Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer en van taxivervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés et de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, | collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le |
betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzonder geregeld | travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés |
vervoer en van taxivervoer (1) | et de taxis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, | travail du 10 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le |
betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzonder geregeld | travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés |
vervoer en van taxivervoer. | et de taxis. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008 | Convention collective de travail du 10 avril 2008 |
Gemengde arbeid in ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer en | Travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés |
van taxivervoer (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2008 onder het | et de taxis (Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro |
nummer 88097/CO/140) | 88097/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de leden van het rijdend personeel van de | aux employeurs et aux membres du personnel roulant des entreprises de |
ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer met voertuigen van meer | services réguliers spécialisés effectués avec des véhicules de plus |
dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) en van taxivervoer, die | que 9 places (le chauffeur compris) et de taxis qui ressortissent à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique. |
logistiek. § 2. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 2. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
HOOFDSTUK II. - Gemengde arbeid | CHAPITRE II. - Travail mixte |
Art. 3.De gemengde arbeid bijzonder geregeld vervoer met voertuigen |
Art. 3.Le travail mixte entre les services réguliers spécialisés |
van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) enerzijds en | effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur |
compris) d'une part et les transports effectués par taxis d'autre part | |
taxivervoer anderzijds wordt als volgt geregeld : | est réglé de la manière suivante : |
Toe te passen loon- en arbeidsvoorwaarden : | Conditions salariales et de travail applicables : |
a) als op dezelfde dag beide activiteiten verricht worden, dan gelden | a) si les deux activités sont exercées sur une même journée, ce sont |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van toepassing op elkeen van de | les conditions salariales et de travail de chacune des activités |
uitgeoefende activiteiten. De toekenning van de ARAB-vergoeding | exercées qui sont d'application. L'attribution de l'indemnité RGPT se |
gebeurt pro rata de uitgeoefende activiteiten; | fait au prorata des activités exercées; |
b) als op dezelfde dag één enkele van beide activiteiten verricht | b) si une seule de ces deux activités est exercée sur une même |
wordt, dan gelden de loon- en arbeidsvoorwaarden van toepassing op de | journée, ce sont les conditions salariales et de travail de l'activité |
uitgeoefende activiteit. Wat de toekenning van de ARAB-vergoeding | exercée qui sont appliquées. En ce qui concerne l'attribution de |
betreft, gelden de volgende regels : | l'indemnité RGPT, les règles suivantes s'appliquent : |
- voor de reëel gepresteerde dagen in bijzonder geregeld vervoer met | - pour les jours réellement prestés en services réguliers spécialisés |
voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), is het | avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris), le |
dagbedrag van de ARAB-vergoeding voorzien in het bijzonder geregeld | montant journalier de l'indemnité RGPT prévue en services réguliers |
vervoer verricht met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur | spécialisés effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le |
inbegrepen) van toepassing; | chauffeur compris) s'applique; |
- voor de reëel gepresteerde dagen in taxivervoer, gelden de | - pour les jours réellement prestés en transports effectués par taxis, |
toekenningsvoorwaarden van de ARAB-vergoeding van toepassing in het | les conditions d'octroi de l'indemnité RGPT du transport effectué par |
taxivervoer. | taxis sont d'application. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur en slotbepaling | CHAPITRE III. - Durée de validité et disposition finale |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 17 janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |