Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, | collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
de eindejaarspremie (1) | prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten | travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 | Convention collective de travail du 12 juin 1997 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 3 octobre 1997 sous le numéro |
45523/CO/149.03) | 45523/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE I. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissent à la Sous-commision paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder werklieden verstaan : | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
de werklieden en de werksters. | entend par ouvriers : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalité d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. | aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de |
Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la |
tegenwaarde van de werkuren, berekend op basis van het op 1 december | contre-valeur en heures de travail, calculée sur la base du salaire |
van het lopende jaar van kracht zijnde uurloon. | horaire en vigueur au 1er décembre de l'année considérée. |
§ 2. De berekening van het aantal uren, bedoeld bij § 1, gebeurt | § 2. Le calcul du nombre d'heures, visé au § 1er, s'effectue selon la |
volgens onderstaande formule : | formule ci-après : |
Wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 weken/12 | Durée hebdomadaire du travail sur base du régime de paiement x 52 |
maanden | semaines/12 mois. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le |
november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rata van één uur |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
loon per niet verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan | raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée |
verminderd worden | d'absence injustifiée. |
Art. 6.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een |
Art. 6.Dans les cas suivants, les ouvriers ont droit à une partie de |
gedeelte van de premie, gelijk aan een twaalfde per maand inschrijving | la prime égale à un douzième par mois d'inscription au registre du |
in het personeelsregister tijdens de referteperiode, waarbij een maand | personnel durant la période de référence un mois entier étant |
als geheel wordt verrekend wanneer de inschrijving in het | comptabilisé lorsque l'inscription au registre du personnel se situe |
personeelsregister voor de 16e van de maand gebeurt : | avant le 16 du mois : |
1. De werklieden die sedert ten minste drie maanden in de onderneming | 1. Les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans |
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 november van het betreffende jaar. 2. De in de loop van het jaar ontslagen werklieden, om gelijk welke andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende het betreffende jaar. 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde prestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de | l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 novembre de l'année concernée. 2. Les ouvriers licenciés dans le courant de l'année pour toute autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent l'entreprise. 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force majeure bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies durant l'année concernée. 4. Les ouvriers qui ont un contrat de remplacement, de trois mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des prestations fournies. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent |
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale | l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces |
referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar | cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est |
betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de | payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année |
dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten | considérée, le dernier décompte ayant lieu au plus tard au moment où |
laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. | l'ouvrier quitte l'entreprise. |
Art. 7.De in de loop van het refertejaar gepensioneerde of |
Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
bruggepensioneerde werklieden hebben, op het ogenblik dat zij de | considérée ont droit, au moment où ils quittent l'entreprise, au |
onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het | |
volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de | paiement immédiat du montant intégral de la prime de fin d'année |
modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. | calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. |
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van het | La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours |
jaar overleden werklieden. | de l'année considérée. |
Het jaar waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling of het | L'année au cours de laquelle survient la mise à la pension, la mise en |
overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een volledig | prépension ou le décès des intéressés, est considérée comme une année |
dienstjaar aangezien. | de service complète. |
Art. 8.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours |
loop van het jaar, verliezen het recht op de premie. | d'année perdent le droit à la prime. |
Art. 9.De werklieden die in het personeelsregister van de onderneming |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
zijn ingeschreven op 1 december van het lopende jaar, maar die zich op | de l'entreprise au 1er décembre de l'année en cours mais qui se |
deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg van | trouvent, à cette date en état d'incapacité de travail par suite de |
ziekte, arbeidsongeval, bevinden, hebben recht op een | maladie, d'accident du travail, ont droit à une prime de fin d'année, |
eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij normaal | calculée sur la base du salaire horaire qu'ils auraient normalement |
zouden ontvangen hebben op 1 december van het lopende jaar, volgens de | perçu au 1er décembre de l'année en cours, selon les modalités prévues |
modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voor zover zij een | aux articles 10 et 11 et pour autant qu'ils aient fourni une |
arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar | prestation de travail d'au moins un jour au cours de l'année |
hebben verricht. | considérée. |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval en wegens zwangerschappen- en bevallingsrust worden | du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont |
voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met | assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de |
effectieve prestaties. | fin d'année. |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant de maladie, |
ongeval van gemeen recht, zwangerschap- en bevallingsrust, tijdelijke | accident de droit commun, congé de maternité et d'accouchement, |
werkloosheid om economische redenen, worden voor de berekening van de | chômage temporaire pour des raisons économiques, sont assimilées à des |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. | prestations effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. |
Per refertejaar wordt gelijkstelling evenwel begrensd tot veertig | Cette assimilation est cependant limitée à quarante jours ouvrables |
arbeidsdagen afwezigheid. | par année de référence. |
Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, | Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est |
wordt een bedrag van 1/260e van de eindejaarspremie in mindering gebracht. | déduit un montant de 1/260e de la prime de fin d'année. |
Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
|
gevallen, wordt de eindejaarspemie tussen 25 en 31 december van het | Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
décembre de l'année considérée, à l'exception des cas prévus aux | |
lopende jaar uitbetaald. | articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 23 mei |
du 23 mai 1995, conclue au sein de la Sous-commision paritaire pour |
1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, algemeen | les métaux précieux, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 oktober 1996. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 octobre 1996. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |