Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
werknemers in geval van nachtprestaties (1) cas de prestations de nuit (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en
werknemers in geval van nachtprestaties. cas de prestations de nuit.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. Donné à Poitiers, le 10 août 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014 Convention collective de travail du 7 mai 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer (Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro
122615/CO/120.01) 122615/CO/120.01)
I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Artikel 1. La présente convention collective de travail est applicable
alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence de la
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de werknemers die zij administratif de Verviers (SCP 120.01) et aux travailleurs qu'elles
tewerkstellen. occupent.
II. - Draagwijdte van de overeenkomst II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen, volgens de regels en cas de licenciement, à l'exclusion du licenciement pour faute
grave, et qui peuvent prouver, selon les règles établies par le
bepaald door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, dat zij op het Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la cessation du
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 années minimum
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 dans un régime de travail visé à l'article 1er de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard
bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. Bovendien moeten deze l'arrêté royal du 10 mai 1990. En outre, ces travailleurs doivent
werknemers, op het moment van de beëindiging van de pouvoir justifier, au moment de la cessation du contrat de travail,
arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar d'un passé professionnel de 33 années en tant que travailleurs
als loontrekkende. salarié.

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is dit

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution précités, ce

stelsel van aanvullende vergoeding van toepassing op alle werknemers régime d'indemnité complémentaire est applicable aux travailleurs qui
die worden ontslagen in de periode van 1 januari 2014 tot 31 december sont licenciés dans la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014
2014 vanaf de leeftijd van 56 jaar. inclus dès l'âge de 56 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

die bepaald worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 fixés par la convention collective de travail du 28 novembre 2001
november 2001 (64912/CO/120.01), gesloten in het vroegere Paritair (64912/C0/120.01), conclue au sein de l'ancienne Commission paritaire
Comité voor de textielnijverheid van het administratief arrondissement de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers,
Verviers, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de instituant un "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers" en l'arrondissement administratif de Verviers" et en fixant les statuts,
tot vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard rendue obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est
bij koninklijk besluit, wordt een aanvullende vergoeding toegekend aan
de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3, ten laste van het fonds, accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds,
waarvan het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering hierna dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont
worden vastgesteld. définis ci-après.
Bovendien worden de door de wettelijke bepalingen en door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
uitvoeringsbesluiten ervan opgelegde bijzondere werkgeversbijdragen dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en
door het fonds ten laste genomen. charge par le fonds.
III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.§ 1. De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.§ 1er. L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
Arbeidsraad op 19 december 1974 aan de arbeiders bedoeld in de 19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui
artikelen 2 en 3 die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen présente convention collective de travail et au moment de la cessation
het ogenblik dat de werknemers hun arbeidsprestaties beëindigen na het du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs
verstrijken van de opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis,
werd betekend of wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
einde wordt gemaakt, het ogenblik dat de werknemers de onderneming anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs
verlaten. quittent l'entreprise.
§ 2. In afwijking van § 1 hierboven kan de opzeggingstermijn of de § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
periode die door de ontslagvergoeding van de arbeid(st)er gedekt période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère)
wordt, eindigen buiten de geldigheidsperiode van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst op voorwaarde dat de opzegging betekend werd of de convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
arbeidsovereenkomst verbroken gedurende de geldigheidsperiode van deze notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
collectieve arbeidsovereenkomst en op voorwaarde dat de arbeid(st)er de la convention collective de travail et pour autant que
de in artikel 3 bepaalde leeftijd bereikt heeft tijdens de l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu à l'article 3 pendant la durée
geldigheidsperiode van de collectieve arbeidsovereenkomst. de validité de la convention collective de travail.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Ongeacht de door artikel 2 hierboven vastgelegde

l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent, pour pouvoir
anciënniteitsvoorwaarden moeten de werknemers, om werkloosheid met bénéficier du chômage avec complément d'entreprise, satisfaire à une
bedrijfstoeslag te kunnen genieten, aan één van de volgende
anciënniteitsvoorwaarden voldoen : des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, -soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft dient verwezen te worden années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar reglementaire bepalingen terzake. référer aux dispositions réglementaires en la matière.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werknemers hebben, voor zover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
de pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
Het stelsel geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw het stelsel wensen temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 7bis.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 7bis.En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
Europese Economische Ruimte eveneens recht op een aanvullende l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations
kader van de reglementering inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de chômage
enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid en voor 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
van hun land waar zij verblijven. en vertu de la législation de leur pays de résidence.
Die vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs
werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation
wetgeving. belge.

Art. 7ter.§ 1. In afwijking van de eerste paragraaf van artikel 7 en

Art. 7ter.§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7

van artikel 7bis blijft het recht op de aanvullende vergoeding, et à l'article 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
toegekend aan de ontslagen arbeid(st)ers in het kader van deze ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van het fonds est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvriers reprennent le
wanneer deze arbeid(st)ers het werk hervatten als loontrekkende bij travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a
een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique
behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
hen heeft ontslagen.
§ 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van artikel 7bis § 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à l'article
blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
ontslagen arbeid(st)ers in het kader van deze collectieve licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van het fonds, in geval van maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité
uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, op
voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
werkgever die hen heeft ontslagen. d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
arbeid(st)ers, wanneer zij het werk hervatten tijdens de periode die licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
gedekt wordt door de ontslagvergoeding, slechts recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
zouden hebben gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
niet hadden hervat.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding behouden tijdens de volledige duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst of tijdens de volledige duur dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de voorwaarden bepaald door deze collectieve modalités prévues par la présente convention collective de travail et
arbeidsovereenkomst en voor de volledige periode waarin de pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité
arbeid(st)ers die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
werkloosheidsuitkeringen meer genieten als volledig
uitkeringsgerechtigde werkloze. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde arbeid(st)ers leveren aan het fonds het Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve
bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
hoofdberoep uitoefenen.
IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 8bis.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

Art. 8bis.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre du chômage avec
lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto complément d'entreprise pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16 EUR
per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
mag evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
van deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
hoger komt te liggen dan de drempel die in aanmerking wordt genomen allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
voor de berekening van de persoonlijke afhouding voor de werknemer calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille
zonder gezinslast die wordt gestort aan de Rijksdienst voor à verser à l'Office national des pensions.
Pensioenen.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2014) en verminderd met rémunération mensuelle brute plafonnée à 3 780,69 EUR (montant au 1er
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. janvier 2014) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation
het loon aan 100 pct., dient rekening te worden gehouden met de personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des
sociale zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés
sommige werknemers die het slachtoffer werden van een ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes
herstructurering. d'une restructuration.
De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est lié aux
schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
stelsel van koppeling aan het indexcijfer der consumptieprijzen. à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au point
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat bepaald is in de
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider; dat product, multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van de werknemers die gedurende de ganse refertemaand divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de werknemers verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die van fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Voor de werknemers die in het stelsel stappen tijdens het jaar, wordt Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
de aanpassing op grond van de evolutie van de conventionele lonen l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
uitgevoerd rekening houdend met het moment van het jaar waarop de conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
instap in het stelsel gebeurt; elk kwartaal wordt in aanmerking lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
VI. - Periodiciteit van betaling van de aanvullende vergoeding VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

maandelijks. mensuellement.
VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding en andere voordelen VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De werknemers die onder de in artikel 5 bepaalde voorwaarden ontslagen l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
2 bedoelde aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
VIII. - Overlegprocedure VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer één of meerdere bij artikel 5 bedoelde werknemers

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de collectieve délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si,
of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
afdankingscriteria, werknemers die aan het in artikel 3 bepaalde l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werknemers van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werknemers bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werknemers de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 du
1972 van de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de Conseil national du travail concernant le statut de la délégation
vakbondsafvaardiging, meer bepaald in artikel 7, kunnen de werknemers syndicale, notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors
zich, tijdens dit onderhoud, laten bijstaan door hun de cet entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le
vakbondsafgevaardigde. Het ontslag kan ten vroegste gebeuren vanaf de licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de
tweede werkdag die volgt op de dag waarop het onderhoud heeft travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
plaatsgevonden of was gepland. Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve.
IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers". l'arrondissement administratif de Verviers".
Daartoe moeten de werkgevers het juiste formulier gebruiken dat kan A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
verkregen worden op de zetel van het fonds, Rue de Bruxelles 41, te adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles, 41 à
4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van het fonds Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
moeten nageleefd worden. être observées.
X. - Slotbepalingen X. - Dispositions finales

Art. 16.De voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst vereiste

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het in la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds
artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het administratief du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie textile de
arrondissement Verviers" beslecht in de geest van en verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk,

l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^