Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/02/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeurs "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeurs Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail
arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs
van voertuigen met chauffeurs (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, travail du 25 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsvoorwaarden Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail
van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs.
chauffeurs.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. Donné à Bruxelles, le 10 février 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. Onkelinx Mme L. Onkelinx
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 Convention collective de travail du 25 septembre 1997
Arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren Conditions de travail des chauffeurs des services de location de
van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 22 voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 22 décembre 1997
december 1997 onder het nummer 46633/CO/140.06) sous le numéro 46633/CO/140.06)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures
chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor avec chauffeur et qui ressortissent à la Commission paritaire du
het vervoer alsook op hun chauffeurs. transport ainsi qu'à leurs chauffeurs.
Onder "chauffeurs", wordt bedoeld de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. Par "chauffeurs", on entend les chauffeurs masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving CHAPITRE II. - Définition

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

Art. 2.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on

onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur" wordt entend, pour l'application de la présente convention collective de
bedoeld alle diensten van bezoldigd vervoer van personen door middel travail, tous services de transport rémunéré de personnes par
van automobielen die geen taxidiensten zijn en die verzekerd zijn door véhicules automobiles qui ne sont pas des services de taxis et qui
middel van voertuigen van het type auto, auto voor dubbel gebruik of sont assurés au moyen de véhicules de type voiture, voiture mixte ou
minibus, met uitzondering van voertuigen die als ziekenwagen uitgerust minibus, à l'exception des véhicules aménagés en ambulance.
zijn. Deze diensten moeten aan de uitbatingsvoorwaarden beantwoorden Ces services doivent répondre aux conditions d'exploitation fixées par
vastgesteld door de reglementering van toepassing in het gewest binnen la réglementation applicable dans la région où est situé le siège
hetwelk de exploitatiezetel gevestigd is. d'exploitation de l'entreprise.
Worden niet beschouwd als diensten voor het verhuren van voertuigen Ne sont pas considérés comme services de location de voitures avec
met chauffeur de diensten die geregeld vervoer, bijzonder geregeld chauffeur, les services de transport de personnes constituant des
vervoer of ongeregeld vervoer zijn. services réguliers, des services réguliers spécialisés ou des services
Indien de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur niet occasionnels. Lorsque le service de location de voitures avec chauffeur ne répond
beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld door de reglementering van pas aux conditions définies par la réglementation applicable dans la
toepassing in het gewest binnen hetwelk de exploitatiezetel gevestigd région où est situé le siège d'exploitation, l'employeur est tenu de
is, is de werkgever er toe gehouden de arbeidsvoorwaarden geldend voor respecter les conditions de travail définies pour les services
het bijzonder geregeld vervoer toe te passen. réguliers spécialisés.

Art. 3.Indien de onderneming aan de begripsomschrijving van

Art. 3.Lorsque l'entreprise répond à la définition de services

ongeregeld vervoer, van geregeld vervoer of van bijzonder geregeld occasionnels, de services réguliers ou de services réguliers
vervoer beantwoordt, is ze er toe gehouden de arbeidsvoorwaarden die spécialisés, l'entreprise est tenue de respecter les conditions de
specifiek zijn aan die diensten toe te passen. travail spécifiques à ces services.

Art. 4.§ 1. Wanneer het gebruikte taxivoertuig taxidiensten verzekert

Art. 4.§ 1er. Lorsque le véhicule de taxi utilisé effectue des

zijn de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de taxi's van prestations de taxi, les conventions collectives de travail relatives
toepassing. aux taxis sont d'application.
§ 2. Wanneer het gebruikte taxivoertuig prestaties van diensten voor § 2. Lorsque le véhicule de taxi effectue des prestations de services
het verhuren van voertuigen met chauffeur verricht is deze de location de voitures avec chauffeur, la présente convention est
overeenkomst van toepassing. d'application.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur CHAPITRE III. - Durée de travail

Art. 5.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met

Art. 5.Pour la détermination de la durée du travail, il est également

de tijd gedurende dewelke de chauffeur ter beschikking van de tenu compte du temps pendant lequel le chauffeur est à la disposition
werkgever is, zelfs indien de chauffeur geen effectieve arbeid de l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif.
verricht.

Art. 6.De arbeidsduur van de chauffeurs van de onder artikel 1 van

Art. 6.La durée du travail des chauffeurs des employeurs visés à

deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 uur per week vastgesteld. l'article 1er de la présente convention collective de travail est fixé à 38 heures par semaine.
De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd La durée normale de travail fixée par le présent article doit être
worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal. respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S.

Art. 7.Onder voorbehoud van de toepassing van gunstigere bepalingen

Art. 7.Sous réserve de dispositions plus favorables découlant de

voortspruitend uit de toepassing van de arbeidswet geven de prestaties l'application de la loi sur le travail, les heures prestées au-delà de
verricht boven 10 uur per dag en/of 50 uur per week recht op een 10 heures par jour et/ou de 50 heures par semaine donnent lieu au
overloon van 50 pct. paiement d'un sursalaire de 50 p.c.
HOOFDSTUK IV. - Minimumloon CHAPITRE IV. - Salaire minimum

Art. 8.De chauffeurs van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers

Art. 8.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er sont

worden per uur beloond. rémunérés à l'heure.

Art. 9.Het minimumloon wordt op 300 F per uur vastgesteld.

Art. 9.Le salaire minimum est fixé à 300 F de l'heure.

Art. 10.De gunstigere loonsvoorwaarden die op ondernemingsvlak

Art. 10.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent

bestaan worden gehandhaafd. au plan de l'entreprise sont maintenues.
HOOFDSTUK V. - A.R.A.B.-vergoeding CHAPITRE V. - Indemnité R.G.P.T.

Art. 11.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een

Art. 11.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une

A.R.A.B.-vergoeding die op 20 F per uur wordt vastgesteld. indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à 20 F par heure.

Art. 12.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan

Art. 12.Les conditions plus favorables qui existent au plan de

worden gehandhaafd. l'entreprise sont maintenues.
HOOFDSTUK VI. - Indexering CHAPITRE VI. - Indexation

Art. 13.De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan de

Art. 13.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution

ontwikkeling van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de de l'indice des prix à la consommation selon les modalités définies
door de wet van 2 augustus 1971 vastgestelde modaliteiten. par la loi du 2 août 1971.
HOOFDSTUK VII. - Bijdrage aan een Sociaal Fonds CHAPITRE VII. - Cotisations à un Fonds social

Art. 14.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van

Art. 14.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs

hun arbeiders, aan het "sociaal fonds voor de taxiondernemingen" de ouvriers, au "fonds social des entreprises de taxis" les cotisations
bijdragen vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 déterminées par la convention collective de travail du 25 février 1969
februari 1969 tot oprichting van het sociaal fonds voor taxi's zoals instituant le fonds social telle que modifiée par la convention
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995. collective de travail du 31 mars 1995.

Art. 15.Een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 30 juni

Art. 15.Une convention à conclure pour le 30 juin 1997 fixera les

1997 zal de voordelen bepalen die door het sociaal fonds toegekend avantages octroyés par le fonds social aux ouvriers des employeurs
worden aan de arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. visés à l'article 1er.
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 16.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang vanaf 1

januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten.

Art. 16.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 1997

et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant
betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair notification au président de la Commission paritaire, par lettre
Comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. recommandée à la poste, d'un préavis de six mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^