Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2014, | collective de travail du 7 juillet 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds |
van de statuten "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor | social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" (1) |
bestaanszekerheid" (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2014, gesloten | travail du 7 juillet 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds |
van de statuten "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor | social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence". |
bestaanszekerheid". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2014 | Convention collective de travail du 7 juillet 2014 |
Wijziging en coördinatie van de statuten "Sociaal Fonds voor de | Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les |
bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" (Overeenkomst | employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" (Convention |
geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer 122990/CO/209) | enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 122990/CO/209) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der | contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire |
metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques. |
Art. 2.De tekst van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 2.Le texte des statuts du "Fonds social pour les employés du |
bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM" wordt gewijzigd. | métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM", est modifié. |
De tekst van de statuten wordt gecoördineerd als volgt. | Le texte des statuts est coordonné comme suit. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014 met | Elle remplace la convention collective de travail du 31 mars 2014 |
betrekking tot de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden | |
metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM" (nr. | concernant les statuts du "Fonds social pour les employés du métal - |
122083/CO/209). | Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM" (n° 122083/CO/209). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. | une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden | Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre |
wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. |
metaalfabrikatennijverheid. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K.PEETERS |
Bijlage | Annexe |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 7 juillet 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en coördinatie | fabrications métalliques, relative à la modification et à la |
van de statuten "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor | coordination des statuts du "Fonds social pour les employés du métal - |
bestaanszekerheid" | Fonds de sécurité d'existence" |
Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten | Texte des statuts modifiés et coordonnés : |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.In toepassing van artikel 1, paragraaf 1, 1° en 2° van de |
Article 1er.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2° |
wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid | de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
wordt vanaf 1 januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht | d'existence, il est institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds |
voor de bedienden van de ondernemingen die door hun activiteit in | de sécurité d'existence pour les employés des entreprises qui par leur |
België ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden der | activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire pour |
metaalfabrikatennijverheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden | employés des fabrications métalliques, dénommé "Fonds social pour les |
metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM". | employés du métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM". |
Art. 2.De zetel van het SFBM bevindt zich in het gerechtelijk |
Art. 2.Le siège du FSEM se trouve dans l'arrondissement judiciaire de |
arrondissement Brussel op het volgende adres : Ravenstein Galerij 27 b | Bruxelles à l'adresse suivante : Galerie Ravenstein, 27 b 7 à 1000 |
7 te 1000 Brussel. | Bruxelles. |
Art. 3.§ 1. Het SFBM heeft tot doel : |
Art. 3.§ 1er. Le FSEM a pour objet : |
- de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor | - de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les |
bedienden of potentiële bedienden van het Paritair Comité voor de | employés ou des employés potentiels de la Commission paritaire pour |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid in het kader en door | employés des fabrications métalliques dans le cadre et par |
bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse opleiding van | l'intermédiaire de "l'Institut paritaire de formation postscolaire de |
l'industrie des fabrications métalliques et technologique-Employés", | |
de metaalverwerkende en technologische industrie-Bedienden", afgekort | en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège social se trouve à |
"INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te Schaarbeek, A. | Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro d'entreprise |
Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854; | 0434.030.854; |
- de organisatie te financieren van de initiatieven voor de opleiding | - de financer l'organisation d'initiatives pour la formation et |
en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werkzoekenden in het | l'emploi en faveur de groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi |
raam en door bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse | dans le cadre et par l'intermédiaire de "l'Institut paritaire de |
opleiding van de metaalverwerkende en technologische | formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et |
industrie-Bedienden", afgekort "INOM-Bedienden", met maatschappelijke | technologique-Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège |
zetel te Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer | social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro |
0434.030.854; | d'entreprise 0434.030.854; |
- een tegemoetkoming toe te kennen in de waarborgen voor de | - d'attribuer une compensation pour les garanties pour les |
werknemersorganisaties en in de kosten voor de vorming van de | organisations de travailleurs et une intervention dans les frais de |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | formation des organisations d'employeurs et de travailleurs. |
§ 2. Het SFBM wordt belast met de praktische uitwerking en | § 2. Le FSEM est chargé de l'exécution pratique et de la |
concretisering van specifieke opdrachten en bepalingen vastgesteld bij | concrétisation des missions et dispositions spécifiques définies par |
collectieve arbeidsovereenkomst van bovengenoemd paritair comité, | les conventions collectives de travail conclues au sein de la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | commission paritaire susmentionnée, rendues obligatoires par arrêté |
Art. 4.Het SFBM wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
royal. Art. 4.Le FSEM est créé pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, leerling-bedienden inbegrepen, die door hun activiteit in België behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. Art. 6.§ 1. Deze statuten, evenals de wijze van uitvoering, bepaald door het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, zijn eveneens toepasselijk op de buiten België gevestigde werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder het bovenvermeld paritair comité, evenals op hun bedienden. |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé, y compris les employés apprentis, qui par leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Art. 6.§ 1er. Les présents statuts, ainsi que leur mode d'exécution, tels que déterminés par la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, s'appliquent également aux employeurs établis en dehors de la Belgique qui ressortissent à la commission paritaire susmentionnée en raison de leur activité en Belgique, ainsi qu'à leurs employés. |
§ 2. Elke werkgever die gevestigd is in een Staat die deel uitmaakt | § 2. Chaque employeur établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace |
van de Europese Economische Ruimte dient bij het SFBM aangifte te doen | économique européen est tenu de déclarer la durée de son activité |
van de duur van zijn voorgenomen activiteit in België door middel van | envisagée en Belgique au FSEM, au moyen d'un formulaire E101 valide, |
een geldig E101 formulier, overeenkomstig het artikel 14bis, § 1a van | conformément à l'article 14bis, § 1a du règlement (CEE) n° 1408/71 du |
de verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad en het artikel 11 van de | Conseil et de l'article 11 du règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil, |
verordening (EEG) nr. 574/72 van de Raad, of, indien het een werkgever | ou, lorsqu'il s'agit d'un ressortissant de pays tiers, au moyen d'une |
betreft van een derde staat, door middel van een vergelijkbaar attest | attestation comparable de l'état d'origine. |
van zijn land van oorsprong. | |
Vanaf een aangegeven activiteit van 12 maanden binnen een periode van | A partir d'une activité déclarée de 12 mois dans une période de 24 |
24 maanden, te rekenen vanaf de eerste dag aangegeven activiteit in | mois, à compter du premier jour d'activité déclarée en Belgique, cette |
België, moet deze onderneming daarenboven aan het SFBM een lijst | entreprise doit en outre transmettre au FSEM la liste des employés |
overmaken van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. | qu'elle occupe en Belgique. |
§ 3. Vanaf de eerste dag activiteit na de genoemde periode van 12 maanden, zijn de ondernemingen bedoeld in § 2, de in artikel 15 vermelde bijdragen verschuldigd. Deze bijdragen worden berekend op basis van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. Indien echter aan het SFBM aangetoond kan worden dat in het land van oorsprong de gedetacheerde bediende van dezelfde bescherming geniet of van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land van oorsprong al onderworpen is, is deze werkgever vrijgesteld van de betaling van de bijdrage. De raad van bestuur beoordeelt de aanvragen tot vrijstelling. In geval van betwisting is de Arbeidsrechtbank van Brussel bevoegd. | § 3. A partir du premier jour d'activité suivant la période de 12 mois susmentionnée, les entreprises visées au § 2, sont redevables des cotisations mentionnées à l'article 15. Ces cotisations se calculent sur la base des employés qu'elle occupe en Belgique. S'il peut toutefois être démontré au FSEM que, dans le pays d'origine, l'employé détaché jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger est déjà soumis dans son état d'origine, ce dernier est dispensé du versement des cotisations. Le conseil d'administration se prononce sur les demandes de dispense. En cas de contestation, le Tribunal du travail de Bruxelles est compétent. |
§ 4. Als een onderneming geen of geen geldige aangifte heeft gedaan | § 4. Si une entreprise n'a pas introduit de déclaration ou de |
zoals voorzien in § 2, is deze onderneming vanaf de eerste dag | déclaration valide telle que prévue au § 2, cette entreprise est |
activiteit in België een door het SFBM bepaalde en gepubliceerde | redevable, à partir du premier jour d'activité en Belgique, d'une |
forfaitaire bijdrage verschuldigd. | cotisation forfaitaire déterminée et publiée par le FSEM. |
Deze onderneming kan haar toestand regulariseren door alsnog te | Cependant, cette entreprise peut régulariser sa situation en |
voldoen aan de aangifteplicht voorzien in § 2, binnen een termijn van | satisfaisant encore à l'obligation de déclaration prescrite au § 2, |
90 dagen na de datum van de bijdrage-opvraging. | dans un délai de 90 jours suivant la date de la réclamation des |
cotisations. | |
§ 5. Het SFBM zal de buitenlandse werkgevers informeren over hun | § 5. Le FSEM informera les employeurs étrangers de leurs droits et |
rechten en plichten ten aanzien van het SFBM, ten laatste nadat deze | devoirs à l'égard FSEM au plus tard après que ces derniers ont |
hun aangifte bedoeld in § 2 hebben ingediend. | introduit la déclaration visée au § 2. |
HOOFDSTUK III. - Beheer | CHAPITRE III. - Administration |
Art. 7.Het SFBM wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair |
Art. 7.Le FSEM est administré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- | paritairement de représentants des organisations représentatives des |
en werkgeversorganisaties. | travailleurs et des employeurs. |
De raad van bestuur bestaat uit 10 leden, hetzij 5 vertegenwoordigers | Le conseil d'administration est composé de 10 membres, soit 5 |
van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. | représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs. |
Het mandaat van de leden van de raad van bestuur wordt niet vergoed. | Le mandat des membres du conseil d'administration n'est pas rémunéré. |
Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van | La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil |
bestuur. Het kan het aantal in het 2de lid vastgestelde bestuurders | d'administration. Elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé |
wijzigen. | à l'alinéa 2. |
Art. 8.Om de 2 jaar stelt de raad van bestuur in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap kunnen nooit tegelijkertijd toevertrouwd worden aan alleen maar de werknemersorganisaties of aan alleen maar de werkgeversorganisaties. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van bestuur voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in leeftijd. Art. 9.De leden van de raad van bestuur worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een bestuurder voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 10.De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens éénmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer drie bestuurders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen binnen de termijn die door hen verzocht wordt, zo niet uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda |
Art. 8.Tous les 2 ans, le conseil d'administration nomme en son sein un président et un vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. La présidence et la vice-présidence ne peuvent en aucun cas en même temps être confiées seulement qu'aux organisations des représentants des travailleurs ou aux organisations des représentants des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président. En cas d'absence simultanée du président et du vice-président, la séance est présidée par le doyen d'âge. Art. 9.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque trois administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance endéans le délai demandé par eux, sinon au plus tard endéans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant |
voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel | à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié de membres |
uitmakend van de werknemersafvaardiging en minstens de helft van de | appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié |
leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk voor de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden, zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur en door twee bestuurders waarvan één van de zijde van de werknemers, de andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het getal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden) in leeftijd. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De bestuurders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot taak het SFBM te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van het SFBM en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van bestuur bepaalt in zijn jaarlijks budget een raming van de administratieve kosten die van de inkomsten van het SFBM zullen afgetrokken worden. De raad van bestuur treedt op in rechte in naam van het SFBM op vervolging en op vraag van de voorzitter en van de ondervoorzitter. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden en zelfs aan derden. De raad van bestuur kan derden met het dagelijks beheer van het SFBM belasten of zich erdoor laten bijstaan. De raad van bestuur kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van de raad van bestuur worden het aantal deskundigen, de werking en de bevoegdheden vastgelegd. |
des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le FSEM et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSEM et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel une estimation des frais administratifs à imputer sur les recettes du FSEM. Le conseil d'administration agit en justice au nom du FSEM à la poursuite et à la demande du président et du vice-président. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration peut charger des tiers de la gestion journalière du FSEM ou peut se faire assister par ceux-ci. Le conseil d'administration peut également se faire assister par des spécialistes qui donnent préalablement leur avis. Le nombre de spécialistes, le fonctionnement et les pouvoirs sont déterminés par décision du conseil d'administration. |
Art. 12.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een |
Art. 12.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil |
speciale volmacht heeft verleend, zal de raad drie bestuurders (twee | a donné un pouvoir spécial le conseil désignera trois administrateurs |
vertegenwoordigers van de werknemers en één van de werkgevers) | (deux représentants des travailleurs et un représentant des |
aanduiden die het SFBM geldig tegenover derden kunnen | employeurs) qui peuvent représenter valablement le FSEM à l'égard des |
vertegenwoordigen. De gezamenlijke handtekeningen van twee van de drie | tiers. Les signatures conjointes de deux des trois administrateurs |
aangeduide bestuurders (één werknemersvertegenwoordiger en één | désignés (un représentant des travailleurs et un représentant des |
werkgeversvertegenwoordiger) volstaan zonder dat deze bestuurders | employeurs) suffisent sans que ces administrateurs doivent produire |
enigerlei beslissing of een bijzondere volmacht moeten overleggen. | une quelconque délibération ou une procuration particulière. |
Art. 13.De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
uitvoering van hun mandaat. Ze gaan, omwille van hun beheer, geen | de leur mandat. Ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause de |
enkele persoonlijke verbintenis aan wat de verplichtingen van het SFBM betreft. | leur gestion, en ce qui concerne les obligations du FSEM. |
HOOFSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 14.Het SFBM wordt gefinancierd door de bijdragen verschuldigd |
Art. 14.Le FSEM est financé par les cotisations dues par les |
door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5 en artikel 6, evenals door | employeurs visés à l'article 5 et l'article 6, ainsi que par les |
de intresten uit de belegde fondsen. | intérêts des fonds investis. |
Art. 15.§ 1. De bijdragen worden geïnd onder de vorm van trimestriële |
Art. 15.§ 1er. Les cotisations sont perçues sous la forme de |
forfaitaire bijdragen. | cotisations forfaitaires trimestrielles. |
Zij worden berekend op het aantal in artikelen 5 en 6 bedoelde | Elles sont calculées sur le nombre de travailleurs avec un contrat de |
werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, | travail d'employé, y compris les employés apprentis, visés à l'article |
leerling-bedienden inbegrepen, ongeacht hun arbeidsregime, in dienst | 5 et 6, nonobstant leur régime de travail, en service le dernier jour |
op de laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft. | du trimestre sur lequel la cotisation a trait. |
§ 2. Opleiding en tewerkstelling van bedienden | § 2. Formation et emploi des employés |
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2014 une cotisation trimestrielle à durée |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de kosten voor de | indéterminée est due. Elle est destinée au financement de |
opleiding en tewerkstelling van de bedienden van het Paritair Comité | l'organisation d'actions de formations pour les employés de la |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. |
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,25 EUR per | A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 7,25 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,75 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 7,75 |
bedienden bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
§ 3. Opleiding en tewerkstelling van risicogroepen | § 3. Formation et emploi des groupes à risque |
Vanaf 1 januari 2014 tot 31 december 2014 is een trimestriële bijdrage | A partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 une cotisation |
van bepaalde duur verschuldigd, bestemd voor de financiering van de | trimestrielle à durée déterminée est due. Elle est destinée au |
kosten voor de opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen. | financement d'initiatives pour la formation et l'emploi en faveur de |
groupes à risque. | |
Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,88 EUR per | A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de |
bediende bedoeld in § 1. | 8,88 EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 9,50 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 9,50 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
§ 4. Waarborgen voor werknemersorganisaties en vorming georganiseerd | § 4. Garanties pour les organisations de travailleurs et formation |
door de werkgevers- en werknemersorganisaties | organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs |
Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2014, une cotisation à durée indéterminée est |
verschuldigd, bestemd voor de financiering van de waarborgen voor | due. Elle est destinée au financement des garanties pour les |
werknemersorganisaties en van de kosten van de vorming georganiseerd | organisations de travailleurs et des frais de la formation organisée |
door de werkgevers- en werknemersorganisaties. | par les organisations d'employeurs et de travailleurs. |
Voor ondernemingen die 133 of meer bedienden tewerkstellen op de | Pour les entreprises occupant 133 employés ou plus au dernier jour du |
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, | trimestre sur lequel la cotisation a trait, le montant de la |
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 13,41 EUR per | cotisation trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 13,41 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 13,95 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 13,95 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Voor ondernemingen die minder dan 133 bedienden tewerkstellen op de | Pour les entreprises occupant 133 employés ou plus au dernier jour du |
laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, | trimestre sur lequel la cotisation a trait, le montant de la |
bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 8,06 EUR per | cotisation trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 8,06 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,40 EUR per | A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 8,40 |
bediende bedoeld in § 1. | EUR par employé visé au § 1er. |
Art. 16.Het SFBM neemt de inning van de bijdragen op zich alsook deze |
Art. 16.Le FSEM assure la perception de la cotisation, ainsi que de |
van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsintresten voorzien in | la majoration de cotisation et des intérêts de retard prévus à |
artikel 18. De bijdragen zijn elk kwartaal door de bijdrageverplichtige werkgevers verschuldigd; de voor een kwartaal vervallen bedragen moeten betaald worden door overschrijving op de door het SFBM aangeduide financiële rekening. De bedragen moeten op het credit van deze rekening ingeschreven zijn uiterlijk de laatste dag van de 2de maand die volgt op het kwartaal. Art. 17.Het SFBM kan eisen dat de werkgever, binnen dezelfde termijn als voorzien in artikel 16, om de drie maanden aan het SFBM een verklaring stuurt waarbij hij de verschuldigde bedragen rechtvaardigt en waarvoor hij de formulieren gebruikt die hem door het SFBM ter beschikking worden gesteld. Art. 18.Behoudens gevallen van terdege gerechtvaardigde overmacht |
l'article 18. Les cotisations sont dues chaque trimestre par les employeurs assujettis; les montants échus pour un trimestre doivent être payés par virement au compte financier désigné par le FSEM. Les montants doivent être inscrits au crédit de ce compte au plus tard le dernier jour du 2ème mois qui suit ce trimestre. Art. 17.Le FSEM a le pouvoir d'exiger que l'employeur, dans le même délai que celui prévu à l'article 16, adresse trimestriellement au FSEM une déclaration justifiant les montants dus et rédigée sur les formulaires mis à sa disposition par le FSEM. Art. 18.Sauf cas de force majeure dûment justifié, le défaut de |
geeft de wanbetaling van de bijdragen binnen de in artikel 16, 3de lid | paiement des cotisations dans le délai prévu à l'article 16, alinéa 3 |
voorzien termijn aanleiding tot het belasten van de werkgever met een | |
verhoging van 10 pct. van het bedrag ervan. Bijdragen die niet betaald | donne lieu à débitions à l'employeur d'une majoration de 10 p.c. de |
zijn de laatste dag van de 2de maand volgend op het kwartaal waarvoor | leur montant. Les cotisations non payées le dernier jour du 2ème mois |
zij verschuldigd zijn, geven bovendien aanleiding tot de | qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues, donnent en outre |
tenlastelegging van een nalatigheidsintrest aan dezelfde voet als de | lieu à débitions d'un intérêt de retard au même taux que celui de |
wettelijke rentevoet vanaf het verstrijken van de bedoelde maand tot | l'intérêt légal à partir de l'expiration dudit mois jusqu'au jour de |
de dag van de betaling ervan. | leur paiement. |
De raad van bestuur is gemachtigd in uitzonderlijke omstandigheden het | Le conseil d'administration est autorisé dans des circonstances |
bedrag van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsinteresten te | exceptionnelles à diminuer le montant de la majoration de cotisation |
verminderen. | et des intérêts de retard. |
Het feit niet in het bezit te zijn van het gebeurlijk formulier | Le fait de n'être pas en possession du formulaire éventuel prévu à |
voorzien in artikel 17 vormt voor de werkgever geen geval van | l'article 17 ne constitue pas pour l'employeur un cas de force majeure |
overmacht, noch een uitzonderlijke omstandigheid die de niet-betaling | ou une circonstance exceptionnelle justifiant le non-paiement ou le |
of de vertraagde betaling van de in artikel 15 voorziene bijdrage | paiement avec retard de la cotisation prévue à l'article 15. |
wettigt. Art. 19.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 19.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, gewijzigd | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence modifié, |
bij artikel 10, 3° van het koninklijk besluit van 1 maart 1971, kan | par l'article 10, 3° de l'arrêté royal du 1er mars 1971, le montant |
het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve | des cotisations ne peut être modifié que par convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen | travail conclue au sein de la Commission paritaire et rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | obligatoire par arrêté royal. |
Art. 20.De inning van de bijdragen gebeurt volgens de hierboven |
Art. 20.La perception des cotisations se fait selon les conditions |
genoemde voorwaarden door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | précitées par le biais du "Fonds de sécurité d'existence des |
metaalverwerkende nijverheid", opgericht bij beslissing van 13 januari | |
1965 van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | fabrications métalliques", institué par décision du 13 janvier 1965 de |
elektrische bouw en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | la Commission paritaire nationale des constructions métallique, |
besluit van 10 februari 1965. | mécanique et électrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
Hiertoe wordt een beheers- en mandaatovereenkomst gesloten tussen het | février 1965. A cette fin une convention de gestion et de mandat entre le FSEM et le |
SFBM en het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende | "Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" sera |
nijverheid". | conclue. |
HOOFDSTUK V. - Begunstigden | CHAPITRE V. - Bénéficiaires |
Art. 21.§ 1. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van |
Art. 21.§ 1er. Financement de la formation et emploi des employés |
de bedienden | Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à |
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 2 | l'article 15, § 2 à l'ASBL "Institut paritaire de formation |
bedoelde bijdrage door aan de VZW "Paritair instituut voor naschoolse | postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et |
opleiding van de metaalverwerkende en technologische | technologique-Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège |
industrie-Bedienden", afgekort "INOM-Bedienden", met maatschappelijke | |
zetel te Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer | social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro |
0434.030.854, na aftrek van de administratieve kosten voor de inning | d'entreprise 0434.030.854, après déduction des frais administratifs |
van deze bijdrage. | pour la perception de cette cotisation. |
§ 2. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van de | § 2. Financement de la formation et emploi des groupes à risque |
risicogroepen | Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à |
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 3 | l'article 15, § 3 aux ASBL régionales de formation ci-dessous : |
bedoelde bijdrage door aan de onderstaande gewestelijke paritaire | |
VZW's die met de opleiding zijn belast : | |
- Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du | - Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du |
Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), met ondernemingsnummer 0474.995.340; | Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), avec numéro d'entreprise 0474.995.340; |
- Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de | - Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de |
Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), met ondernemingsnummer | Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), avec numéro d'entreprise |
0440.784.430; | 0440.784.430; |
- Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de | - Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de |
Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la | Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et al |
Formation des Employés des Fabrications Métalliques | Formation des Employés des Fabrications métalliques |
(O.B.M.B.-F.E.M.B.), met ondernemingsnummer 0434.364.911; | (O.B.M.B.-F.E.M.B.), avec numéro d'entreprise 0434.364.911; |
- TALENTEO, met ondernemingsnummer 0454.118.960; | - TALENTEO avec numéro d'entreprise 0454.118.960; |
- Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid | - Vormingscentrum voor de Bedienden van de Metaalverwerkende |
van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL), met | Nijverheid van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL) avec |
ondernemingsnummer 0451.622.595; | numéro d'entreprise 0451.622.595; |
- Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid | - Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid |
(V.I.B.A.M.), met ondernemingsnummer 0431.801.636. | (V.I.B.A.M.) avec numéro d'entreprise 0431.801.636. |
De administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage worden door | Les frais administratifs pour la perception de cette cotisation sont |
de VZW "INOM-Bedienden" ten laste genomen. | pris en charge par l'ASBL "IFPM-Employés". |
§ 3. Financiering van de waarborgen voor werknemersorganisaties en de | § 3. Financement des garanties pour les organisations de travailleurs |
vorming georganiseerd door de werkgevers- en werknemersorganisaties | et de la formation organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs |
Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal 15 pct. van de in artikel 15, | Le FSEM verse, à trimestre échu, 15 p.c. la cotisation dont question à |
§ 4 bedoelde bijdrage door aan de werkgeversorganisaties, | l'article 15, § 4 aux organisations d'employeurs, représentées à la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, après |
metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de administratieve kosten | déduction des frais administratifs pour la perception de cette |
voor de inning van deze bijdrage. Tussen werkgevers- en | cotisation. Entre organisations d'employeurs et de travailleurs, il |
werknemersorganisaties wordt jaarlijks paritair overeengekomen welk | sera convenu chaque année et paritairement quelle partie sera réservée |
deel ervan wordt voorbehouden voor de opleiding van | pour la formation des organisations de travailleurs. |
werknemersorganisaties. | |
De overige 85 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 4, | Les 85 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, § |
wordt na elke verlopen kwartaal doorgestort aan de | 4, seront versés, à trimestre échu, aux organisations de travailleurs |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de | métalliques, après déduction des frais administratifs pour la |
administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. | perception de cette cotisation. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 22.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 22.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. Het jaar 2014 is het eerste dienstjaar van het SFBM. | décembre. L'année 2014 constitue le premier exercice du FSEM. |
Art. 23.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december, |
Art. 23.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring | décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation |
van het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. Art. 24.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het paritair comité krachtens artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening Art. 25.Het SFBM kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid ontbonden worden. Het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid dient tegelijkertijd de vereffenaars aan te stellen, hun bevoegdheden te omschrijven, hun vergoeding vast te stellen en de bestemming van het netto-actief van het SFBM te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, |
de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Art. 24.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné par la commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 25.Le FSEM ne peut être dissout que par décision unanime de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. La Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du FSEM. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |