Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het brugpensioen - lange loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la prépension - longue carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, | collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la |
brugpensioen - lange loopbaan (1) | prépension - longue carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008, | travail du 14 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, concernant la |
brugpensioen lange loopbaan. | prépension - longue carrière. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 | Convention collective de travail du 14 avril 2008 |
Brugpensioen-lange loopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 29 april | Prépension - longue carrière |
2008 onder het nummer 88085/CO/316) | (Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro 88085/CO/316) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de | employeurs des entreprises exploitant des remorqueurs, dont l'activité |
verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die ressorteren onder | |
Paritair Comité voor de koopvaardij en voor de werknemers, | de remorquage effectuée est le "transport maritime" et qui |
tewerkgesteld in deze ondernemingen verbonden met een | ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande et |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en ingeschreven in de | aux travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat de |
Belgische Pool der Zeelieden. | travail pour le service à bord d'un navire et inscrits au Pool belge |
des marins de la marine marchande. | |
Art. 3.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2, van het |
Art. 3.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | les générations soient remplies, le régime contenu dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | collective du travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | travail le 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend | licenciement, est étendu à tous les ouvriers et ouvrières et au |
personeel vanaf 58 jaar op wie die collectieve arbeidsovereenkomst van | personnel navigant à partir de 58 ans auxquels la présente convention |
toepassing is, voor zover de werknemers een beroepsverleden als | collective de travail s'applique, à condition qu'ils puissent |
loontrekkende van 35 jaar en de werkneemsters van 30 jaar kunnen | justifier d'une carrière professionnelle comme salarié(e) de 35 ans |
rechtvaardigen en vanaf 2010 een beroepsverleden als loontrekkende van | pour les travailleurs et de 30 ans pour les travailleuses et, à partir |
de 2010, puissent justifier d'une carrière professionnelle comme | |
37 jaar en de werkneemsters van 33 jaar kunnen rechtvaardigen. | salarié(e) de 37 ans pour les travailleurs et 33 ans pour les |
Art. 4.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
travailleuses. Art. 4.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van | du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de l'allocation complémentaire, visée à l'article 4 de la convention |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas |
tot het netto-referteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | exécution de la convention collective de travail n° 17. |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
"Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten", recht op een | une indemnité complémentaire, à charge du "Fonds de sécurité |
aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in | d'existence services de remorquage en mer", à condition qu'ils |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | satisfassent aux conditions prévues à l'article 2 de la présente |
Art. 6.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in |
convention collective de travail. Art. 6.Pour assurer le financement de cette allocation |
complémentaire, une cotisation de la part des employeurs visés à | |
artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds | l'article 1er est due au "Fonds de sécurité d'existence services de |
voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" : | remorquage en mer", à hauteur de : |
- 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per | - 2,48 EUR par jour travaillé ou assimilé et par ouvrier ou ouvrière |
tewerkgestelde werknemer; | occupé; |
- en een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat | - une cotisation égale à 0,63 p.c. calculé sur le salaire brut gagné |
door de werknemer werd verdiend tijdens het overeenstemmend kwartaal. | par l'ouvrier ou l'ouvrière au cours du trimestre correspondant. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, tot | prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 2 |
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | février 2005 relative à l'institution d'un "Fonds de sécurité |
zeesleepdiensten" zijn van toepassing. | d'existence services de remorquage en mer", sont d'application. |
Art. 7.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
Art. 7.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
geval van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor de duur van twee jaar. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour la durée de deux ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |