Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening | Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW EN MINISTERIE VAN ECONOMISCHE | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE ET MINISTERE DES |
ZAKEN | AFFAIRES ECONOMIQUES |
10 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke | 10 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel |
schikking bij inbreuken op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van | des infractions à la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture |
een verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening | obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte | Vu la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du |
avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening, inzonderheid op | soir dans le commerce, l'artisanat et les services, notamment |
artikel 12, § 3, vervangen bij de wet van 29 januari 1999; | l'article 12, § 3, remplacé par la loi du 29 janvier 1999; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 29 januari 1999 tot wijziging van de wet | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 29 janvier 1999 |
van 24 juli 1973 tot instelling van een verplichte avondsluiting in | modifiant la loi du 24 juillet 1973 instaurant la fermeture |
handel, ambacht en dienstverlening de mogelijkheid invoert om een | obligatoire du soir dans le commerce, l'artisanat et les services |
minnelijke schikking voor te stellen aan de overtreders; dat de | insère la possibilité de proposer un règlement transactionnel aux |
voornoemde wet van 29 januari 1999 op 11 juli 1999 in werking is | contrevenants; que la loi précitée du 29 janvier 1999 est entrée en |
getreden, en dat om de procedure van de minnelijke schikking te kunnen | vigueur le 11 juillet 1999, et que les tarifs ainsi que les modalités |
toepassen de tarieven alsook de modaliteiten van betaling en inning | de paiement et de perception doivent être déterminés par arrêté royal |
dienen vastgesteld te worden bij koninklijk besluit; | pour qu'on puisse appliquer la procédure du règlement transactionnel; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 1999, en |
1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre |
van Economie, | Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De processen-verbaal houdende vaststelling van |
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions à la loi du |
overtredingen van de wet van 24 juli 1973 tot instelling van een | 24 juillet 1973 instaurant la fermeture obligatoire du soir dans le |
verplichte avondsluiting in handel, ambacht en dienstverlening, worden | commerce, l'artisanat et les services, sont envoyés aux agents |
toegezonden aan de ambtenaren die, overeenkomstig artikel 12, § 3, van | désignés, conformément à l'article 12, § 3, de cette loi, soit par le |
die wet, zijn aangesteld, hetzij door de minister bevoegd voor de | ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions, soit par le |
Middenstand, hetzij door de minister bevoegd voor de economische | ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, afin de |
zaken, om aan de overtreders een som voor te stellen waarvan de | proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action |
betaling de strafvordering doet vervallen. | publique. |
Art. 2.Het bedrag dat bij wijze van minnelijke schikking in de zin |
Art. 2.La somme qu'il peut être proposé au contrevenant de payer à |
van artikel 12, § 3, van de voornoemde wet, ter betaling kan worden | titre transactionnel au sens de l'article 12, § 3, de la loi précitée, |
voorgesteld aan de overtreder, mag niet lager zijn dan 5000 frank en | ne peut être inférieure à 5000 francs ni excéder 1 million de francs. |
niet hoger dan 1 miljoen frank. | |
Art. 3.Geen voorstel van betaling kan worden gedaan dan nadat een |
Art. 3.Une proposition de paiement ne peut intervenir qu'après qu'une |
afschrift van het proces-verbaal, waarbij de inbreuk wordt | copie du procès-verbal constatant l'infraction a été envoyée au |
vastgesteld, met een aangetekende brief aan de overtreder is gestuurd. | contrevenant par lettre recommandée. |
Art. 4.Elk betalingsvoorstel wordt, samen met een stortings- of |
Art. 4.Toute proposition de paiement accompagnée d'un bulletin de |
overschrijvingsformulier, per aangetekende brief met ontvangstbewijs | versement ou de virement est envoyée au contrevenant par lettre |
aan de overtreder toegestuurd binnen een termijn van zes maanden vanaf | recommandée à la poste avec accusé de réception, dans un délai de six |
de datum van het proces-verbaal. | mois à partir de la date du procès-verbal. |
Dit voorstel vermeldt de termijn waarbinnen moet worden betaald. Deze | La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être |
termijn is minstens vijftien dagen en hoogstens drie maanden. | effectué. Ce délai est de quinze jours au moins et de trois mois au |
De betaling moet worden gedaan aan de Administratie van de belasting | plus. Le paiement doit être effectué à l'Administration de la taxe sur la |
over de toegevoegde waarde, registratie en domeinen, die de ambtenaren | valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines, qui en informe |
die door de bevoegde minister zijn aangesteld, daarvan op de hoogte | les agents commissionnés à cette fin par le ministre compétent. |
brengt. Art. 5.Indien geen betaling wordt voorgesteld binnen de termijn |
Art. 5.Si aucune proposition de paiement n'a été faite dans le délai |
bepaald in artikel 4, eerste lid, wordt het proces-verbaal uiterlijk | prévu par l'article 4, alinéa 1er, le procès-verbal est transmis au |
bij het verstrijken van die termijn doorgestuurd naar de procureur des Konings. | procureur du Roi au plus tard à l'expiration de ce délai. |
Art. 6.In geval van niet-betaling binnen de in het betalingsvoorstel |
Art. 6.En cas de non paiement dans le délai mentionné dans la |
vermelde termijn, wordt het proces-verbaal naar de procureur des | proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du |
Konings gestuurd. | Roi. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 8.Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Economie |
Art. 8.Notre Ministre des Classes moyennes et Notre Ministre de |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | l'Economie sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution |
du présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 10 december 1999. | Donné à Bruxelles, le 10 décembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |