Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november | collective de travail du 20 novembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) | chômage avec complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2013, | travail du 20 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2013 | Convention collective de travail du 20 novembre 2013 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag | Chômage avec complément d'entreprise |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro |
118403/CO/127) | 118403/CO/127) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in | ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in | combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | combustibles de la Flandre orientale. |
Art. 2.Er wordt een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten |
|
laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | Art. 2.Un régime de chômage avec complément d'entreprise à charge de |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives suivantes : |
- in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
arbeiders en arbeidsters die de hierna genoemde vereiste leeftijd en | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises |
voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen | et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de |
(einde arbeidscontract); | travail); |
- de ontslagen arbeiders en arbeidsters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de mogelijkheid van het stelsel van werkloosheid met | expressément leur désir de faire usage de la possibilité du régime de |
bedrijfstoeslag gebruik te willen maken; | chômage avec complément d'entreprise; |
- zij zullen van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | - ils pourront bénéficier du régime de chômage avec complément |
kunnen genieten tot op de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang | d'entreprise jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite |
vindt. | normale prend cours. |
Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van | Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, |
29 maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2011) houdende diverse | modifiée par la loi du 29 mars 2012 (Moniteur belge du 30 mars 2011) |
bepalingen (I), en met het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot | portant des dispositions diverses (I), ainsi que de l'arrêté royal du |
wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het oog op het verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere | les générations, visant à augmenter le taux d'emploi des travailleurs |
werknemers, en met het koninklijk besluit van 20 september 2012 tot | âgés et de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, moeten de arbeiders | |
en arbeidsters bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan één | d'entreprise, les ouvriers doivent en plus satisfaire aux conditions |
van de hierna opgesomde anciënniteitsvoorwaarden. | d'ancienneté énumérées ci-après au moment du licenciement. |
a) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt | a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans ont droit |
hebben recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag : | au chômage avec complément d'entreprise : |
- Indien zij een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen; | - S'ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 40 ans; |
- Of indien zij voldoen aan de voorwaarden van de collectieve | - Ou s'ils satisfont aux conditions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart | travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour |
2013 voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die een | certains travailleurs âgés licenciés qui peuvent justifier d'une |
beroepsverleden kunnen bewijzen van 33 jaar waarvan 20 jaar | carrière professionnelle de 33 ans dont 20 ans dans un régime de |
nachtarbeid ("nachtarbeid" in de zin van de collectieve | travail de nuit ("travail de nuit" au sens de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. van de Nationale Arbeidsraad 46) of die | de travail du Conseil national du travail n° 46) ou pour les |
tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. | travailleurs qui ont été occupés dans le secteur de la construction et qui sont en incapacité de travail. |
b) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar bereikt | b) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans ont droit |
hebben, hebben recht op het stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag indien ze voldoen aan de volgende voorwaarden : | au chômage avec complément d'entreprise sous les conditions suivantes : |
- minstens 38 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 38 ans pour les |
arbeiders en 35 jaar voor de vrouwelijke arbeiders; | ouvriers et 35 ans pour les ouvrières; |
- of minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben in een zwaar beroep | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour |
les travailleurs qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, | |
zoals omschreven in het koninklijk besluit van 20 september 2012 | et ce au sens de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het | du 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec complément |
2007) tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
bedrijfstoeslag in het kader van het generatiepact; | générations; |
- of minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben voor sommige | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour |
mindervalide arbeiders en arbeidsters of voor arbeiders en arbeidsters | certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
met ernstige lichamelijke problemen (die geheel of gedeeltelijk | physiques graves, occasionnés intégralement ou partiellement par leur |
veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteiten en die de verdere | activité professionnelle et qui entravent significativement la |
uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken) en dit in de zin | poursuite de l'exercice de leur métier, et ce en application de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 105 van de Nationale | convention collective de travail n° 105 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad van 28 maart 2013. | du 28 mars 2013. |
c) Arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben | c) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : avoir été |
: minstens 35 jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke | au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les ouvriers et |
arbeiders en 28 jaar voor de vrouwelijke arbeiders. | 28 ans pour les ouvrières. |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van het stelsel van |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement du régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag door tussenkomst van het "Sociaal | avec complément d'entreprise du "Fonds social pour les entreprises de |
Fonds voor ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit echter enkel : | commerce de combustibles", et ce pour autant : |
- voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de | - que cet employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le |
aanvang van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, behoort | début du régime de chômage avec complément d'entreprise à la catégorie |
tot de RSZ-categorie 081 of 091; | 081 ou 091; |
- voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de | - et qu'il appartienne à la catégorie 081 ou 091 durant les périodes |
periodes waarvoor hij aanvullende vergoeding terugvordert van het | pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement de |
sociaal fonds. | l'indemnité complémentaire. |
Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het compensatiefonds voor | En ce qui concerne les remboursements, pour les ouvriers du commerce |
de arbeiders en arbeidsters uit de brandstoffenhandel van de provincie | de combustibles de la Flandre orientale, le fonds de compensation |
Oost-Vlaanderen (KABOV) in de plaats van de werkgever ressorterende | (KABOV), intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la |
onder de RSZ-categorie 081 en worden de arbeiders en arbeidsters die | catégorie ONSS 081 et les ouvriers qui reçoivent leur régime de |
hun stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van KABOV ontvangen | chômage avec complément d'entreprise de KABOV sont considérés comme |
appartenant à la catégorie ONSS 081. | |
steeds aanzien als behorende tot de RSZ-categorie 081. | Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la |
Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17 | cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour |
van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de | l'embauche de jeunes. |
aanwerving van jongeren. Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds. | du fonds social. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention remplace la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 december 2012 betreffende het stelsel van | travail du 19 décembre 2012 relative au système du chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag in de sector van de handel in | complément d'entreprise dans le secteur du commerce de combustibles |
brandstoffen (geregistreerd op 13 februari 2013 onder het nummer | (enregistrée le 13 février 2013 sous numéro 113427/CO/127 avec erratum |
113427/CO/127 met erratum goedgekeurd op 2 april 2013). | approuvé le 2 avril 2013). |
Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en is gesloten tot 31 december 2014. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de brandstoffenhandel, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2014. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |