Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (1) |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus | collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de |
toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel | chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services |
van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in | publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société |
opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) (1) | Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, | travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi de |
toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel | chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de services |
van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in | publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société |
opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.). | Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.). |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 | Convention collective de travail du 28 août 1997 |
Toekenning van geschenkcheques ten voordele van het rijdend personeel | Octroi de chèques-cadeau au personnel roulant des entreprises de |
van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in | services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la |
opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) | "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro |
45896/CO/140.01) | 45896/CO/140.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare | s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | publics d'autobus qui ressortissent à la Commission paritaire du |
vervoer en die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne | transport et qui travaillent pour le compte de la Société Régionale |
du Transport" (S.R.W.T.) alsook op hun werklieden behorend tot de | Wallonne du Transport (S.R.W.T.) ainsi qu'à leurs ouvriers appartenant |
categorie van het rijdend personeel. | à la catégorie du personnel roulant. |
§ 2. Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters. | § 2. Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. |
Onder "rijdend personeel" wordt bedoeld de werklieden die, rekening | Par "personnel roulant", on entend les ouvriers qui, eu égard à leurs |
houdend met hun prestaties in het kader van het geregeld vervoer, | prestations en service régulier, ont droit à être rémunérés au salaire |
recht hebben bezoldigd te zijn op het loon van het geregeld vervoer. | du service régulier. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de |
Art. 2.La présente convention est conclue en exécution des articles 7 |
artikelen 7 tot 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | à 10 de la convention collective de travail du 15 mai 1997 contenant |
1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het | un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun |
gemeenschappelijk vervoer te land. | par voie terrestre. |
HOOFDSTUK III. - Beginselen | CHAPITRE III. - Principes |
Art. 3.Volgens de modaliteiten bepaald in hoofdstuk III van deze |
Art. 3.Selon les modalités définies au chapitre III de la présente |
overeenkomst zijn de werkgevers er toe gehouden aan de werklieden | convention, les employeurs sont tenus d'octroyer aux ouvriers visés à |
bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst en die deel uitmaken van | l'article 1er de la présente convention qui font partie du personnel |
het personeel op de datum van de hierna vermelde gebeurtenissen een | au moment des événements repris ci-dessous un chèque-cadeau à |
geschenkcheque toe te kennen naar aanleiding van de volgende feesten : | l'occasion des fêtes suivantes : |
- Sinterklaas 1997; | - Saint-Nicolas 1997; |
- Kerstmis 1997. | - Noël 1997. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De geschenkcheque die naar aanleiding van iedere van de in |
Art. 4.Le chèque-cadeau octroyé à l'occasion de chacun des événements |
artikel 3 omschreven gebeurtenissen wordt toegekend heeft een waarde | définis à l'article 3 a une valeur de mille francs en faveur des |
van duizend frank ten gunste van de volgende werklieden : | ouvriers suivants : |
1° de voltijds tewerkgestelde werklieden die prestaties verrichten | 1° les ouvriers occupés à temps plein et qui effectuent uniquement des |
uitsluitend in het kader van de openbare autobusdiensten die werken in | prestations dans le cadre des services publics d'autobus qui |
opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport"; | travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du |
2° de voltijds tewerkgestelde werklieden die prestaties verrichten | Transport; 2° les ouvriers occupés à temps plein qui effectuent tant des |
zowel in het kader van de openbare autobusdiensten die werken in | prestations dans le cadre des services publics d'autobus qui |
opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" en in het | travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du |
kader van het bijzonder geregeld vervoer voor zover dat zij minstens | Transport et dans le cadre des services réguliers spécialisés de |
vierhonderd zesenvijftig uren effectief gepresteerd hebben in het | transport pour autant qu'ils aient effectué au moins quatre cent |
kader van de openbare autobusdiensten tijdens de periode van 1 januari | cinquante-six heures de prestations effectives dans le cadre de ces |
tot 30 juni 1997. | services publics d'autobus durant la période du 1er janvier au 30 juin |
Art. 5.De deeltijds tewerkgestelde werklieden hebben, naar aanleiding |
1997. Art. 5.Les ouvriers occupés à temps partiel ont droit, lors de chacun |
van iedere van de in artikel 3 omschreven gebeurtenissen, recht op een | des événements définis à l'article 3, à un chèque-cadeau dont la |
geschenkcheque waarvan de waarde gelijk is aan duizend frank | valeur est égale à mille francs multiplié par la durée hebdomadaire de |
vermenigvuldigd door de wekelijkse deeltijdse arbeidsduur gedeeld door 38. | travail à temps partiel divisé par 38. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van de dag van zijn ondertekening en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1997. | le jour de sa signature et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. | 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |