Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het recht op opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative au droit à la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, | collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
betreffende het recht op opleiding (1) | au droit à la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten | travail du 4 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative |
het recht op opleiding. | au droit à la formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganisme | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 | Convention collective de travail du 4 juillet 2008 |
Recht op opleiding | Droit à la formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro |
88945/CO/219) | 88945/CO/219) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | aux employeurs et travailleurs avec un contrat de travail d'employé |
bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire pour les |
Comité voor de erkende controleorganismen. | organismes de contrôle agréés. |
Onder "werknemers" worden verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", il convient d'entendre : les travailleurs de sexe |
werknemers. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 10.3 van het nationaal akkoord 2007-2008 | application de l'article 10.3 de l'accord national 2007-2008, conclu |
gesloten op 25 juni 2007, geregistreerd onder het nummer 84222/CO/219 | le 25 juin 2007, enregistré sous le numéro 84222/CO/219 et rendu |
en algemeen verbindend verklaard door koninklijk besluit van 19 | obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008. |
februari 2008. | |
Art. 3.In 2008 en in 2009 heeft elke bediende recht op jaarlijks één |
Art. 3.En 2008 et en 2009, tout employé a droit à un jour de |
dag beroepsopleiding. | formation professionnelle par an. |
Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden | Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement |
tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de | se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la |
periode gaande van 1 januari 2008 tot 31 december 2009. | période comprise entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009. |
Art. 4.De bedienden genieten van deze vormingsdagen naar rato van hun |
Art. 4.Les employés bénéficient de ces journées de formation à raison |
effectieve prestaties gedurende de referteperiode : | de leurs prestations effectives pendant la période de référence : |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
een derde tot en met de helft van een normale voltijdse | référence se situent entre un tiers et la moitié des prestations |
arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming hebben recht op een | normales à plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une |
halve dag beroepsopleiding; | demi-journée de formation; |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode van | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
meer dan de helft van een normale voltijdse arbeidsprestatie van | référence représentent plus que la moitié des prestations normales à |
toepassing in de onderneming hebben recht op de volledige dag | plein temps d'application dans l'entreprise ont droit à une journée de |
beroepsopleiding. | formation. |
Art. 5.Het recht op vormingsdagen geldt niet voor : |
Art. 5.Le droit aux journées de formation ne vaut pas pour : |
- bedienden wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt gedurende de | - les employés dont le contrat de travail prend fin pendant la période |
referteperiode of het jaar volgend op de referteperiode; | de référence ou au cours de l'année qui suit la période de référence; |
- bedienden met effectieve prestaties gedurende de referteperiode die | - les employés dont les prestations effectives pendant la période de |
minder dan een derde bedraagt van een normale voltijdse | référence représentent moins qu'un tiers des prestations normales à |
arbeidsprestatie van toepassing in de onderneming. | plein temps d'application dans l'entreprise. |
Art. 6.Als referteperiode geldt de periode gaande van 1 januari tot 31 december van het lopende jaar. |
Art. 6.La période de référence est la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. |
Art. 7.Worden gelijkgesteld met effectieve prestaties : |
Art. 7.Sont assimilés à des prestations effectives : |
- de periodes gedekt door gewaarborgd loon; | - les périodes couvertes par un salaire garanti; |
- het zwangerschapsverlof; | - le congé de maternité; |
- het vaderschapsverlof, zoals bepaald in artikel 30, § 2 en § 3 van | - le congé de paternité, comme prévu par l'article 30, § 2 et § 3 de |
de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; | la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978; |
- de jaarlijkse vakantie; | - les congés annuels; |
- de feestdagen; | - les jours fériés; |
- het anciënniteitverlof; | - le congé d'ancienneté; |
- het klein verlet; | - le petit chômage; |
- de arbeidsduurverminderingsdagen; | - les jours de réduction du temps de travail; |
- de inhaalrustdagen; | - les jours de repos compensatoires; |
- de dagen syndicale vorming; | - les journées de formation syndicale; |
- de syndicale uren voor de uitoefening van mandaten in de | - les heures syndicales pour l'exercice de mandats au sein du conseil |
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk | d'entreprise, du comité pour la protection et la prévention au travail |
of de vakbondsafvaardiging. | ou de la délégation syndicale. |
Art. 8.Ten laatste tegen 31 december 2009 zal het paritair comité de |
Art. 8.Au plus tard pour le 31 décembre 2009, la commission paritaire |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst evalueren. | évaluera la mise en oeuvre de la présente convention collective de travail. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd van 1 januari 2008tot 31 december 2009. | une durée déterminée du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |