Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, | collective de travail du 24 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 (1) | pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, | travail du 24 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pen-sioenstelsel 319.01. | pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 | Convention collective de travail du 24 mars 2014 |
Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | Modification du pension du régime de pension complémentaire sectoriel |
pensioenstelsel 319.01 (Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2014 | 319.01 (Convention enregistrée le 17 juillet 2014 sous le numéro |
onder het nummer 122570/CO/319.01) | 122570/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de | en exécution de la loi du 28 avril 2003, article 8, relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et |
beslissing van de representatieve werkgevers- en | de la décision des organisations patronales et syndicales représentées |
werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging | La présente convention collective de travail a pour objet la |
van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de | modification du règlement de pension joint en annexe à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot invoering van | collective de travail du 7 février 2011 instaurant un régime de |
een sectoraal aanvullende pensioenstelsel (registratienummer | pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement |
103513/CO/319.01), laatst gewijzigd bij collectieve | 103513/CO/319.01), modifiée en dernier lieu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging van het | collective de travail du 22 octobre 2012 modifiant le règlement de |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 | pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 (numéro |
(registratienummer 112309/CO/319.01), afgesloten in het Paritair | d'enregistrement 112309/CO/319.01), conclue au sein de la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Vlaamse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | de la Communauté flamande, à l'exception : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de |
EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en | Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering | "fonds social": le "Fonds social 319.01 de financement du deuxième |
tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij | pilier de pension", institué en tant que fonds de sécurité d'existence |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 (registratienummer | par la convention collective de travail du 14 avril 2008 (numéro |
88371/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | d'enregistrement 88371/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 8 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 16 april 2009) en | du 8 mars 2009, Moniteur belge du 16 avril 2009) et modifiée en |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari | dernier lieu par la convention collective de travail du 7 février 2011 |
2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende | d'existence dénommé "Fonds social 319.01 de financement complémentaire |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | du deuxième pilier de pension" (numéro d'enregistrement |
103830/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 103830/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet |
van 6 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011). | 2011, Moniteur belge du 25 août 2011). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de FPI |
(individuele beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, |
Gemeenschappen en Gewesten, stagiair met een | reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention |
beroepsinlevingsovereenkomst); | d'immersion professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet |
van de OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van | 1976 organique des CPAS et une occupation dans le cadre de l'article |
het koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van | 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question |
een arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail |
sociaal-cultureel werk verrichten. | socio-culturel à titre occasionnel. |
HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement | CHAPITRE III. - Règlement de pension |
Art. 4.Le règlement de pension, joint en annexe, conformément aux |
|
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
dispositions de l'article 5 de la convention collective de travail du |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot | 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
invoering van een sectoraal aanvullende pensioenstelsel | |
(registratienummer 103513/CO/319.01) als bijlage werd opgenomen, | sectoriel (numéro d'enregistrement 103513/CO/319.01), modifiée en |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober | dernier lieu par la convention collective de travail du 22 octobre |
2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | 2012 modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
aanvullend pensioenstelsel 319.01 (registratienummer | complémentaire 319.01 (numéro d'enregistrement 112309/CO/319.01), est |
112309/CO/319.01), wordt vervangen door het pensioenreglement dat als | remplacé par le règlement de pension joint en annexe à la présente |
bijlage is opgenomen bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la |
arbeidsovereenkomst | convention collective de travail |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap die | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, qui enverra |
een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | une copie à chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 24 mars 2014, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel |
pensioenstelsel 319.01 | 319.01 |
Organisme voor de financiering van pensioenen "Pensioenfonds van de | Organisme de financement des pensions "Pensioenfonds van de Vlaamse |
non-profit/social-profitsector" (Fonds de pension du secteur non | |
Vlaamse non-profit/social-profitsector" - Handelskaai 48 te 1000 | marchand et à bénéfice social flamand) - Quai du Commerce 48 à 1000 |
Brussel | Bruxelles |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van | exécution des conventions collectives de travail instituant un régime |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire | sectoriel de pension complémentaire, conclues dans les |
(sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. | (sous-commissions) paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. |
§ 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of | § 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension |
een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de | ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de voorziene | l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. |
einddatum aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | § 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent |
uitgeoefend kunnen worden. | être exercés. |
§ 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2014 en vervangt | § 4. Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2014 et |
het vorige reglement van 20 juni 2012. | remplace l'ancien règlement du 20 juin 2012. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het | Les droits acquis des affiliés sortis du régime de pension de |
pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit | l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de |
reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het | leurs bénéficiaires restent déterminés par le règlement en vigueur au |
reglement dat van kracht was bij hun uittreding. | moment de leur sortie. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
Art. 2.Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont |
volgende betekenis hebben : | utilisés, qui ont la signification suivante : |
2.1. Inrichters | 2.1. Organisateurs |
De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de | Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor | conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de | d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les |
betrokken paritaire (sub)comités : | (sous-)commissions paritaires concernées : |
- "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pen-sioenpijler". | - "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". |
2.2. Organisatie | 2.2. Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid | Toute organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de | occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des |
paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie | (sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, |
een van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten | et à qui s'applique une des conventions collectives de travail |
tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van | instituant un régime sectoriel de pension complémentaire |
toepassing is. | susmentionnées. |
2.3. Jaarloon | 2.3. Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | que déclaré à l'Office national de sécurité sociale. |
2.4. Pensioenfonds | 2.4. Fonds de pension |
Het "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP", | Le "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP" |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
met zetel te 1000 Brussel, Handelskaai 48, toegelaten op 8 mei 2012 | flamand) ayant son siège social établi quai du Commerce 48, à 1000 |
onder nummer 50601. | Bruxelles, agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50601. |
2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen | 2.5. Loi relative aux pensions complémentaires |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting | CHAPITRE III. - Affiliation |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
arbeidsovereenkomst : | de travail : |
- die op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden is met | - qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une |
een organisatie, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; | organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande; |
- of na 1 januari 2010 tewerkgesteld zal worden met een arbeidsovereenkomst, al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid; - en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, van toepassing is, wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. § 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan dit reglement. Wie in dienst is op 1 januari 2010 wordt op die datum aangesloten. | - ou qui y sera occupé après le 1er janvier 2010 avec un contrat de travail, subventionné ou non par l'autorité flamande; - et à qui s'applique la convention collective de travail instituant un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des (sous-)commissions paritaires, est obligatoirement affilié au régime de pension. § 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la date d'affiliation au présent règlement. Les personnes en service au 1er janvier 2010 sont affiliées à cette date. |
§ 3. Worden evenwel uitgesloten : | § 3. Sont toutefois exclus, les : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, |
Gemeenschappen en Gewesten, stagiair met een | reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention |
beroepsinlevingsovereenkomst); | d'immersion professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet |
van OCMW's en een tewerkstelling in het kader van artikel 78 van het | 1976 organique des CPAS et une occupation dans le cadre de l'article |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question |
arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail |
sociaal-cultureel werk verrichten. | socio-culturel à titre occasionnel. |
§ 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichting en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotenen deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van | § 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, |
enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late | dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt |
uitbetaling van rechten. | de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. |
HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage | CHAPITRE IV. - La contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Art. 4.Le montant de la contribution de pension |
§ 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | § 1er. Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | sont financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | par convention collective de travail. |
§ 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een | § 2. En cas d'octroi d'une indemnité de congé à un bénéficiaire, la |
rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige | contribution de pension est octroyée pour l'ensemble de la période |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de | correspondant à cette indemnité de congé sur la base de la dernière |
laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. | contribution de pension d'application à ce moment. |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
Art. 5.L'affectation de la contribution de pension |
§ 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een | § 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur |
individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum is de datum van | un compte de pension individuel. La date de valeur est la date du |
wanneer de pensioentoelage opgerent wordt. | calcul de l'intérêt de la contribution de pension. |
§ 2. De oprenting gebeurt : | § 2. Le calcul de l'intérêt se fait : |
- tot op de dag waarop de uitbetaling van het aanvullend pensioen moet | - jusqu'au jour où le paiement de la pension complémentaire est dû; |
gebeuren; - of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. |
Art. 6.Het rendement |
Art. 6.Le rendement |
§ 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de | § 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, |
aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige | une réserve libre et un compte pour suppléments de pension futurs et |
pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de | frais. Au cas où le versement global du fondateur diffère du |
inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het | supplément de pension global, la différence est alors versée ou |
verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige | retirée du compte pour les suppléments de pension et frais futurs. |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend | § 2. Le rendement est égal au rendement provenant des investissements |
uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de | effectués, diminué des frais de gestion, des provisions pour risques |
voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op | et charges ainsi que des impôts éventuels sur le résultat. Les |
het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening | réserves acquises, la réserve libre et la réserve pour suppléments de |
voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een | pension futurs et charges perçoivent chacune une partie |
proportioneel deel van het rendement. | proportionnelle du rendement. |
§ 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door | § 3. Si le taux de rendement est supérieur au taux de rendement qui |
de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen | doit être garanti par le fondateur en vertu de la loi sur les pensions |
moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het | complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent |
pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op | décider d'apurer tout ou partie des différences négatives au cas où |
de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten | les réserves constituées sur les comptes de pension individuels |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | seraient insuffisantes par rapport aux réserves acquises auxquelles |
het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. | l'affilié aurait droit en cas de sortie à la fin de l'année. |
§ 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing | § 4. Tout ou partie du rendement peut, par décision des organes |
van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan | compétents du fonds de pension, être imputé sur une réserve libre |
een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | servant à financer un déficit futur éventuel par rapport à la réserve |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | acquise exigée par la loi. Cette réserve libre peut atteindre au |
Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de | maximum 25 p.c. de la somme des réserves acquises auquel l'affilié |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | peut prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in | § 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening | complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année à la |
jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een | date du 31 décembre un rendement qui est égal à une partie |
proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat | proportionnelle du rendement qui a été obtenu par le fonds de pension |
jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | au cours de cette année-là, en proportion des réserves placées. |
§ 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | § 6. Dans l'hypothèse où à la sortie, lors de la mise à la retraite ou |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | en cas de suppression de l'engagement de pension, un déficit |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | existerait par rapport à ce qui est exigé en vertu de l'article 24 de |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | la loi relative aux pensions complémentaires, ce déficit sera apuré au |
reserve. | moyen de la réserve libre. |
Art. 7.Winstdeelname |
Art. 7.Participation aux bénéfices |
Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de | Si le patrimoine du fonds suffit à couvrir la somme des réserves |
verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende | acquises en vertu de la loi sur les pensions complémentaires, d'une |
pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven | réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises et de la rubrique |
reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en | des suppléments de pension et frais futurs, le fonds de pension peut |
kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een | alors procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. Cette |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | participation aux bénéfices prend la forme d'une augmentation des |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | droits acquis et est ainsi définitivement acquise par l'affilié. Une |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | participation aux bénéfices attribuée au compte individuel de |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | l'affilié porte également intérêts sur la base de la méthode décrite |
beschreven werkwijze. | ci-avant. |
Art. 8.Uitbetaling |
Art. 8.Paiement |
§ 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | § 1er. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus |
uitbetalen. | rapidement possible. |
§ 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over alle gegevens die | § 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les |
nodig zijn om het juiste bedrag uit te betalen, zal - indien de | données qui sont nécessaires pour payer le montant exact, si l'affilié |
aangeslotene hierom schriftelijk verzoekt - een voorschot betaald | en fait la demande écrite, un acompte sera payé durant le trimestre |
worden binnen het kwartaal volgend op de normale betalingsdatum of op | qui suit la date de paiement normale ou le mois au cours duquel |
de maand waarop de aangeslotene zijn volledig dossier ingediend heeft. | l'affilié a introduit son dossier complet. Le solde restant sera payé |
Het resterende saldo zal uiterlijk in het laatste trimester van het | au plus tard le dernier trimestre de l'année suivante. |
volgende jaar uitbetaald worden. | |
HOOFDSTUK V. - Pensioen | CHAPITRE V. - Pension |
Art. 9.Einddatum |
Art. 9.La date d'échéance |
§ 1. Het kapitaal is opeisbaar van zodra de aangeslotene een wettelijk | § 1er. Le capital est exigible dès que l'affilié bénéficie d'une |
pensioen verkrijgt, maar niet voor de leeftijd van 60 jaar. | pension légale, mais pas avant l'âge de 60 ans. |
§ 2. De normale einddatum waarop het kapitaal dat op de | § 2. Le terme auquel le capital constitué sur le compte pension |
pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de | devient exigible est fixé au premier jour du mois qui suit le 65ème |
eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de | anniversaire de l'affilié. |
aangeslotene. | |
§ 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de | § 3. Si l'affilié reste en service auprès d'une organisation après |
normale einddatum van 65 jaar en nog niet geniet van een wettelijk | l'échéance normale de 65 ans et ne bénéficie pas encore d'une pension |
pensioen, blijft de pensioentoelage verschuldigd. | légale, la contribution de pension reste due. |
§ 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening | § 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension |
bekomen wanneer hij de sector verlaat of wanneer hij zijn wettelijk | quand il prend sa retraite légale ou quand il quitte le secteur. |
pensioen opneemt. | |
HOOFDSTUK VI. - Overlijden | CHAPITRE VI. - Décès |
Art. 10.§ 1. Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
Art. 10.§ 1er. Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la |
recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de | valeur constituée sur le compte de pension individuel au moment du |
individuele pensioenrekening. | décès. |
§ 2. De waarde zal minstens gelijk zijn aan de waarde die in | § 2. Cette valeur sera au moins égale à la valeur qui doit être |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | attribuée en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen moet toegekend worden. | complémentaires. |
§ 3. Bij overlijden wordt de pensioentoelage voor het jaar van | § 3. En cas de décès, la contribution de pension pour l'année du décès |
overlijden vastgesteld door de pensioentoelage van het voorgaande jaar | est déterminée par application proportionnelle de la contribution de |
proportioneel toe te passen in functie van het aantal volledige | pension de l'année précédente en fonction du nombre de mois complets |
maanden tot de overlijdensdatum, in zoverre de aangeslotene tot dan | jusqu'à la date du décès, pour autant que l'affilié ait continué à |
tewerkgesteld is gebleven bij een organisatie zoals omschreven in | travailler jusque-là pour une organisation, telle que définie à |
artikel 2.2. | l'article 2.2. |
HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
Art. 11.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
rekeningen, zijn eigendom van de aangeslotene. | sont la propriété de l'affilié. |
§ 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement, rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. | § 2. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ses réserves qu'après deux trimestres ininterrompus d'affiliation au présent règlement de pension. § 3. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur auquel le règlement est applicable n'est pas considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. |
HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen | CHAPITRE VIII. - Versements |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) sont censés opter |
verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | pour la liquidation sous forme d'un capital. |
§ 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat | § 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer |
aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een | le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une |
vereffening als lijfrente moet uiterlijk een maand vóór de datum | liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het | bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à |
pensioenfonds meegedeeld worden. | laquelle commence la liquidation. |
§ 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente | § 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende | n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du |
echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant |
rente kan geïndexeerd worden. | légal. La rente peut être liée à l'indice. |
§ 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag | § 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de |
van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès |
overlijden van de begunstigde(n). | du/des bénéficiaire(s). |
§ 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet | § 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, |
overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente | la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement |
gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | sous forme de capital. |
§ 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en | § 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et |
800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier | 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre parts |
gelijke tri-mestriële delen op het einde van ieder trimester. | égales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. |
§ 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de | § 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. |
HOOFDSTUK IX. - Begunstigden | CHAPITRE IX. - Bénéficiaires |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de einddatum |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation à l'échéance |
Indien de aangeslotene in leven is op de einddatum, wordt het kapitaal | Si l'affilié est en vie à l'échéance, le capital-vie est versé à |
leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | l'affilié lui-même. |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Art. 14.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
§ 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de einddatum, wordt de | § 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation |
voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) op | prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de |
basis van de volgende voorrangsorde : | l'ordre de priorité suivant : |
- De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zo ver die niet | - L'époux/épouse de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont |
woonplaats hebben; | chacun un domicile différent; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
aangeslotene in de zin van artikel 1475 tot 1479 van het Burgerlijk | - A défaut, le cohabitant légal dans le sens des articles 1475 à 1479 |
Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; - Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; - Bij ontstentenis, het pensioenfonds. § 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de voorrangsorde van begunstigden. § 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van | - A défaut, les enfants de l'affilié; - A défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; - A défaut, le fonds de pension. § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de bénéficiaire détermine la taille des parts. § 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. |
10 jaar na het overlijden wordt de voorziene uitkering bij overlijden | § 4. Si aucun bénéficiaire ne se fait connaître dans une période de 10 |
vereffend ten voordele van het pensioenfonds. | ans après le décès, le capital décès prévu est liquidé au bénéfice du |
fonds de pension. | |
HOOFDSTUK X. - Gevolgen van | CHAPITRE X. - Conséquences |
het niet betalen van de pensioentoelagen | du non-paiement des contributions de pension |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
het pensioenfonds overmaken. | pension dues au fonds de pension. |
§ 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren | § 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des |
door de RSZ. | contributions de pension. |
§ 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | § 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | |
aangeslotene uiterlijk binnen de twee maanden volgend op de datum | de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque |
waarop het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door | affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans |
middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte | les deux mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la |
brengen. | cessation des paiements. |
HOOFDSTUK XI. - Informatie | CHAPITRE XI. - Information |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Art. 16.Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet |
het pensioenfonds. | du fonds de pension. |
Art. 17.De pensioenfiche |
Art. 17.La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke aangeslotene door middel van | Le fonds de pension informe, au moins une fois par an, chaque affilié |
een pensioenfiche op de hoogte van : | des données suivantes : |
- het bedrag van de pensioentoelagen; | - le montant des contributions de pension; |
- de verworven reserve; | - les réserves acquises; |
- de verworven prestaties en de datum van opeisbaarheid; | - les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont |
- het bedrage van de verworven reserve van het afgelopen jaar; | exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal. | - la rente correspondant au capital de pension. |
Art. 18.Beheersverslag |
Art. 18.Rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van | Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié le rapport |
de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is | annuel de gestion de l'engagement de pension. Il contiendra notamment |
onder meer de volgende informatie opgenomen : | les données suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles de ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | écologiques; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des frais; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition du bénéfice. |
Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. | Ce rapport est envoyé à l'affilié sur demande écrite de sa part. |
HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de | CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation avant la date |
einddatum | d'échéance |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
Art. 19.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een | reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste |
aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zo ver | participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant |
hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. De inrichter die optreedt | qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. L'organisateur, |
voor het paritaire (sub)comité van de betrokken organisatie neemt dan | agissant pour la (sous-)commission paritaire de l'organisation |
de verplichtingen die voortvloeien uit dit pensioenreglement op zich. | concernée se charge alors des obligations découlant du présent |
De mogelijkheden waarvan hierna sprake zijn dan bijgevolg niet van | règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées ci-après ne |
toepassing. | s'appliquent donc pas. |
§ 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt | § 2. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison |
om een andere reden dan het overlijden of het bereiken van de | autre que le décès ou la survenance de la date d'échéance, et qu'il ne |
einddatum, en hij niet onmiddellijk het werk hervat bij een | reprend pas immédiatement le travail auprès d'une organisation à |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, heeft de | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le |
aangeslotene de keuze tussen de volgende mogelijkheden, voor zover hij | choix parmi les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse |
rechten kan opeisen op de reserves : | prétendre à des droits sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès |
laten bij het pensioenfonds en op de einddatum of bij overlijden een | du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à la date |
kapitaal of een rente ontvangen; | d'échéance ou au décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer les réserves acquises à l'organisation de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de |
pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | |
beperkt als gevolg van de regels bepaald door het koninklijk besluit | réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles |
van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke | prévues à l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi |
voordelen aan werknemers en aan bedrijfsleiders. | d'avantages extralégaux aux travailleurs salariés et aux chefs |
§ 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de | d'entreprises. § 3. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les |
dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het | trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves |
behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de |
pensioenbelofte. | pension. |
HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing? |
Art. 20.Quelle législation fiscale s'applique? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Art. 21.Statut fiscal de la contribution de pension |
§ 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | contributions patronales constituent en principe des frais |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des |
voor de aangeslotene. | impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour |
§ 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution |
uitvoering van dit pensioenreglement; | du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a |
recht heeft, | droit, |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet | ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een | de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. |
indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere | § 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de |
aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen | pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de |
uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de | pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée |
fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die | sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. |
andere pensioenvoordelen. | |
HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter | CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. | nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de |
De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van | pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base |
de tijdig overgedragen gegevens. | de la prompte transmission des données. |
§ 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het | § 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les |
pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, | questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou |
meedelen aan het pensioenfonds. | des comptes individuels. |
HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming van de | CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection de la |
persoonlijke levenssfeer | vie privée |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het | nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel |
pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen | de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. |
uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale | Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime |
pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel | sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou |
oogmerk. | non. |
§ 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, | § 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le |
heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet | droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera |
zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en | alors au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une copie |
daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. | de sa carte d'identité. |
HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire (sub)comités gesloten wordt. HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit pensioenreglementen. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié par une convention collective de travail conclue dans les (sous-)commissions paritaires compétentes. CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de la compétence des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |