Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/12/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende vier bijkomende vakantiedagen per jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende vier bijkomende vakantiedagen per jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant quatre jours de congé supplémentaires par an
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende vier bijkomende vakantiedagen per jaar (1) santé, concernant quatre jours de congé supplémentaires par an (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements
gezondheidsinrichtingen en -diensten; et les services de santé;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, betreffende vier bijkomende vakantiedagen per jaar. santé, concernant quatre jours de congé supplémentaires par an.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 10 december 2002. Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité Sous-commission paritaire
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten pour les établissements et les services de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 Convention collective de travail du 28 février 2001
Vier bijkomende vakantiedagen per jaar (Overeenkomst geregistreerd op Quatre jours de congé supplémentaires par an (Convention enregistrée
6 juli 2001 onder het nummer 57818/CO/305.02) le 6 juillet 2001 sous le numéro 57818/CO/305.02)
Gelet op het « akkoord met de non-profit » van 29 juni 2000, tussen de Vu l'« accord avec le non-marchand » du 29 juin 2000, entre le
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse communautaire française, le Collège de la Commission communautaire
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs
van de inrichtende machten. organisateurs.

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten en gesubsidieerd worden door het Brussels Hoofdstedelijk santé, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et/ou par la
Gewest en/of door de Franse Gemeenschapscommissie en/of door de Commission communautaire française et/ou par la Commission
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. communautaire commune.
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Il y a lieu d'entendre par « travailleurs » : le personnel ouvrier et
werklieden- en bediendepersoneel. employé, masculin et féminin.

Art. 2.Vanaf 1 januari 2001 worden aan de werknemers, bovenop de

Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, quatre jours de congé payé

wettelijke vakantiedagen, jaarlijks vier bijkomende betaalde supplémentaires sont accordés chaque année aux travailleurs en sus des
vakantiedagen toegekend. Aan de werknemers die in de loop van het jaar jours de vacances légaux. Aux travailleurs embauchés en cours d'année
in dienst worden genomen, zal één vakantiedag worden toegekend per il sera octroyé un jour de congé par trimestre presté. Pour les
gewerkt kwartaal. Voor de deeltijdse werknemers wordt de duur van dit travailleurs à temps partiel, la durée de ce congé est calculée au
verlof berekend naar rato van de duur van hun arbeidsprestaties. De prorata de la durée de leurs prestations de travail. Les jours de
bijkomende vakantiedagen worden genomen voor de gewone wettelijke congé supplémentaires sont pris avant les jours de vacances légaux
vakantiedagen. ordinaires.

Art. 3.Pour les quatre jours de congé supplémentaires visés à

Art. 3.Voor de vier bijkomende vakantiedagen bedoeld in artikel 2 van

l'article 2 de la présente convention collective de travail, chaque
deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangt iedere werknemer zijn travailleur perçoit sa rémunération normale, en ce compris les
normaal loon met inbegrip van de gemiddelde toeslagen zoals berekend suppléments moyens calculés dans le cadre de la législation sur les
in het raam van de wetgeving op de betaalde feestdagen (maximum 7 u. jours fériés payés (7 h 36 au maximum par jour en régime de 38 heures
36 per dag in het stelsel van de 38-urenweek). hebdomadaires).

Art. 4.Heeft de werknemer bij het einde van het vakantiejaar of bij

Art. 4.Lorsque le travailleur n'a pas pris ou pas pris entièrement

zijn uitdiensttreding de in artikel 2 van deze collectieve les jours de congé supplémentaires visés à l'article 2 de la présente
arbeidsovereenkomst bedoelde bijkomende vakantiedagen geheel of convention collective de travail, à la fin de l'année de vacances ou
gedeeltelijk niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het au moment de son départ, il perçoit une rémunération égale au nombre
aantal overeenkomende arbeidsuren (maximum 7 u. 36 per dag in het d'heures de travail correspondant (7 h 36 au maximum par jour en
stelsel van de 38-urenweek) vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon régime de 38 heures hebdomadaires) multiplié par son salaire horaire
zoals bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst. normal visé à l'article 3 de la présente convention.
In dat geval overhandigt de werkgever aan de betrokken werknemer een Dans ce cas, l'employeur remet au travailleur concerné une attestation
attest met vermelding van het door hem betaalde bedrag. Dit attest mentionnant le montant qu'il a payé. Le cas échéant, le travailleur
wordt zo nodig door de werknemer aan zijn volgende werkgever bezorgd. fournit cette attestation à son nouvel employeur.

Art. 5.De vier bijkomende vakantiedagen bedoeld in artikel 2 van deze

Art. 5.Les quatre jours de congé supplémentaires visés à l'article 2

collectieve arbeidsovereenkomst, worden genomen in gemeenschappelijk de la présente convention collective de travail sont pris de commun
overleg tussen de werknemer en de werkgever. accord entre le travailleur et l'employeur.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de

Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas

rechten die de werknemers bezitten op de datum van haar ondertekening. atteinte aux droits des travailleurs à la date de sa signature.

Art. 7.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen

Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages

vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief accordés par la présente convention collective de travail ne seront
zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de Regering van effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, het punt 6, alinea communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le
4 van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. concerne, le point 6, alinéa 4 de l'accord du 29 juin 2000.
De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts
betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne
mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van peut donner lieu à la non exécution ou à l'exécution tardive de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gefinancierd présente convention collective de travail dans les institutions
door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft. De partijen komen eveneens overeen deze overheden te informeren over de goede uitvoering van deze overeenkomst.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en kan worden opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten die de ondertekenende partijen ervan op de hoogte brengt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet accord. Les parties conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention.

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produits ses effets le 1er janvier 2001. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^