Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari | collective de travail du 3 février 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de | national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling (1) | formation permanente et à l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, | Vu la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikudige nijverheid, tot | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un |
toekenning van een sociaal voordeel, gewijzigd door de collectieve | avantage social, modifiée par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 13 november 1985, gesloten in het Paritair | 13 novembre 1985, conclue au sein de la Commission paritaire de |
Comité voor de scheikundige nijverheid, tot wijziging van een aantal | l'industrie chimique, modifiant et complétant certaines conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en ter aanvulling ervan, algemeen | collectives de travail, rendue obligatoire par les arrêtés royaux des |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 8 mei 1980 en 17 | 8 mai 1980 et 17 septembre 1986, notamment l'article 1er; |
september 1986, inzonderheid op artikel 1; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, gesloten | Vu la convention collective de travail du 5 avril 1989, conclue au |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant une |
van een individuele vergoeding voor syndicale vorming, algemeen | indemnité individuelle de formation syndicale, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 januari 1990, | arrêté royal du 23 janvier 1990, notamment l'article 2; |
inzonderheid op artikel 2; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten | Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, houdende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, portant |
coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen | coordination du statut des délégations syndicales, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1993, | par arrêté royal du 3 décembre 1993, notamment l'article 17; |
inzonderheid op artikel 17; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten | Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les |
vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen | indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de |
bij ontslag om economische of technische redenen, algemeen verbindend | licenciement pour raisons économiques ou techniques, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994, inzonderheid op de | obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1994, notamment les articles 2 |
artikelen 2 en 3; | et 3; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, | Vu la convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant |
betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996, algemeen verbindend | l'accord sectoriel 1995-1996, rendue obligatoire par arrêté royal du |
verklaard bij koninklijk besluit van 23 juni 1995, inzonderheid op | 23 juin 1995, notamment l'article 13; |
artikel 13; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à |
het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor de jaren | l'accord national pour l'industrie chimique pour les années 1997-1998, |
1997-1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1998, notamment |
juni 1998, inzonderheid op artikel 6; | l'article 6; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un |
een minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 23 juni 1998, inzonderheid op artikel 2; | salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 |
juin 1998, notamment l'article 2; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux |
vergoedingen voor ploegwerk, algemeen verbindend verklaard bij | indemnités pour travail en équipes, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 10 juni 1998, inzonderheid op artikel 2; | royal du 10 juin 1998, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot verlenging | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, prorogeant le |
van het stelsel van conventioneel brugpensioen, algemeen verbindend | régime de prépension conventionnelle, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1998, inzonderheid op | royal du 8 octobre 1998, notamment l'article 2; |
artikel 2; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in | prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en |
1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 | 1998, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 octobre 1998, |
oktober 1998, inzonderheid op artikel 2; | notamment l'article 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999, | travail du 3 février 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende de | national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling. | formation permanente et à l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980. | Arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août 1980. |
Koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 1986. | Arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 octobre 1986. |
Koninklijk besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 23 janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990. |
februari 1990. | |
Koninklijk besluit van 3 december 1993, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur belge du 27 janvier 1994. |
januari 1994. Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994. | Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. |
Koninklijk besluit van 23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 | Arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur belge du 26 août 1995. |
augustus 1995. | |
Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli | Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. |
1998. Koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998. | Arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998. |
Koninklijk besluit van 23 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 23 juli 1998. | Arrêté royal du 23 juin 1998, Moniteur belge du 23 juillet 1998. |
Koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 28 | Arrêté royal du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998. |
november 1998. | |
Koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van 5 | Arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur belge du 5 décembre 1998. |
december 1998. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1999 | Convention collective de travail du 3 février 1999 |
Nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, | Accord national 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la |
permanente vorming en tewerkstelling | formation permanente et à l'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het nummer 50218/CO/116) | (Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50218/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | paritaire de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" verstaat men arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. | une durée de deux ans, du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus. |
Basisafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords de base pour la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid onderschrijven ten volle de basisafspraken | l'industrie chimique souscrivent entièrement aux accords de base pris |
opgenomen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. | dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. |
Zij vragen ondubbelzinnig aan de onderhandelaars op ondernemingsvlak | Ils demandent sans ambiguïté aux négociateurs au niveau de |
om de aanbevelingen van het interprofessioneel akkoord, inzake | l'entreprise de donner dans leurs conventions collectives de travail |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling zoals | une application concrète aux recommandations de l'accord |
omkaderd en geconcretiseerd in de onderhavige sectorale collectieve | interprofessionnel en matière d'évolution du coût salarial, de |
arbeidsovereenkomst concreet gestalte te geven in hun collectieve | formation permanente et d'emploi, de la manière encadrée et |
arbeidsovereenkomsten. | |
De sociale gesprekspartners en de onderhandelaars op ondernemingsvlak | concrétisée dans la présente convention collective de travail |
zullen, meer bepaald voor hogervermelde elementen, in dezelfde geest | sectorielle. Les interlocuteurs sociaux et les négociateurs au niveau de |
als tijdens de onderhandelingen voor de akkoorden gesloten in | l'entreprise respecteront, en particulier pour les éléments |
1997-1998 de bepalingen naleven van de wet van 26 juli 1996 tot | susmentionnés, les dispositions de la loi du 26 juillet 1996 relative |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
compétitivité, dans le même esprit que lors des négociations pour les | |
het concurrentievermogen. | accords conclus en 1997-1998. |
Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming | Mesures d'emploi et de formation |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van de basisafspraken inzake |
Art. 4.§ 1er. En exécution des accords de base en matière |
tewerkstelling/vorming zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve | d'emploi/formation, tels que définis à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst worden de ondernemingen met een syndicale | convention collective de travail, les entreprises pourvues d'une |
afvaardiging uitgenodigd om de inspanning inzake | délégation syndicale sont invitées à réaliser l'effort en matière |
tewerkstelling/vorming in te vullen in hun collectieve | d'emploi/formation dans leurs conventions collectives de travail par |
arbeidsovereenkomsten met concrete maatregelen. Hiertoe kan geput | des mesures concrètes. A cet effet, elles peuvent puiser dans le menu |
worden uit volgend niet-beperkend menu : | suivant, qui n'est pas limitatif : |
1° het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | 1° le droit de travailler à temps partiel, avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en | du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une même |
afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient | division, d'un même service ou atelier; le droit doit être applicable |
toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming; | au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; |
2° in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten | 2° dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à |
belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht | concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une |
gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder | attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel |
dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; | pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de |
3° het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; | carrière complète; 3° la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans; |
4° de invoering van flexibele uurroosters met beperking van overuren; | 4° l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures supplémentaires; |
5° bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de | 5° un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus |
wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. | de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. |
De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de | L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut entraîner |
arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met | de perturbation dans l'organisation du travail et doit tenir compte |
de mogelijkheden tot vervanging. | des possibilités de remplacement. |
Bedoelde ondernemingen die voor bijkomende tewerkstelling zorgen, kunnen collectieve arbeidsovereenkomsten sluiten, waarbij men voorziet dat de aangroei van tewerkstelling wordt aanzien als de concrete invulling van de gevraagde engagementen in het interprofessioneel akkoord 1999-2000. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten vermelden dat zij gesloten zijn in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij worden voor neerlegging verzonden naar de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Een afschrift van deze ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten | Les entreprises qui augmentent l'emploi peuvent conclure des accords qui précisent que la croissance de l'emploi est considérée comme la concrétisation des engagements demandés dans l'accord interprofessionnel 1999-2000. Les conventions collectives de travail d'entreprise mentionnent qu'elles sont conclues en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Elles sont envoyées pour dépôt au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair | Une copie de la convention collective de travail d'entreprise doit |
Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van | être envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
dit nationaal akkoord van in kennis brengt. | chimique, qui en informe les signataires du présent accord national. |
§ 2. Voor de ondernemingen zonder syndicale afvaardiging wordt de mogelijkheid geboden bij toetredingsakte de inspanning voor tewerkstelling en/of vorming in te vullen door zich te verbinden tot twee of meer effectief toepasbare en controleerbare maatregelen van de vijf in §1 vermelde maatregelen van het menu. De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 en van dit nationaal akkoord. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van | § 2. Pour les entreprises sans délégation syndicale, la possibilité est offerte de réaliser l'effort pour l'emploi et/ou la formation par un acte d'adhésion, dans lequel elles s'engagent à appliquer 2 mesures ou plus effectivement applicables et contrôlables, parmi les cinq mesures mentionnées dans le menu du § 1er. L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 et du présent accord national. Il doit être envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et |
acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar | avec le registre - pour dépôt au greffe du Service des relations |
de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt ter kennisgeving | Une copie de cet acte d'adhésion doit être envoyée pour information au |
verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van dit nationaal | informe les signataires du présent accord national. |
akkoord van in kennis brengt. | Salaire horaire minimum |
Minimumuurloon | |
Art. 5.Het bedrag van het nationaal minimumuur loon, zoals vastgelegd |
Art. 5.Le montant du salaire horaire minimum national, tel que défini |
in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, | à l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
zijnde, op 31 december 1998 277,80 F in de 40-urenweek, wordt, vanaf 1 | soit 277,80 F au 31 décembre 1998 en régime de 40 heures semaine, est |
maart 1999, verhoogd met 5 F en gebracht op 282,80 F. | augmenté à partir du 1er mars 1999 de 5 F et porté à 282,80 F. |
Voor de arbeiders met minstens 12 maanden anciënniteit in de | Pour les ouvriers qui comptent au moins douze mois d'ancienneté dans |
onderneming wordt vanaf 1 januari 2000 een minimumuurloon vastgesteld | l'entreprise, un salaire horaire minimum est instauré à partir du 1er |
: het komt overeen met het voornoemd nationaal minimumuurloon, dat van | janvier 2000 : il correspond au salaire horaire minimum national |
kracht is op 31 december 1999, verhoogd met 3 F; het wordt | précité en vigueur au 31 décembre 1999, augmenté de 3 F; ce salaire |
"minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit" genoemd. | horaire minimum est dénommé "salaire horaire minimum à partir de 12 |
mois d'ancienneté". | |
A compter du 1er janvier 1999, le salaire horaire minimum national | |
Hiermee aansluitend wordt vanaf 1 januari 1999 het voornoemd nationaal | précité, qui reste d'application pour les ouvriers qui comptent moins |
minimumuurloon dat blijft gelden voor de arbeiders met minder dan 12 | de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise, est dénommé "salaire |
maanden anciënniteit in de onderneming "minimumaanvangsuurloon" | horaire minimum de début". |
genoemd. Vanaf 1 juli 2000 worden het voornoemd minimumaanvangsuurloon evenals | A partir du 1er juillet 2000, le salaire horaire minimum de début |
het voornoemd minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, die van | ainsi que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté |
kracht zijn op 30 juni 2000, met 3 F verhoogd. | précités, en vigueur au 30 juin 2000, sont augmentés de 3 F. |
Ploegenvergoedingen | Primes d'équipes |
Art. 6.De bedragen van de minimumploegenvergoeding zoals voorzien in |
Art. 6.Les montants des primes d'équipes minimales, tels que prévus à |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, | l'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
betreffende vergoedingen voor ploegwerk (koninklijk besluit van 10 | relative aux indemnités pour travail en équipes (arrêté royal du 10 |
juni 1998, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1998), worden, in het 40 | juin 1998, Moniteur belge du 30 juillet 1998), sont fixés comme suit à |
uren/week stelsel, vanaf 1 maart 1999 als volgt vastgelegd : | compter du 1er mars 1999, en régime de 40 heures par semaine : |
morgen- en namiddagploeg : 16 F per uur; | équipes du matin et de l'après-midi : 16 F par heure; |
nachtploeg : 58 F per uur. | équipe de nuit : 58 F par heure. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 7 § 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke | Art. 7 § 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
werkloosheid : | partiel : |
De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in artikel 2 van | L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue à l'article 2 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het | de la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclu au sein |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant les |
aanvullende werkloosheidsuitkeringen en vergoedingen bij ontslag om | indemnités complémentaires de chômage et indemnités en cas de |
economische of technische redenen (koninklijk besluit van 30 maart | licenciement pour raisons économiques ou techniques (arrêté royal du |
1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), wordt vanaf 1 april 1999 | 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994) est portée de 240 F à 255 |
opgetrokken van 240 F naar 255 F per dag gedeeltelijke werkloosheid, | F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 1999, et à 265 F |
en vanaf 1 april 2000 naar 265 F per dag gedeeltelijke werkloosheid. | par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2000. |
Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding vanaf 1 | Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à |
april 1999 vastgelegd op 229,50 F en vanaf 1 april 2000 op 238,50 F. | 229,50 F à partir du 1er avril 1999 et à 238,50 F à partir du 1er avril 2000. |
De bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. | Les modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. |
§ 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische | § 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
of technische redenen of redenen van structurele aard : | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle : |
Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of technische | Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour raisons |
redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in artikel 3 | économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que définie à |
van de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 | l'article 3 de la convention collective de travail du 26 mai 1993 |
tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen en | précitée, fixant les indemnités complémentaires de chômage et |
vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen | indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou |
(koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni | techniques (arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin |
1994), wordt volgende bijzondere regeling van aanvullende | 1994), le règlement suivant est introduit en matière d'indemnités |
werkloosheidsuitkering voorzien voor arbeiders volgens onderstaand | complémentaires de chômage pour les ouvriers licenciés pour raisons |
schema, die om economische of technische redenen of redenen van | économiques, techniques ou de nature structurelle. |
structurele aard worden ontslagen : | |
Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot en met 19 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 10 à 19 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
onderneming ontvangen het in § 1 van dit artikel voorziene dagbedrag | complémentaire de chômage prévu au § 1er du présent article pour les |
van aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen | journées prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours |
effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de | de chômage successifs, période qui débute à l'expiration du délai de |
opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | préavis ou à l'expiration de la période couverte par l'indemnité |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | compensatoire de préavis. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans |
onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen | l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage |
effectieve werkloosheid. | successifs prouvés. |
Bestaande gunstiger regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. | Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans les |
entreprises demeurent d'application. | |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de | Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le |
eerste dag van werkhervatting. | premier jour de reprise du travail. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 8.§ 1 Brugpensioen vanaf 58 jaar : |
Art. 8.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans : |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 tot verlenging van | La convention collective de travail du 21 mai 1997 prorogeant le |
het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 | régime de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (arrêté royal |
jaar (koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch Staatsblad van | du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 novembre 1998), venue à |
28 november 1998), die per 31 december 1998 vervallen is, wordt voor | échéance le 31 décembre 1998, est prorogée pour la durée de la |
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. | présente convention collective de travail. |
§ 2 Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan : | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière professionnelle : |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 betreffende het | La convention collective de travail du 21 mai 1997 relative à la |
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les |
arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans |
beroepsloopbaan (koninklijk besluit van 12 oktober 1998, Belgisch | de carrière professionnelle (arrêté royal du 12 octobre 1998, Moniteur |
Staatsblad van 5 december 1998), die per 31 december 1998 vervallen | belge du 5 décembre 1998), venue à échéance le 31 décembre 1998, est |
is, wordt voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | prorogée pour la durée de la présente convention collective de |
verlengd met ongewijzigde toepassing van de erin vastgelegde | travail; ses modalités d'application demeurent inchangées. |
modaliteiten. | |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
Art. 9.§ 1. Toepassingsgebied |
Art. 9.§ 1er. Champ d'application |
Het toepassingsgebied inzake de toekenning van een sociaal voordeel | Le champ d'application de l'octroi d'un avantage social à charge du |
ten laste van het Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid zoals | Fonds social de l'industrie chimique, tel qu'il est fixé à l'article 1er |
bepaald in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue au |
december 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un |
nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk | |
besluit van 8 mei 1980, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980), | avantage social (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur belge du 27 août |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | 1980), modifié par la convention collective de travail du 13 novembre |
1985, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | 1985, conclue au sein de la Commision paritaire de l'industrie |
tot wijziging van een aantal collectieve arbeidsovereenkomsten en ter | chimique, modifiant et complétant certaines conventions collectives de |
aanvulling ervan (koninklijk besluit van 17 september 1986, Belgisch | travail (arrêté royal du 17 septembre 1986, Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 oktober 1986), wordt uitgebreid naar de industriële leerlingen. | octobre 1986), est étendu aux apprentis industriels. |
§ 2. Sociaal voordeel | § 2. Avantage social |
De regeling tot individuele vergoeding voor syndicale vorming voorzien | Le règlement de l'indemnité individuelle de formation syndicale fixé |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 1989, tot toekenning | par la convention collective de travail du 5 avril 1989, octroyant une |
van een individuele vergoeding voor syndicale vorming (koninklijk | indemnité individuelle de formation syndicale (arrêté royal du 23 |
besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1990), | janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990) est abrogé à partir de |
wordt opgeheven vanaf het betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar | l'année de paiement 2000 (exercice social 1999). |
1999). Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 van | Le montant de l'avantage social fixé à l'article 5 de la convention |
hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, | collective de travail du 12 décembre 1979 précitée, modifiée par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985 | convention collective de travail du 13 novembre 1985 relative à |
inzake de toekenning van een sociaal voordeel ten laste van het | |
Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid wordt, vanaf het | l'octroi d'un avantage social à charge du Fonds social de l'industrie |
betalingsjaar 2000 (sociaal dienstjaar 1999) gebracht op 4 200 F. | chimique, est porté à 4 200 F à partir de l'année de paiement 2000 |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | (exercice social 1999). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid. | Fonds social de l'industrie chimique. |
De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie | Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de |
exclusief tot de bevoegdheid van het sektoraal niveau, dit is het | la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la |
Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, behoort en dat | Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, |
bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de ondernemingen zullen gesteld worden. | aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. |
Externe syndicale opdrachten | Missions syndicales extérieures |
Art. 10 § 1. Het aantal bezoldigde dagen voor externe syndicale | Art. 10 § 1er. Le nombre de jours payés pour missions syndicale |
opdrachten, zoals voorzien in artikel 17,e, van de collectieve | extérieures, comme prévu à l'article 17,e, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de scheikundige nijverheid, houdende coördinatie van het statuut | de l'industrie chimique, portant coordination du statut des |
van de syndicale afvaardigingen (koninklijk besluit van 3 december | délégations syndicales (arrêté royal du 3 décembre 1993, Moniteur |
1993, Belgisch Staatsblad van 27 januari 1994) zoals gewijzigd door | belge du 27 janvier 1994), telle que modifiée par l'article 13 de la |
artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1995, | convention collective de travail du 25 janvier 1995, conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant |
betreffende het sectorieel akkoord 1995-1996 (koninklijk besluit van | l'accord sectoriel 1995-1996 (arrêté royal du 23 juin 1995, Moniteur |
23 juni 1995, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 1995), wordt | belge du 26 août 1995), est porté à deux jours maximum par an par |
gebracht naar twee dagen maximum per jaar per effectief mandaat. | mandat effectif. |
§ 2. Deze dagen kunnen vanaf de ingangsdatum van het huidige nationaal | § 2. A partir de l'entrée en vigueur du présent accord national, ces |
akkoord eveneens worden opgenomen door de plaatsvervangende syndicale | jours peuvent également être pris par les délégués syndicaux |
afgevaardigden. | suppléants. |
Fonds voor Vorming (0,10 pct. - Risicogroepen) | Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risque) |
Art. 11.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei |
Art. 11.L'article 6 de la convention collective de travail du 14 mai |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
betreffende het nationaal akkoord voor de scheikundige nijverheid voor | chimique, relative à l'accord national pour l'industrie chimique pour |
de jaren 1997-1998 (koninklijk besluit van 10 juni 1998, Belgisch | les années 1997-1998 (arrêté royal du 10 juin 1998, Moniteur belge du |
Staatsblad van 30 juli 1998), dat per 31 december 1998 vervallen is, | 30 juillet 1998), venu à échéance le 31 décembre 1998, est prorogé |
wordt verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | pour la durée de la présente convention collective de travail. |
Overleg en sociale vrede | Concertation et paix sociale |
Art. 12.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen |
Art. 12.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres |
aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen | à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom |
namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken | de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn | les matières faisant partie de la présente convention collective de |
tegemoet gekomen. | travail. |
Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen | Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à |
verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter | la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la |
als naar de geest. | lettre que quant à l'esprit. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 3 februari | Annexe à la convention collective de travail conclue le 3 février 1999 |
1999 betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende | concernant l'accord national 1999-2000 concernant l'évolution du coût |
loonkostontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling | salarial, de formation permanente et d'emploi |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 4, § 2 van het | Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 4, § 2 de l'accord |
nationaal akkoord | national |
I Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam . . . . . . . . . . | 1.1. Nom et prénom ou raison sociale . . . . . . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel . . . . . | 1.2.Domicile ou siège social . . . . . |
straat/laan . . . . . nr. . . . . . | rue/avenue . . . . . n° . . . . . |
postnummer . . . . . gemeente . . . . . | code postal . . . . . commune . . . . . |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) . . . . . . . | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) : . . . . . |
. . . | . . . . . |
straat/laan . . . . . | rue/av. . . . . . |
postnummer . . . . . gemeente . . . . . | code postal . . . . . commune . . . . . |
1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . . | 1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . | 1.5. Identité du signataire . . . . . |
functie . . . . . | fonction . . . . . |
1.6. Nr. paritair comité . . . . . | 1.6. N° de commission paritaire : . . . . . |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ . . . . . | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS . . . . . |
1.8. Aantal bij de RSZ aangegeven arbeiders op 31 december 1998 . . . . . | 1.8. Nombre d'ouvriers déclarés à l'ONSS au 31 décembre 1998 . . . . . |
II. Toetredingsakte | II. Acte d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 4, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 4, § |
§ 2 van het nationaal akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in | 2 de l'accord national 1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | la Commission paritaire de l'industrie chimique. |
De werkgever verklaart voor de periode van 1 januari 1999 tot en met | L'employeur soussigné déclare adhérer, pour la période du 1er janvier |
31 december 2000 toe te treden tot artikel 4, § 2 van het nationaal | 1999 au 31 décembre 2000, à l'article 4, § 2 de l'accord national |
akkoord 1999-2000 gesloten op 3 februari 1999 in het Paritair Comité | 1999-2000 conclu le 3 février 1999 au sein de la Commission paritaire |
voor de scheikundige nijverheid. Hij treedt bijgevolg toe voor de | de l'industrie chimique. Il adhère par conséquent, pour la période |
bovenvermelde periode tot ten minste twee van de arbeidsherverdelende | précitée, à au moins deux des mesures de redistribution du travail |
maatregelen voorzien in het voornoemd akkoord 1999-2000, die hierna opgesomd zijn : (1), (2) | prévues dans l'accord précité 1999-2000, énumérées ci-après : (1), (2) |
- het recht om deeltijds te werken met verhoudingsgewijs behoud van | - le droit de travailler à temps partiel avec maintien proportionnel |
inkomen. Dit recht is beperkt tot 3 pct. van het arbeidersbestand en | du revenu. Ce droit est limité à 3 p.c. de l'effectif ouvrier et ne |
kan niet door meer dan 10 pct. van het arbeidersbestand van een | peut être exercé par plus de 10 p.c. de l'effectif ouvrier d'une |
afdeling, dienst of werkplaats uitgeoefend worden; het recht dient | division, d'un département, service ou atelier; le droit doit être |
toepasbaar te zijn voor minimum één arbeider in de onderneming; | applicable au minimum pour un ouvrier de l'entreprise; |
- in het raam van het wettelijk recht op loopbaanonderbreking ten | - dans le cadre du droit légal à l'interruption de carrière à |
belope van 3 pct. van het personeelsbestand wordt bijzondere aandacht | concurrence de 3 p.c. de l'effectif ouvrier, est accordée une |
gegeven aan deeltijdse loopbaanonderbreking voor de arbeiders ouder | attention particulière à l'interruption de carrière à temps partiel |
dan 50 jaar en aan volledige loopbaanonderbreking; | pour les ouvriers âgés de plus de 50 ans ainsi qu'à l'interruption de |
- het op halftijds brugpensioen stellen vanaf de leeftijd van 55 jaar; | carrière complète; - la mise à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans; |
aantal arbeiders waarop de maatregel toepasbaar is | le nombre d'ouvriers auxquels la mesure est applicable est de : . |
:........................... | ................... |
- de invoering van flexibele uurroosters met beperking van de | - l'introduction d'horaires flexibles avec limitation des heures |
overuren; | supplémentaires; |
- bijkomende inspanning inzake permanente vorming bovenop de | - un effort supplémentaire en matière de formation permanente, en sus |
wettelijke bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen. | de la cotisation sectorielle de 0,10 p.c. pour les groupes à risque. |
De invoering van deze maatregelen mag geen verstoring van de | L'introduction d'une ou de plusieurs de ces mesures ne peut perturber |
arbeidsorganisatie met zich meebrengen en dient rekening te houden met | la bonne organisation du travail et doit tenir compte des possibilités |
de mogelijkheden tot vervanging. | de remplacement. |
III Verbintenissen | III. Engagements |
A. De ondertekenende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
gedurende 8 dagen ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd. | soumis durant 8 jours à la consultation des ouvriers. |
B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze | B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion et à |
toetredingsakte en tot de toepassing, overeenkomstig en voor de duur | appliquer, conformément à et pour la durée de l'accord national |
van het voornoemd nationaal akkoord 1999-2000, dit is van 1 januari | |
1999 tot en met 31 december 2000, van de maatregelen tot dewelke hij | 1999-2000, c'est-à-dire du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, les |
in punt II hierboven toegetreden is. | mesures auxquelles il a adhéré au point II ci-dessus. |
Eigenhandig te schrijven : | Mention à indiquer à la main : |
« Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw, volledig en | « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère, |
controleerbaar is" | complète et contrôlable". |
Opgemaakt te.........., op................ | Fait à..............., le......... |
(ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) | (signature et identité du signataire) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
____________ | ____________ |
(1) aankruisen naast elke maatregel tot dewelke de werkgever | (1) inscrire une croix en regard de chaque mesure à laquelle |
toetreedt. | l'employeur adhère. |
(2) indien de werkgever wenst supplementaire voorwaarden te voorzien | (2) si l'employeur souhaite assortir les mesures de redistribution du |
voor de toepassing van de arbeidsherverdelende maatregelen waartoe hij | temps de travail auxquelles il adhère de conditions supplémentaires, |
toetreedt, dient hij deze te melden naast elke maatregel bij dewelke | il est tenu de les mentionner en regard de chaque mesure à laquelle il |
hij toetreedt. | adhère. |