50 jaar en ouder. augmenté de 4 p.c. pour les ouvrie(è)r(e)s de 50 ans et plus.
Van zodra de drempel van de 5 pct. is bereikt in een onderneming, Dès que dans l'entreprise, le seuil de 5 p.c. est atteint, seuls les
kunnen enkel de arbeid(st)ers van 50 jaar en ouder gebruik maken van ouvrie(è)r(e)s de 50 ans et plus peuvent en bénéficier.
een van de stelsels.
In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 Selon les termes de la convention collective de travail n° 77quater du
maart 2007 tellen vanaf 1 juni 2007 de 55-plussers die een 30 mars 2007, depuis le 1er juin 2007 les plus de 55 ans qui demandent
arbeidsduurvermindering met 1/5e aanvragen niet meer mee voor de une réduction du temps de travail équivalente à 1/5e ne doivent plus
drempelberekening. être pris en compte pour le calcul du seuil.

Art. 45.Met uitzondering van sectie IV, heeft deze collectieve

Art. 45.A l'exception de la section IV, la présente convention

arbeidsovereenkomst uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en treedt collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et cesse
buiten werking op 31 december 2008. d'être en vigueur le 31 décembre 2008.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008.
2008. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^