Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, | collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) | travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux |
privé-ziekenhuizen; | privés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, | travail du 23 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met | travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen | Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007 | Convention collective de travail du 23 mars 2007 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst | travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 6 |
geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer 83611/CO/305.01) | juillet 2007 sous le numéro 83611/CO/305.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. | la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective de travail n'est toutefois pas |
werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve | d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une |
arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende | convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
werknemers, indien zij worden ontslagen. | âgés, en cas de licenciement. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant |
werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werkloosheidsuitkeringen verliest. | de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitke-ringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part |
1/12ème des primes contractuelles directement liées aux prestations | |
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | fournies par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des |
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | retenues de sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un |
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel | mois, 1/12ème du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année |
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. | et de la prime d'attractivité. |
Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
: | par : |
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- ingeval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of | - en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à |
halftijdsbrugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het | mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération |
loon dat overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | est celle correspondant à la rémunération du régime de la durée du travail antérieure. |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de |
door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit |
vervuld voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging | être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne |
dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of functie als | doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le |
die van de bruggepensioneerde. | |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk | même service que ceux du travailleur prépensionné. |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | Toutefois, une dispense obligatoire de remplacement pourra être |
toegestaan worden door de bevoegde directeur van het | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
werkloosheidsbureau. | application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein |
Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van | de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à |
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001 (Belgisch Staatsblad | arrêté royal du 17 mai 2001 (Moniteur belge du 9 août 2001), modifiée |
van 9 augustus 2001), laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 7 | |
september 2004 (koninklijk besluit van 24 januari 2006 - Belgisch Staatsblad van 7 april 2006). | la dernière fois par la convention collective de travail du 7 septembre 2004 (arrêté royal du 24 janvier 2006 - Moniteur belge du 6 avril 2006). |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2007. | le 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. |
2008. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |