Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de arbeidsdag door onwerkbaar weer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la journée de travail pour cause d'intempéries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
de solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de | solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la |
arbeidsdag door onwerkbaar weer (1) | journée de travail pour cause d'intempéries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de | solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la |
arbeidsdag door onwerkbaar weer. | journée de travail pour cause d'intempéries. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 december 2002. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Solidarisering van de loonkost ingevolge de onderbreking van de | Solidarisation du coût salarial à la suite de l'interruption de la |
arbeidsdag door onwerkbaar weer (Overeenkomst geregistreerd op 23 | journée de travail pour cause d'intempéries (Convention enregistrée le |
augustus 2001 onder het nummer 58610/CO/145) | 23 août 2001 sous le numéro 58610/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het toepassingsgebied van het | aux employeurs ressortissant au champ d'application de la Commission |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de | paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exception des |
werkgevers waarvan de hoofdactiviteit zich situeert in de bloemisterij | employeurs dont l'activité principale se situe dans la floriculture et |
en de groenteteelt. | la culture maraîchère. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is bijgevolg van toepassing op de | Par conséquent, la présente convention collective de travail |
werkgevers waarvan de hoofdactiviteit zich situeert in de aanleg en | s'applique aux employeurs dont l'activité principale se situe dans |
het onderhoud van parken en tuinen, de boom- en de bosboomkwekerij en | l'aménagement et l'entretien de parcs et jardins, les pépinières et le |
de fruitteelt en op de door deze werkgevers tewerkgestelde reguliere | pépinières forestières et la fruiticulture ainsi qu'aux travailleurs |
werknemers met uitzondering van het seizoen- en gelegenheidspersoneel | réguliers occupés par ces employeurs à l'exception du personnel |
zoals bedoeld in het artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 | saisonnier et occasionnel tel que visé à l'article 8bis de l'arrêté |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | sociale des travailleurs. |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat, ingevolge de |
Art. 2.Les parties signataires constatent que, suite à l'application |
toepassing van artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978, relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), de | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le travailleur peut réclamer |
werknemer aanspraak kan maken op het loon dat hem zou toegekomen zijn | le salaire qui lui serait revenu s'il avait pu accomplir normalement |
indien hij zijn dagtaak normaal had kunnen volbrengen in het geval hij | sa tâche journalière dans le cas où, suite à une cause indépendante de |
wegens een oorzaak onafhankelijk van zijn wil, hetzij de arbeid niet | sa volonté, soit il ne pourrait pas entamer le travail bien qu'il se |
kon beginnen wanneer hij zich normaal naar de plaats van de arbeid had | soit rendu normalement vers le lieu de travail, soit il ne pourrait |
begeven, hetzij de arbeid, waaraan hij bezig was, niet kon | pas poursuivre le travail qu'il a entamé. |
voortzetten. De ondertekenende partijen stellen vast dat de toepassing van dit | Les parties signataires constatent que l'application de cet article 27 |
artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail pose des |
arbeidsovereenkomsten namelijk in het geval van onwerkbare | problèmes, notamment dans le cas d'intempéries. L'objectif est dès |
weersomstandigheden problemen stelt. Het is dan ook hun bedoeling om | lors de solidariser une partie du coût salarial résultant de |
een gedeelte van de door de toepassing van artikel 27 ontstane loonkost te solidariseren en dit rekeninghoudende met de verder in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde randvoorwaarden. Art. 3.De werknemer die, omwille van weeromstandigheden die het werken onmogelijk maken, het werk waaraan hij begonnen was niet kon verder zetten of het werk niet kon aanvatten hoewel hij zich naar de plaats waar dit werk dient uitgevoerd te worden, begeven heeft, kan ten laste zijn werkgever aanspraak maken op het loon van de volledige arbeidsdag en dit in functie van het van toepassing zijnde uurrooster. De ondertekenende partijen stippen aan dat dit de normale toepassing |
l'application de l'article 27 et cela compte tenu des conditions secondaires prévues plus loin dans la présente convention collective de travail. Art. 3.Le travailleur, qui en raison de circonstances atmosphériques qui empêchent le travail, ne pouvait pas entamer le travail bien qu'il se soit rendu vers le lieu où il faut accomplir ce travail, peut réclamer le salaire de la journée de travail complète à charge de son employeur et cela en fonction de l'horaire qui est d'application. Les parties signataires signalent qu'il s'agit de l'application |
is van het artikel 27 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. | normale de l'article 27 de la loi relative aux contrats de travail. |
Art. 4.De ondertekenende partijen komen overeen dat de voor de |
Art. 4.Les parties signataires conviennent que la charge salariale |
werkgevers ingevolge de toepassing van het voormelde artikel 27 ontstane loonlast per arbeidsdag voor maximum de helft kan gerecupereerd worden bij respectievelijk het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf en het Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen en dit in functie van de hoofdactiviteit van de werkgever. Art. 5.Teneinde de recuperatie vermeld in artikel 4 mogelijk te maken, dient een werkgeversbijdrage vastgesteld te worden door de beide hierboven vermelde Fondsen voor bestaanszekerheid. De nodige werkgeversbijdrage wordt bekrachtigd in een in de schoot van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 6.De raad van bestuur van het bevoegde Fonds voor bestaanszekerheid, zal de voorwaarden bepalen waaronder een gedeeltelijke recuperatie van de loonkost mogelijk is. Zo kan de raad van bestuur de recuperatie voor een geplafonneerd aantal dagen voorzien per onderneming of per werknemer. De raad kan eveneens een koppeling voorzien met de toepassing van tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer. Er zullen precieze onderrichtingen aan de werkgevers worden meegedeeld in een circulaire, opgesteld door de raad van bestuur van de respectieve Fondsen voor bestaanszekerheid. Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2001. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegtermijn van zes maanden die via een aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf wordt betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
par jour de travail résultant de l'application de l'article 27 susmentionné peut être récupérée pour la moitié au maximum auprès du Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles et le Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins et cela en fonction de l'activité principale de l'employeur. Art. 5.Afin de permettre la récupération mentionnée à l'article 4, une cotisation patronale devra être fixée par les deux Fonds de sécurité d'existence précités. La cotisation patronale nécessaire est entérinée dans une convention collective de travail à conclure au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Art. 6.Le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence compétent fixera les conditions sous lesquelles une récupération partielle du coût salarial est possible. Ainsi, le conseil peut prévoir la récupération d'un nombre de jours plafonné par entreprise ou par travailleur. Le conseil peut prévoir également une liaison à l'application du chômage temporaire suite au mauvais temps. Des instructions précises seront communiquées aux employeurs dans une circulaire rédigée par le conseil d'administration des Fonds de sécurité d'existence respectifs. Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juillet 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un délai de préavis de six mois qui est notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |