Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 90, 91 en 92 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties | Arrêté royal modifiant les articles 90, 91 et 92 du Règlement général sur les Installations électriques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 90, 91 en 92 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant les articles 90, 91 et 92 du Règlement général sur les Installations électriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, | Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, |
inzonderheid op artikel 21, 1°; | notamment l'article 21, 1°; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen | Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement |
Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke | général sur les Installations électriques pour les installations |
installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van | domestiques et certaines lignes de transport et de distribution |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen | d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als | le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant |
gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij | obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, |
artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, | insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 | Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les |
en 30 maart 1993; Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; |
gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op | Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à |
de artikelen 90, 91 en 92; | l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 90, 91 et 92; |
Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 13 februari 2003; | Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 13 février 2003; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het werk, gegeven op 27 juni 2003; | travail, donné le 27 juin 2003; |
Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven | Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive |
bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad | 98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure |
betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften; | techniques; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften | Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté |
verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de | constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de |
veiligheid te zorgen en om in lijn te zijn met de recente evolutie op | rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et en vue |
het vlak van de Europese normalisatie, zonder uitstel dienen | d'être en synergie avec les récentes évolutions dans le domaine de la |
verplichtend gemaakt te worden; | normalisation européenne; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de |
Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en | l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et |
Welzijn op het werk, | au Bien-être au travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | par "Règlement", le Règlement général sur les Installations |
dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 | électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant |
waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de | obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques |
huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en | pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et |
verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het | de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 |
koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het | septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen | électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés |
gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen | comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à |
beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de | l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, |
Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei | modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 |
1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. | mars 1993. |
Art. 2.Artikel 90 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 90 du Règlement est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 90.- ZWEMBADEN | « Art. 90.- LES PISCINES |
01. - Bepalingen | 01. - Définitions |
Volume 0 : het inwendig volume van de zwembadkom, zijn openingen in de | Volume 0 : le volume à l'intérieur du bassin, ses ouvertures dans les |
wanden of de bodem, en de voetbaden. | parois ou le fond, et les bains pieds. |
Volume 1 : het volume begrensd door : | Volume 1 : le volume limité par : |
-het volume 0; | -le volume 0; |
- het verticaal oppervlak gelegen op 2 m van de rand van de kom; | - la surface verticale située à 2 m des bords du bassin; |
- de vloer, | - le sol; |
- het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de vloer of boven het | - le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface |
oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. | où peuvent se tenir des personnes. |
Wanneer in het zwembad duiktorens, springplanken, startblokken, | Lorsque la piscine comporte des plongeurs, tremplins, plots de départ, |
glijbanen of structurele elementen waar personen zich kunnen bevinden | tobbogans ou des éléments structuraux où peuvent se tenir des |
aanwezig zijn, is het volume 1 begrensd door : | personnes, le volume 1 est limité par : |
- een verticaal oppervlak gelegen op 1,5 m rond de duiktorens, | - une surface verticale située à 1,5 m autour des plongeurs, |
springplanken, startblokken, glijbanen en toegankelijke structurele | tremplins, plots de départ, tobbogans ou des éléments structuraux |
elementen; | accessibles; |
- het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven het hoogste niveau waar | - le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du niveau le plus élevé |
personen zich kunnen bevinden. | où peuvent se tenir des personnes. |
Volume 2 : het volume begrensd door : | Volume 2 : le volume limité par : |
- het verticaal buitenoppervlak van het volume 1 en het ermee | - la surface verticale extérieure du volume 1 et le plan parallèle |
evenwijdig oppervlak gelegen op 1,5 m ervan. In de mate dat de | situé à 1,5 m de celui-ci. Dans la mesure où les influences externes |
uitwendige invloeden AD4/BC3 aanwezig zijn voorbij dit evenwijdig | AD4/BC3 sont présentes au-delà de ce plan parallèle, il y a lieu de |
oppervlak dient deze plaats te worden beschouwd als deel uitmakend van volume 2; | considérer cet endroit comme faisant partie du volume 2; |
- de vloer; | - le sol; |
- het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de vloer of boven het | - le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface |
oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. | où peuvent se tenir des personnes. |
De aanwezigheid van vaste wanden met een minimum hoogte van 2,5 m | La présence de parois fixes d'au moins 2,5 m de hauteur influence les |
heeft een begrenzende invloed op de hierboven vermelde volumes 1 en 2. | dimensions des volumes 1 et 2 précités. |
De volgende tekeningen verduidelijken de verschillende volumes voor | Les dessins ci-après précisent les différents volumes pour quelques |
enkele gevallen. | situations. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
02. - Uitwendige invloedsfactoren | 02. - Facteurs d'influences externes |
De combinaties van de uitwendige invloedsfactoren "aanwezigheid van | Les combinaisons des facteurs d'influences externes "présence d'eau", |
water", "toestand van het menselijk lichaam" en "aanraking met de | "état du corps humain" et "contact avec le potentiel de terre" sont |
aardpotentiaal" zijn vermeld in de volgende tabel : | mentionnées au tableau ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
03. - Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking bij gebruik van zeer | 03. - Protection contre les contacts indirects par l'utilisation de la |
lage veiligheidsspanning | très basse tension de sécurité |
Wanneer de bescherming tegen onrechtstreekse aanraking verzekerd wordt | Lorsque la protection contre les contacts indirects est assurée par |
door het gebruik van zeer lage veiligheidsspanning is haar | l'utilisation de la très basse tension de sécurité, sa tension |
maximumspanning gelijk aan de volgende waarden : | maximale est égale aux valeurs suivantes : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
04. - Bescherming tegen rechtstreekse aanraking - Beschermingsgraad | 04. - Protection contre les contacts directs - Degré de protection du |
van het elektrisch materieel | matériel électrique |
De bescherming tegen rechtstreekse aanraking wordt verzekerd door het | La protection contre les contacts directs est assurée par |
gebruik van isolatie, hindernissen of omhulsels. | l'utilisation d'isolation, d'obstacles ou d'enveloppes. |
De beschermingsgraad van het elektrisch materieel is ten minste : | Le degré de protection du matériel électrique est au moins : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | * Lors de l'utilisation de la très basse tension de sécurité au plus |
* Bij gebruik van zeer lage veiligheidsspanning van ten hoogste 12 V | égale à 12 volts en courant alternatif, 18 volts en courant continu |
wisselspanning, 18 V gelijkspanning met rimpel of 30 V gelijkspanning | non lisse et 30 volts en courant continu lisse, aucun degré de |
zonder rimpel, is geen enkele beschermingsgraad vereist. | protection n'est requis. |
05. - Veiligheidsscheiding van de stroombanen | 05. - Séparation de sécurité des circuits |
Wanneer de beschermingsmaatregel tegen elektrische schokken door | Lorsque la mesure de protection contre les chocs électriques par |
middel van veiligheidsscheiding van de stroombanen toegepast wordt, | séparation des circuits est utilisée, un transformateur de séparation |
mag een beschermingstransformator slechts één enkel toestel voeden. | des circuits ne peut alimenter qu'un seul appareil. |
06. - Bijkomende equipotentiaalverbinding | 06. - Liaison équipotentielle supplémentaire |
Een bijkomende equipotentiaalverbinding, uitgevoerd overeenkomstig de | Une liaison équipotentielle supplémentaire, réalisée conformément aux |
bepalingen van artikel 73, verbindt alle vreemde gelijktijdig | dispositions de l'article 73, relie tous les éléments conducteurs |
genaakbare geleidende delen en massa's van het elektrisch materiaal in | étrangers et les masses simultanément accessibles du matériel |
de volumes 0, 1 en 2 met uitzondering van de massa's van het | électrique situé dans les volumes 0, 1 et 2 à l'exception des masses |
elektrisch materieel op zeer lage veiligheidsspanning. | du matériel électrique à très basse tension de sécurité. |
07. - Elektrische leidingen | 07. - Canalisations électriques |
In het volume 0 moeten de leidingen beperkt worden tot deze die deel | Dans le volume 0, les canalisations sont limitées à celles faisant |
uitmaken van het er in toegelaten elektrisch materieel. | partie du matériel électrique y admis. |
In de volumes 1 en 2 moeten de zichtbare elektrische leidingen, | Dans les volumes 1 et 2, les canalisations électriques apparentes ou |
evenals deze verzonken op een diepte kleiner dan of gelijk aan 5 cm, | celles encastrées à une profondeur ne dépassant pas 5 cm comportent |
voorzien zijn van een bijkomende isolatie en geklasseerd zijn bij | une isolation complémentaire et sont classées par arrêté et chacun en |
besluit door de Ministers die respectievelijk Energie en | ce qui le concerne, par les Ministres ayant respectivement dans leurs |
Arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben en dit ieder wat hem | attributions l'Energie et Sécurité du Travail, comme ayant une |
betreft, als hebbende een veiligheid die gelijkwaardig is met deze van | sécurité contre les chocs électriques équivalant à celle des appareils |
toestellen van de klasse II. Ze mogen geen enkel metalen | de classe II. Elles ne comportent aucun revêtement métallique |
buitenomhulsel hebben. | extérieur. |
De verzonken leidingen moeten verticaal of horizontaal worden | Les canalisations encastrées suivent des parcours verticaux ou |
geplaatst. In het laatste geval bevinden zij zich nabij het plafond. | horizontaux. Dans ce dernier cas les canalisations sont placées près du plafond. |
In de volumes 1 en 2 moeten de leidingen beperkt worden tot deze | Dans les volumes 1 et 2, les canalisations sont limitées à celles |
noodzakelijk voor de voeding van het elektrisch materieel binnen deze | nécessaires à l'alimentation du matériel électrique situé dans ces |
volumes. | volumes. |
08. - Verbindingsdozen | 08. - Boîtes de connexion |
Verbindingsdozen van elektrische leidingen zijn verboden in de volumes | Les boîtes de connexion des canalisations électriques sont interdites |
0 en 1. Voor de stroombanen op ZLVS zijn zij evenwel toegelaten in | dans les volumes 0 et 1. Toutefois, pour les circuits TBTS elles sont |
volume 1. | admises dans le volume 1. |
09. - Bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen | 09. - Appareils de commande, dispositifs de réglage et socles de prise de courant |
Met uitzondering van de aantikdetectoren zijn alle | A l'exception des détecteurs de contact, les appareils de commande, |
bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen verboden in de | dispositifs de réglage et socles de prise de courant sont interdits |
volumes 0 en 1. | dans les volumes 0 et 1. |
Bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen zijn | Les appareils de commande, les dispositifs de réglage et les socles de |
toegelaten : | prise de courant sont admis : |
- in het volume 1, indien ze worden geplaatst in een isolerend | - dans le volume 1, s'ils sont installés en enveloppe isolante à plus |
omhulsel op meer dan 1,25 m van de grens van het volume 0 en ten | de 1,25 m de la limite du volume 0 et au moins à 0,3 m au-dessus du |
minste 0,3 m boven de vloer; | sol : |
- in het volume 2, | - dans le volume 2, |
op voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd | à condition d'être protégés par l'une des mesures suivantes : |
zijn : - voeding op ZLVS van ten hoogste 25 V wisselspanning, 36 V | - alimentation en TBTS dont la tension est au plus égale à 25 V en |
gelijkspanning met rimpel of 60 V gelijkspanning zonder rimpel. Het | courant alternatif, 36 V en courant continu non lisse et 60 V en |
courant continu lisse. L'appareil d'alimentation en TBTS est situé en | |
voedingstoestel voor deze ZLVS moet zich buiten de volumes 0, 1 en 2 | dehors des volumes 0, 1 et 2. Cet appareil peut être installé dans le |
bevinden. Dit toestel mag in volume 2 worden geplaatst indien zijn | volume 2 si son circuit d'alimentation est protégé par un dispositif |
voedingsstroombaan beschermd is door een automatische | |
differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid; | de protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute sensibilité; |
- automatische onderbreking van de voeding door middel van een | - coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de |
automatische differentieelstroominrichting met grote of zeer grote | protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute |
gevoeligheid; | sensibilité; |
- individuele veiligheidsscheiding per bedieningstoestel, | - séparation de sécurité individuelle par appareil de commande, |
regelinrichting of contactdoos volgens de voorschriften van artikel | dispositif de réglage ou socle de prise de courant selon les |
76. Het voedingstoestel moet zich buiten de volumes 0, 1 en 2 | prescriptions de l'article 76. L'appareil d'alimentation est situé en |
dehors des volumes 0, 1 et 2. Cet appareil peut être installé dans le | |
bevinden. Dit toestel mag in volume 2 worden geplaatst indien zijn | volume 2 si son circuit d'alimentation est protégé par un dispositif |
voedingsstroombaan beschermd is door een automatische | |
differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid. | de protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute |
10. - Verlichtingstoestellen | sensibilité. 10. - Luminaires |
De verlichtingstoestellen in volume 0 mogen slechts worden gevoed op | Les luminaires dans le volume 0 ne peuvent être alimentés qu'en très |
zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden weergegeven in | basse tension de sécurité conformément aux valeurs reprises au tableau |
de tabel van punt 03. | du point 03. |
In de volumes 1 en 2 zijn verlichtingstoestellen toegelaten op | Dans les volumes 1 et 2, des luminaires sont admis à condition d'être |
voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd zijn | protégés par l'une des mesures suivantes : |
: - voeding op zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden | - alimentation en très basse tension de sécurité conformément aux |
weergegeven in de tabel van punt 03; | valeurs reprises au tableau du point 03; |
- mechanische bescherming (uitwendige invloed AG2) die enkel met | - protection mécanique (influence externe AG2) ne pouvant être enlevée |
behulp van gereedschap kan worden verwijderd, en geplaatst op een | qu'à l'aide d'un outil, et situés au moins à 2,25 m au-dessus de la |
afstand van ten minste 2,25 m boven het vlak waar personen zich kunnen | surface où peuvent se tenir des personnes. |
bevinden. 11. - Verwarmingselementen verzonken in vloeren | 11. - Eléments de chauffage incorporés dans les sols |
Verwarmingselementen verzonken in vloeren en wanden van volume 0 zijn verboden. | Des éléments de chauffage incorporés dans les sols et les parois du volume 0 sont interdits. |
Verwarmingselementen die beantwoorden aan de voorschriften van de | Des éléments de chauffage qui sont conformes aux prescriptions des |
artikelen 53 en 217 zijn toegelaten in de vloeren van volumes 1 en 2 | articles 53 et 217 sont admis dans les sols des volumes 1 et 2 à la |
indien ze bedekt zijn met een metalen netwerk dat verbonden is met de | condition qu'ils soient recouverts d'un grillage métallique relié à la |
bijkomende equipotentiaalverbinding. | liaison équipotentielle supplémentaire. |
12. - Andere toestellen | 12. - Autres appareils |
In de volumes 0, 1 en 2 moeten de elektrische machines en toestellen, | Dans les volumes 0, 1 et 2, les machines et appareils électriques |
andere dan deze aangehaald in voornoemde punten, aan de volgende | autres que ceux mentionnés aux points précédents, doivent satisfaire |
voorwaarden voldoen : | aux conditions suivantes : |
- ze zijn noodzakelijk voor de uitbating van het zwembad (pompen,...); | - ils sont nécessaires à l'exploitation de la piscine (pompes,...); |
- ze zijn ondergebracht in een omhulsel met een isolatie gelijkwaardig | - ils sont situés dans une enveloppe dont l'isolation est équivalente |
aan een toestel van, klasse II en met een mechanische bescherming | à un appareil de classe II et présentant une protection mécanique |
(uitwendige invloed AG2); | (influence externe AG2); |
- ze zijn bijkomend beschermd door één van de volgende maatregelen : | - ils sont protégés complémentairement par l'une des mesures suivantes |
- voeding op zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden | : - alimentation en très basse tension de sécurité conformément aux |
weergegeven in de tabel van punt 03, of | valeurs reprises au tableau du point 03, ou |
- automatische onderbreking van de voeding door middel van een | - coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de |
automatische differentieelstroominrichting met grote of zeer grote | protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute |
gevoeligheid, of | sensibilité, ou |
- individuele veiligheidsscheiding volgens de voorschriften van | - séparation des circuits individuelle selon les prescriptions de |
artikel 76. | l'article 76. |
Indien het elektrisch materieel geplaatst is in een kabelkanaal of | Si le matériel électrique est placé dans un caniveau ou lieu technique |
technische ruimte in het volume 1 of 2 : | situé dans le volume 1 ou 2 : |
- is er enkel toegankelijkheid voor het dienst- en onderhoudspersoneel; | - il est seulement accessible au personnel de service et d'entretien; |
- is er automatische afschakeling van de spanning op alle | - il y a mise hors tension automatique de toutes les parties actives |
niet-beschermde actieve delen die toevallig kunnen worden aangeraakt | non protégées qui peuvent être fortuitement touchées au moment de |
op het ogenblik van het wegnemen of openen van omhulsels; | l'enlèvement ou de l'ouverture d'enveloppes; |
- mag dit kanaal of deze ruimte niet onder water kunnen lopen. » | - ce caniveau ou lieu est rendu non inondable. » |
Art. 3.In artikel 91 van het Reglement worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.Dans l'article 91 du Règlement, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° - in punt 01, 4e streepje, wordt de tekst vervangen door de | 1° - dans le point 01, 4e tiret, le texte est remplacé par le texte |
volgende tekst : | suivant : |
« - wat de omgevingstemperatuur betreft, wordt een onderscheid gemaakt | |
tussen 4 verschillende volumes zoals aangeduid is op de volgende | « - du point de vue température ambiante, on distingue 4 volumes |
figuur; | différents comme mentionnés à la figure ci-après; |
- in volume 1 is enkel elektrisch materieel toegelaten dat behoort bij | - dans le volume 1, seulement le matériel électrique appartenant aux |
de verwarmingstoestellen voor sauna's; | appareils de chauffage pour saunas est admis; |
- in volume 2 gelden geen bijzondere voorschriften in verband met de | - dans le volume 2, il n'y a aucune prescription particulière du point |
weerstand van het materieel tegen warmte; | de vue de la résistance du matériel à la chaleur; |
in volume 3 moet het elektrisch materieel kunnen weerstaan aan een | - dans le volume 3, le matériel électrique doit pouvoir supporter une |
temperatuur van 125 °C; | température de 125 °C; |
- in volume 4 mogen enkel verlichtingstoestellen, bedienings- en | - dans le volume 4, seuls sont installés les luminaires, les |
regelinrichtingen voor verwarmingstoestellen voor sauna's en hun | dispositifs de commande et de réglage des appareils de chauffage pour |
aansluitleidingen worden geïnstalleerd; de temperatuurvoelers moeten | saunas et les canalisations qui leur sont raccordées; les détecteurs |
verplicht in volume 4 worden geplaatst. De weerstand tegen warmte is | de température devant être obligatoirement situés dans le volume 4. La |
zoals voorgeschreven voor volume 3. »; | résistance à la chaleur doit être comme prescrite pour le volume 3. »; |
2° - punt 05 wordt vervangen door het volgende punt : | 2° - le point 05 est remplacé par le point suivant : |
« 05. - Elektrische machines en toestellen | « 05. - Machines et appareils électriques |
In de saunaruimten zijn enkel verwarmings-toestellen, met inbegrip van | Dans les saunas, les seuls matériels électriques admis sont les |
hun bedienings- en regelinrichtingen, verlichtingstoestellen, hun | appareils de chauffage, y compris leurs dispositifs de commande et de |
aansluitleidingen en aansluitdozen als elektrisch materieel | réglage, les luminaires, les canalisations qui leur sont raccordées |
toegelaten. | ainsi que les boîtes de raccordement. |
Deze toestellen moeten : | Ces appareils sont : |
- hetzij beschermd zijn door een individuele veiligheidsscheiding | - soit protégés par une séparation des circuits individuelle selon les |
volgens de voorschriften van artikel 76; | prescriptions de l'article 76; |
- hetzij van klasse I zijn, hun voedingsstroombanen zijn beschermd | - soit de classe I, leurs circuits d'alimentation étant protégés par |
door automatische differentieelstroominrichtingen met grote of zeer | des dispositifs de protection à courant différentiel-résiduel à haute |
grote gevoeligheid; | ou très haute sensibilité; |
- hetzij van de klasse II zijn of een veiligheid, tegen elektrische | - soit de la classe II ou de sécurité, contre les chocs électriques, |
schokken, gelijkwaardig met deze van toestellen van de klasse II | équivalant à celle des appareils de la classe II; |
hebben; - hetzij van klasse III zijn en gevoed zijn op zeer lage | - soit de la classe III et alimentés en très basse tension de sécurité |
veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden van punt 02; | conformément aux valeurs du point 02; |
Alle andere elektrische toestellen moeten buiten de saunaruimte worden | Tous les autres appareils électriques sont placés en dehors du sauna. |
geplaatst. » | » |
Art. 4.Artikel 92 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 92 du Règlement est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 92.- Fonteinen en andere waterkommen |
« Art. 92.- Fontaines et autres bassins d'eau |
01. - Algemeenheden | 01. - Généralités |
Voor de fonteinen en de andere waterkommen zijn de voorschriften met | Pour les fontaines et les autres bassins d'eau, les prescriptions |
betrekking tot zwembaden van toepassing. | relatives aux piscines sont d'application. |
Voor de fonteinen en de andere waterkommen die ontoegankelijk zijn | Pour les fontaines et les autres bassins qui sont rendus inaccessibles |
gemaakt voor personen door middel van materiële elementen die | |
voldoende stevig en aangepast zijn, zijn de voorschriften van de | pour des personnes par des moyens sûrs et adéquats, les prescriptions |
hiernavolgende punten van toepassing. | des points ci-après sont d'application. |
02. - Bepalingen | 02. - Définitions |
Volume 0 : het inwendig volume van de kom, zijn openingen in de wanden | Volume 0 : le volume à l'intérieur du bassin, ses ouvertures dans les |
of de bodem, en het inwendig volume van cascades of van fonteinen. | parois ou le fond, et le volume à l'intérieur des cascades ou de fontaines. |
Volume 1 : het volume begrensd door : | Volume 1 : le volume limité par : |
- het volume 0; | - le volume 0; |
- het verticaal oppervlak gelegen op 2 m van de rand van de kom; | - la surface verticale située à 2 m des bords du bassin; |
- de grond, | - le sol; |
- het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de grond of boven het | - le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface |
oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. | où peuvent se tenir des personnes. |
Wanneer in de fonteinen of andere waterkommen structurele elementen | Lorsque les fontaines ou les autres bassins d'eau comportent des |
aanwezig zijn waar personen zich kunnen bevinden, is het volume 1 | éléments structuraux où peuvent se tenir des personnes, le volume 1 |
begrensd door : | est limité par : |
- een verticaal oppervlak gelegen op 1,5 m rond voornoemde structurele | - une surface verticale située à 1,5 m autour des dits éléments |
elementen; | structuraux; |
- het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven het hoogste niveau waar | - le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du niveau le plus élevé |
personen zich kunnen bevinden. | où peuvent se tenir des personnes. |
De aanwezigheid van vaste wanden met een minimum hoogte van 2,5 m | La présence de parois fixes d'au moins 2,5 m de hauteur influence les |
heeft een begrenzende invloed op het hierboven vermelde volume 1. | dimensions du volume 1 précité. |
Er bestaat geen volume 2. | Il n'existe pas de volume 2. |
03.- Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking bij gebruik van zeer | 03. - Protection contre les contacts indirects par l'utilisation de la |
lage veiligheidsspanning | très basse tension de sécurité |
Wanneer de bescherming tegen onrechtstreekse aanraking in de volumes 0 | Lorsque la protection contre les contacts indirects dans les volumes 0 |
en 1 verzekerd wordt door het gebruik van zeer lage | et 1 est assurée par l'utilisation de la très basse tension de |
veiligheidsspanning is haar maximumspanning gelijk aan 50 V | sécurité, sa tension maximale est égale 50 V en courant alternatif, 75 |
wisselspanning, 75 V gelijkspanning met rimpel of 120 V gelijkspanning zonder rimpel. | V en courant continu non lisse ou 120 V en courant continu lisse. |
04. - Bescherming tegen rechtstreekse aanraking - Beschermingsgraad | 04. - Protection contre les contacts directs - Degré de protection du |
van het elektrisch materieel | matériel électrique |
De bescherming tegen rechtstreekse aanraking in de volumes 0 en 1 | La protection contre les contacts directs dans les volumes 0 et 1 est |
wordt verzekerd door het gebruik van isolatie, hindernissen of omhulsels. | assurée par l'utilisation d'isolation, d'obstacles ou d'enveloppes. |
De beschermingsgraad van het elektrisch materieel is ten minste : | Le degré de protection du matériel électrique est au moins : |
- IPX7/IPX8 in het volume 0; | - IPX7/IPX8 dans le volume 0; |
- IPX5 in het volume 1. | - IPX5 dans le volume 1. |
05. - Veiligheidsscheiding van de stroombanen | 05. - Séparation de sécurité des circuits |
Wanneer de beschermingsmaatregel tegen elektrische schokken door | Lorsque la mesure de protection contre les chocs électriques par |
middel van veiligheidsscheiding van de stroombanen toegepast wordt, | séparation des circuits est utilisée, un transformateur de séparation |
mag een beschermingstransformator slechts één enkel toestel voeden. | des circuits ne peut alimenter qu'un seul appareil. |
06. - Bijkomende equipotentiaalverbinding | 06. - Liaison équipotentielle supplémentaire |
Een bijkomende equipotentiaalverbinding, uitgevoerd overeenkomstig de | Une liaison équipotentielle supplémentaire, réalisée conformément aux |
bepalingen van artikel 73, verbindt alle vreemde gelijktijdig | dispositions de l'article 73, relie tous les éléments conducteurs |
genaakbare geleidende delen en massa's van het elektrisch materiaal in | étrangers et les masses simultanément accessibles du matériel |
de volumes 0 en 1 met uitzondering van de massa's van het elektrisch | électrique situé dans les volumes 0 et 1 à l'exception des masses du |
materieel op zeer lage veiligheidsspanning. | matériel électrique à très basse tension de sécurité. |
07. - Elektrische leidingen | 07. - Canalisations électriques |
In de volumes 0 en 1 moeten de leidingen beperkt worden tot deze | Dans les volumes 0 et 1, les canalisations sont limitées à celles |
noodzakelijk voor de voeding van het elektrisch materieel binnen deze | nécessaires à l'alimentation du matériel électrique situé dans ces |
volumes. | volumes. |
08. - Verbindings- en contactdozen | 08. - Boîtes de connexion et socles de prise de courant |
Verbindingsdozen van elektrische leidingen en contactdozen zijn | Les boîtes de connexion des canalisations électriques et les socles de |
verboden in de volumes 0 en 1. Voor de stroombanen op ZLVS zijn zij | prise de courant sont interdites dans les volumes 0 et 1. Toutefois, |
evenwel toegelaten in volume 1. | pour les circuits TBTS elles sont admises dans le volume 1. |
09. - Verlichtingstoestellen | 09. - Luminaires |
In de volumes 0 en 1 zijn verlichtingstoestellen toegelaten op | Dans les volumes 0 et 1, les luminaires sont admis à condition d'être |
voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd zijn | protégés par l'une des mesures suivantes : |
: - voeding op ZLVS overeenkomstig de waarden van punt 03. Het | - alimentation en TBTS conformément aux valeurs du point 03. |
voedingstoestel voor deze ZLVS moet zich buiten de volumes 0 en 1 | L'appareil d'alimentation en TBTS est situé en dehors des volumes 0 et |
bevinden; | 1; |
- automatische onderbreking van de voeding door een automatische | - coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de |
differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid; | protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute sensibilité; |
- individuele veiligheidsscheiding volgens de voorschriften van | - séparation des circuits individuelle selon les prescriptions de |
artikel 76. Het voedingstoestel moet zich buiten de volumes 0 en 1 | l'article 76. L'appareil d'alimentation est situé en dehors des |
bevinden. | volumes 0 et 1. |
De verlichtingstoestellen in de volumes 0 en 1 moeten vast opgesteld | Les luminaires dans les volumes 0 et 1 doivent être fixés et pourvus |
en voorzien zijn van een mechanische bescherming (uitwendige invloed | d'une protection mécanique (influence externe AG2) ne pouvant être |
AG2) die enkel met behulp van gereedschap kan worden verwijderd. | enlevée qu'à l'aide d'un outil. |
De verlichtingstoestellen in volume 0, geplaatst achter vaste vensters | Les luminaires dans le volume 0, situés derrière des hublots fixes et |
en gevoed buiten het volume 0, moeten zodanig worden geïnstalleerd dat | alimentés en de hors du volume 0, doivent être mis en oeuvre de telle |
geen enkel galvanisch contact tussen de massa van de | manière qu'aucun contact galvanique ne puisse se produire entre la |
verlichtingstoestellen en de geleidende delen van de vensters kan ontstaan. | masse des luminaires et les parties conductrices des hublots. |
10. - Andere toestellen | 10. - Autres appareils |
In de volumes 0 en 1 zijn enkel pompen en het elektrisch materieel | Dans les volumes 0 et 1, seuls sont admis les pompes et le matériel |
aangehaald in voornoemde punten toegelaten. | électrique mentionné aux points précédents. |
De pompen zijn beschermd door één van de beschermingswijzen aangehaald | Les pompes sont protégées par une des mesures mentionnées au point 09. |
in punt 09. Indien het elektrisch materieel geplaatst is in een kabelkanaal of | Si le matériel électrique est placé dans un caniveau ou lieu technique |
technische ruimte in het volume 1 : | situé dans le volume 1 : |
- is er enkel toegankelijkheid voor het dienst- en onderhoudspersoneel; | - il est seulement accessible au personnel de service et d'entretien; |
- is er automatische afschakeling van de spanning op alle | - il y a mise hors tension automatique de toutes les parties actives |
niet-beschermde actieve delen die toevallig kunnen worden aangeraakt | non protégées qui peuvent être fortuitement touchées au moment de |
op het ogenblik van het wegnemen of openen van omhulsels; | l'enlèvement ou de l'ouverture d'enveloppes; |
- mag dit kanaal of deze ruimte niet onder water kunnen lopen. | - ce caniveau ou lieu est rendu non inondable. |
Art. 5.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en |
Art. 5.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et |
belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter | les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place |
plaatse nog niet is aangevangen op de publicatiedatum van dit besluit. | n'est pas encore entamée à la date de publication du présent arrêté. |
Art. 6.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, | Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, | La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |