Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) | confection, relative aux conditions de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, | travail du 4 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. | confection, relative aux conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 | confection Convention collective de travail du 4 décembre 2014 |
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro |
125152/CO/109) | 125152/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. | qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. |
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen | CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. Zij | le 1er décembre 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
2015. Elle vient à la suite de la convention collective de travail du | |
volgt op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 tot | 4 mars 2014 fixant les conditions de travail (numéro d'enregistrement |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer | |
121183/CO/109), en die dus een einde neemt op 30 november 2014. | 121183/CO/109) et qui de ce fait prend fin le 30 novembre 2014. |
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les |
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen | parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui |
het volgende inhoudt : | implique que : |
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden | 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de |
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de | travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées |
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers | par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les |
of de werkgevers; | ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; |
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe | 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et les ouvrières |
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op | s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou |
dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve | régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les |
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve | dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen | CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires |
Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve |
Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de |
arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, | la présente convention collective de travail sont applicables à partir |
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. | du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou |
par quinzaine. | |
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de | Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour |
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal | que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont |
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of | octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle |
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag | tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils |
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de | précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de |
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het | jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire, |
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de | les adaptations de salaires sont applicables à partir du premier jour |
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt na de eerste dag van de maand. | de la période de paie qui prend cours après le premier jour du mois. |
HOOFDSTUK IV. - Lonen | CHAPITRE IV. - Salaires |
A. Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar die | A. Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans, |
tewerkgesteld worden als studenten met een arbeidsovereenkomst voor | occupé(e)s en tant qu'étudiants avec un contrat d'occupation |
tewerkstelling van studenten | d'étudiants |
Art. 4.Dit artikel is enkel van toepassing op de arbeid(st)ers jonger |
Art. 4.Cet article ne s'applique qu'aux ouvriers et ouvrières de |
dan 21 jaar die tewerkgesteld worden als studenten met een | moins de 21 ans, occupé(e)s en tant qu'étudiants avec un contrat |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, ongeacht de | d'occupation d'étudiants, indépendamment des modalités de leur emploi |
modaliteiten van hun tewerkstelling in de onderneming. | dans l'entreprise. |
De hierna volgende minimumuurlonen worden aan de in dit artikel | Les salaires horaires minimums ci-après sont octroyés aux ouvriers et |
bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar toegekend volgens de | aux ouvrières de moins de 21 ans visés dans cet article, en fonction |
leeftijd en anciënniteit in de sector. | de l'âge et de l'ancienneté dans le secteur. |
Deze minimumuurlonen worden vastgesteld in percentages, welke worden | Ces salaires horaires minimums sont fixés en pourcentages, calculés |
berekend op loongroep 1 voor de arbeid(st)ers die behoren tot de | sur le groupe salarial 1 pour les ouvriers et les ouvrières |
laagste groep van de classificatie of op het loon van de groep voor | appartenant au groupe de classification le plus bas ou sur le salaire |
dewelke ze worden aangeworven. | du groupe pour lequel ils(elles) sont engagé(e)s. |
De arbeid(st)er jonger dan 21 jaar behoudt het in dit artikel bedoelde | L'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans garde le salaire barémique |
baremiek loon dat reeds is verworven in een andere onderneming die | visé dans cet article déjà acquis dans une autre entreprise |
valt onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Deze lonen worden aan de in dit artikel bedoelde arbeid(st)ers jonger | Ces salaires sont garantis aux ouvriers et aux ouvrières de moins de |
dan 21 jaar gewaarborgd tot op het ogenblik waarop zij de in de hierna | 21 ans jusqu'au moment où ils(elles) ont terminé depuis six mois la |
vermelde tabel voorziene maximum leertijd volgens leeftijd bij | période maximum d'apprentissage prévue selon l'âge à l'embauche dans |
aanwerving, sinds zes maanden hebben beëindigd. | le tableau ci-après. |
De loonaanpassingen worden verleend op vaste data, te weten 1 april en | Les adaptations de salaires sont octroyées à dates fixes, à savoir le |
1 oktober van elk jaar, op voorwaarde dat de arbeid(st)er op die datum | 1er avril et le 1er octobre de chaque année, à condition que l'ouvrier |
tenminste één maand anciënniteit in de onderneming heeft. | ou l'ouvrière compte à cette date au moins un mois d'ancienneté dans |
l'entreprise. | |
Age à l'embauche/ | Age à l'embauche/ |
Leeftijd bij | Leeftijd bij |
aanwerving | aanwerving |
Salaire à l'embauche/ | Salaire à l'embauche/ |
Loon bij | Loon bij |
aanwerving | aanwerving |
1re adapta-tion/ | 1re adapta-tion/ |
1ste aanpassing | 1ste aanpassing |
2e adaptation/ | 2e adaptation/ |
2de aanpassing | 2de aanpassing |
3e adaptation/ | 3e adaptation/ |
3de aanpassing | 3de aanpassing |
4e adaptation/ | 4e adaptation/ |
4de aanpassing | 4de aanpassing |
5e adaptation/ | 5e adaptation/ |
5de aanpassing | 5de aanpassing |
p.c./pct. | p.c./pct. |
p.c./pct. | p.c./pct. |
p.c./pct. | p.c./pct. |
p.c./pct. | p.c./pct. |
p.c./pct. | p.c./pct. |
p.c./pct. | p.c./pct. |
16 ans/jaar | 16 ans/jaar |
85,00 | 85,00 |
88,00 | 88,00 |
91,00 | 91,00 |
94,00 | 94,00 |
97,00 | 97,00 |
100,00 | 100,00 |
17 ans/jaar | 17 ans/jaar |
88,00 | 88,00 |
91,00 | 91,00 |
94,00 | 94,00 |
97,00 | 97,00 |
100,00 | 100,00 |
18 ans/jaar | 18 ans/jaar |
91,00 | 91,00 |
94,00 | 94,00 |
97,00 | 97,00 |
100,00 | 100,00 |
19 ans/jaar | 19 ans/jaar |
94,00 | 94,00 |
97,00 | 97,00 |
100,00 | 100,00 |
20 ans/jaar | 20 ans/jaar |
97,00 | 97,00 |
100,00 | 100,00 |
Art. 5.Si, aux dates citées à l'article 4, à savoir le 1er avril ou |
|
Art. 5.Indien de arbeid(st)er van minder dan 21 jaar bedoeld in |
le 1er octobre, l'ouvrier ou l'ouvrière âgé(e) de moins de 21 ans visé |
artikel 4 op de in artikel 4 genoemde data, 1 april of 1 oktober, niet | à l'article 4 n'a pas travaillé de manière ininterrompue pendant la |
gedurende de voorziene tijd ononderbroken in dienst is geweest van | période prévue au service du même employeur, l'intéressé est alors |
dezelfde werkgever, dient de betrokkene op dat ogenblik aan zijn | tenu de prouver à son employeur que les conditions pour obtenir une |
werkgever aan te tonen dat de voorwaarden zijn verenigd om een | |
loonaanpassing te bekomen zoals voorzien bij artikel 4. | adaptation salariale sont réunies, comme stipulé à l'article 4. |
Dit is eveneens het geval wanneer de arbeid(st)er van minder dan 21 | II en va de même lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans |
jaar bedoeld in artikel 4 bij indiensttreding een anciënniteit bij één | visé(e) à l'article 4 veut, lors de son entrée en service, faire |
of meer vorige werkgevers wil laten gelden. | valoir son ancienneté chez un ou plusieurs employeurs précédents. |
Alle geschillen betreffende de toepassing van dit artikel zullen | Tous les litiges concernant l'application de cet article seront |
worden besproken in het verzoeningsbureau van het paritair comité | discutés au sein du bureau de conciliation de la commission paritaire |
alvorens ze aan de bevoegde rechtbank zouden worden voorgelegd. | avant d'être présentés devant le tribunal compétent. |
Art. 6.De minimumloonsverhogingen zijn gelijk aan de loonsverhogingen |
Art. 6.Les augmentations salariales minimums sont égales aux |
van de arbeid(st)ers van het aanvangsloon, vermenigvuldigd met de | augmentations salariales des ouvriers et ouvrières du salaire de base, |
coëfficiënt welke overeenstemt met hun leeftijd en bereikte leertijd, | multipliées par le coefficient correspondant à leur âge et à leur |
zoals vastgesteld bij artikel 4. | apprentissage atteint, tel que fixé à l'article 4. |
Art. 7.In acht genomen : |
Art. 7.Etant donné : |
- enerzijds, dat het loon van de in artikel 4 bedoelde jonge arbeid(st)ers overeen stemt met een deel van het loon van de ongeschoolde arbeid(st)ers; - anderzijds, dat de progressieve lonen van de schalen welke zijn vastgesteld bij artikel 4, rekening houden met de beroepsgeschiktheden van de jonge arbeid(st)ers-beginnelingen, moet de arbeid in de ondernemingen derwijze worden ingericht dat van de arbeid(st)ers die per uur worden bezoldigd volgens de lonen van de schaal voorzien in artikel 4, geen prestaties worden geëist welke hun hiervoren bedoelde normale geschiktheden overtreffen. | - d'une part, que le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières visés à l'article 4 correspond à une partie du salaire des ouvriers et ouvrières non qualifiés; - d'autre part, que les salaires progressifs des barèmes fixés à l'article 4 tiennent compte des aptitudes professionnelles des jeunes ouvriers et ouvrières débutants, le travail doit être organisé dans les entreprises de telle manière que les ouvriers et ouvrières, rémunérés à l'heure suivant les salaires du barème prévu à l'article 4, ne soient pas tenus de fournir des prestations qui dépassent leurs aptitudes normales visées ci-dessus. |
Art. 8.§ 1. Wanneer in een onderneming om technische en/of |
Art. 8.§ 1er. Au cas où, dans une entreprise, il ne pourrait être |
organisatorische redenen niet kan worden voldaan aan de beschikkingen | satisfait, pour des raisons techniques et/ou d'organisation, aux |
van de 2de alinea van artikel 7, dienen de daarin bedoelde jongeren | dispositions de l'alinéa 2 de l'article 7, les jeunes qui y sont visés |
bezoldigd te worden volgens de artikelen 9 tot 12 van deze | doivent être rémunérés selon les articles 9 à 12 de la présente |
collectiever arbeidsovereenkomst, voor zover voldaan wordt aan de | convention collective de travail, pour autant qu'il soit satisfait aux |
voorwaarden in § 2 van dit artikel. | conditions du § 2 du présent article. |
§ 2. De bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar moeten tewerkgesteld | § 2. Les ouvriers et ouvrières visés de moins de 21 ans doivent être |
zijn in een systeem waar het werk stuk voor stuk doorgegeven of waar | occupés selon un système où le travail est transmis pièce par pièce ou |
aan de arbeid(st)ers geen individuele keuze van het arbeidsritme | selon un système qui ne laisse pas à l'ouvrier ou à l'ouvrière le |
toegelaten wordt en waar aan deze jongeren geregeld prestaties worden | choix individuel de son rythme de travail et qui impose régulièrement |
opgelegd die, qua hoeveelheid en kwaliteit, gelijk zijn aan de normale | aux jeunes des prestations qui, en quantité et en qualité, sont égales |
prestaties welke van een arbeid(st)er van 21 jaar of ouder geëist | aux prestations normales exigées d'un travailleur de 21 ans ou plus |
worden voor hetzelfde werk. | pour le même travail. |
B. Beginners | B. Débutants |
Art. 9.Onder "beginners" wordt verstaan : werknemers die niet zijn |
Art. 9.Par "débutants", l'on sous-entend : les travailleurs qui ne |
bedoeld in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die | sont pas visés par l'article 4 de la présente convention collective de |
een ononderbroken diensttijd hebben van minder dan zes maanden in de | travail et qui sont occupés de façon ininterrompue depuis moins de six |
voorbije tien jaar in een onderneming ressorterend onder het Paritair | mois dans les dix dernières années dans une entreprise qui relève de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Voor het bereiken van de ononderbroken diensttijd van 6 maanden of | confection. Pour atteindre une occupation ininterrompue de 6 mois ou plus, il est |
meer wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling als | tenu compte de la période d'emploi en tant qu'intérimaire dans une |
uitzendkracht in een onderneming ressorterend onder het Paritair | entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Elke periode van inactiviteit van 7 kalenderdagen of minder bij een | Chaque période d'inactivité de 7 jours calendrier ou moins dans une |
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- | entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
en confectiebedrijf geldt als een periode van tewerkstelling als | l'habillement et de la confection est assimilée à une période d'emploi |
uitzendkracht bij een onderneming ressorterend onder het Paritair | en tant qu'intérimaire dans une entreprise ressortissant à la |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Art. 10.Beginners kunnen voor maximaal zes maanden worden ingedeeld |
confection. Art. 10.Les débutants peuvent être classés pendant six mois maximum |
in de loongroep die één graad lager is dan de loongroep | dans une catégorie salariale située dans un grade inférieur que la |
overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven, voor | catégorie salariale correspondant à la fonction pour laquelle ils ont |
zover een opleidingstraject is voorzien van 6 maanden in de bedoelde | été engagés, pour autant qu'une formation de 6 mois soit prévue dans |
functie. Dit opleidingstraject moet worden goedgekeurd door de | la fonction visée. Cette formation doit être approuvée par l'institut |
sectorale opleidingsinstelling IVOC. | de formation sectoriel IREC. |
Is er geen opleidingstraject voorzien op ondernemingsvlak, | S'il n'y a pas de formation prévue au niveau de l'entreprise, |
gecertifieerd door de sectorale opleidingsinstelling IVOC voor de | certifiée par l'institut de formation sectoriel IREC pour la fonction |
bedoelde functie, dan kunnen de beginners gedurende maximaal 3 maanden | visée, les débutants peuvent alors être classés pendant 3 mois maximum |
worden ingedeeld in de loongroep die één graad lager is dan de | dans une catégorie salariale inférieure à la catégorie salariale |
loongroep overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven. | correspondant à la fonction pour laquelle ils ont été engagés. |
Na de hiervoor bedoelde periode van zes maanden bedoeld in paragraaf 1 | Après la période de six mois précitée visée au paragraphe 1er du |
van onderhavig artikel of 3 maanden bedoeld in paragraaf 2 van | présent article, ou de 3 mois visée au paragraphe 2 du présent |
onderhavig artikel, ontvangen zij het loon overeenstemmend met dat van | article, ils reçoivent le salaire correspondant à celui des autres |
de andere werknemers met dezelfde functie in de onderneming, | travailleurs occupant la même fonction dans l'entreprise, le cas |
desgevallend in toepassing van artikel 15 van de collectieve | échéant en application de l'article 15 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 betreffende de functieclassificatie. | travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des fonctions. |
Art. 11.De principes voorzien in artikel 10 van onderhavige |
Art. 11.Les principes prévus à l'article 10 de la présente convention |
collectieve arbeidsoverkomst zijn niet van toepassing op de functies | collective de travail ne sont pas applicables aux fonctions de la |
van loongroep 1 bepaald door artikel 5 van de collectieve | catégorie salariale 1 fixée à l'article 5 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 betreffende de | de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des |
functieclassificatie. | fonctions. |
C. Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers | C. Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et ouvrières |
Art. 12.Op 1 april 2014, na de indexering overeenkomstig de |
Art. 12.Au 1er avril 2014, après l'indexation conformément à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2013 betreffende de | convention collective de travail du 3 avril 2013 relative à la liaison |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | des salaires à l'indice des prix à la consommation (numéro |
(registratienummer 66284/CO/109) zijn de minimumuurlonen van de | d'enregistrement 66284/CO/109), les salaires horaires minimums des |
arbeid(st)ers als volgt vastgesteld tot 30 november 2014 : | ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit jusqu'au 30 novembre 2014 : |
EUR | EUR |
Aanvangsloon/Salaire de base | Aanvangsloon/Salaire de base |
10,7114 | 10,7114 |
Loongroep 1/Groupe de salaires 1 | Loongroep 1/Groupe de salaires 1 |
10,7397 | 10,7397 |
Loongroep 1bis/Groupe de salaires 1bis | Loongroep 1bis/Groupe de salaires 1bis |
10,7541 | 10,7541 |
Loongroep 2/Groupe de salaires 2 | Loongroep 2/Groupe de salaires 2 |
10,8607 | 10,8607 |
Loongroep 3/Groupe de salaires 3 | Loongroep 3/Groupe de salaires 3 |
11,0815 | 11,0815 |
Loongroep 4/Groupe de salaires 4 | Loongroep 4/Groupe de salaires 4 |
11,4214 | 11,4214 |
Loongroep 5/Groupe de salaires 5 | Loongroep 5/Groupe de salaires 5 |
11,8905 | 11,8905 |
Loongroep 6/Groupe de salaires 6 | Loongroep 6/Groupe de salaires 6 |
12,1051 | 12,1051 |
Loongroep 7/Groupe de salaires 7 | Loongroep 7/Groupe de salaires 7 |
12,6405 | 12,6405 |
Loongroep 8/Groupe de salaires 8 | Loongroep 8/Groupe de salaires 8 |
12,9125 | 12,9125 |
Loongroep 9/Groupe de salaires 9 | Loongroep 9/Groupe de salaires 9 |
13,1907 | 13,1907 |
Loongroep 10/Groupe de salaires 10 | Loongroep 10/Groupe de salaires 10 |
13,9328 | 13,9328 |
Loongroep 11/Groupe de salaires 11 | Loongroep 11/Groupe de salaires 11 |
14,7882 | 14,7882 |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 | Vu la convention collective de travail du 4 décembre 2014 concernant |
betreffende de functieclassificatie en onverminderd de | la classification des fonctions et sans préjudice des mesures |
overgangsmaatregelen, voorzien in artikelen 13 tot en met 15 van | transitoires, prévues aux articles 13 à 15 de la même convention |
dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 | collective de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification |
betreffende de functieclassificatie, zijn op datum van 1 december 2014 | des fonctions, les salaires horaires minimums des ouvriers et |
de minimumlonen van de arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : | ouvrières sont fixés comme suit : |
EUR | EUR |
Loongroep 1/Catégorie salariale 1 | Loongroep 1/Catégorie salariale 1 |
10,7397 | 10,7397 |
Loongroep 2/Catégorie salariale 2 | Loongroep 2/Catégorie salariale 2 |
10,8471 | 10,8471 |
Loongroep 3/Catégorie salariale 3 | Loongroep 3/Catégorie salariale 3 |
11,0640 | 11,0640 |
Loongroep 4/Catégorie salariale 4 | Loongroep 4/Catégorie salariale 4 |
11,3959 | 11,3959 |
Loongroep 5/Catégorie salariale 5 | Loongroep 5/Catégorie salariale 5 |
11,8518 | 11,8518 |
Loongroep 6/Catégorie salariale 6 | Loongroep 6/Catégorie salariale 6 |
12,4444 | 12,4444 |
Loongroep 7/Catégorie salariale 7 | Loongroep 7/Catégorie salariale 7 |
13,1910 | 13,1910 |
Loongroep 8/Catégorie salariale 8 | Loongroep 8/Catégorie salariale 8 |
14,1144 | 14,1144 |
Loongroep 9/Catégorie salariale 9 | Loongroep 9/Catégorie salariale 9 |
15,2436 | 15,2436 |
Deze minimumuurlonen zijn niet van toepassing op de arbeid(st)ers die | Ces salaires horaires minimums ne s'appliquent pas aux ouvriers qui |
vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve | relèvent du champ d'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 betreffende de | du 7 janvier 2003 relative à la classification des fonctions dans les |
functieclassificatie in de ondernemingen die toeleveren aan de | entreprises qui fournissent à l'industrie automobile (numéro |
automobielnijverheid (registratienummer 65467/CO/109), laatst | d'enregistrement 65467/CO/109), modifiée pour la dernière fois par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 | convention collective de travail du 28 février 2008 (numéro |
(registratienummer 87523/CO/109). | d'enregistrement 87523/CO/109). |
Art. 13.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de |
Art. 13.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement |
betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. | dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement. |
D. Gewaarborgde werkelijke lonen | D. Salaires réels garantis |
Art. 14.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of |
Art. 14.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction |
op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens | ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de |
rendement bezoldigde arbeidssystemen. | travail au rendement. |
2° In de ondernemingen waar een volgens rendement bezoldigd | 2° Dans les entreprises où est instauré un système de travail au |
rendement pour le travail à la pièce, à façon ou à prime et où les | |
arbeidssysteem is ingevoerd voor stukwerk, tariefwerk of premiewerk en | mêmes normes de production sont applicables, aussi bien pour les |
dezelfde productienormen, zowel voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 | ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans que pour les ouvriers et |
jaar als voor de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder van toepassing | ouvrières de 21 ans ou plus, le même système de rémunération, propre à |
l'entreprise, doit être appliqué aux ouvriers et ouvrières de moins de | |
zijn, moet voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar hetzelfde | 21 ans, de sorte qu'à prestations égales, ils acquièrent le même |
beloningssysteem, eigen aan de onderneming, worden toegepast, derwijze | |
dat zij, bij gelijke prestaties, hetzelfde loon of inkomen verwerven als de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder. | salaire ou revenu que celui des ouvriers et ouvrières de 21 ans ou plus. |
Het minimumuurloon volgens leeftijd en anciënniteit, vastgesteld in de | Le salaire horaire minimum d'après l'âge et l'ancienneté, fixé dans le |
loonschaal voor de beginnelingen, blijft aan de arbeid(st)ers jonger | barème des débutants, demeure en tout cas garanti aux ouvriers et |
dan 21 jaar in ieder geval gewaarborgd. | ouvrières de moins de 21 ans. |
3° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan | 3° Dans les entreprises où il existe un système de travail au |
niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen | rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges |
welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij | nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de |
een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de | l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus |
meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir | diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien |
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een | |
arbeid(st)ersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door | compétent, désigné par une organisation de travailleurs et par un |
Creamoda. | technicien compétent, désigné par Creamoda. |
De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde | Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au |
technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van | rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les |
alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen | éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen. |
overgaan. E. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | E. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 15.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 12, evenals de |
Art. 15.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 12, ainsi |
werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van | que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à |
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve | la consommation selon les dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité | travail du 3 avril 2003, relative à la liaison des salaires à l'indice |
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de | des prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (registratienummer | de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro |
66284/CO/109). | d'enregistrement 66284/CO/109). |
F. Huisarbeid | F. Travail à domicile |
Art. 16.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren |
Art. 16.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en |
dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het | multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le |
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum | salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum la |
loongroep 3 zoals bepaald bij artikel 12). | catégorie salariale 3, comme prévu à l'article 12). |
Bij het globaal loon van de huisarbeid(st)ers wordt een forfaitaire | |
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als | Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au |
schadeloosstelling voor de algemene onkosten welke hun ten laste | salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement |
vallen (verwarming, verlichting, afschrijving materiaal, enz.). De | des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, |
werkgevers zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de | amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir |
benodigdheden zoals garen enz. gratis te leveren. | gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers et |
ouvrières à domicile. | |
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou | |
Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, | elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est |
wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. | portée de 10 à 15 p.c.. |
gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het | L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément |
loonboekje ingeschreven. | dans le carnet de salaires. |
G. Ploegenarbeid | G. Travail en équipes |
Art. 17.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende |
Art. 17.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec |
opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. | changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base. |
Art. 18.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie, |
Art. 18.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie |
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 | automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars |
betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verklaard | 2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile, |
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (registratienummer | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 (numéro |
71052/CO/109), zal voor ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals | d'enregistrement 71052/CO/109), une indemnité de 18 p.c. sera |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van | octroyée, calculée sur le salaire horaire effectif, pour le travail en |
équipes avec prestations nocturnes, tel que spécifié à l'article 1er | |
21 mei 1991, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | de la convention collective de travail n° 49 du 21 mai 1991, conclue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op het effectieve uurloon. | au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991. |
HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques | CHAPITRE V. - Chèques-repas |
Art. 19.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de |
Art. 19.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 houdende akkoord | convention collective de travail du 29 novembre 2007 contenant |
van sociale vrede 2007/2009 (registratienummer 86666/CO/109) werd, met | l'accord de paix sociale 2007/2009 (numéro d'enregistrement |
uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie | 86666/CO/109) et à l'exception des entreprises qui fournissent à |
en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | l'industrie automobile et dans les entreprises de fabrication, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang | traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou |
van 1 juni 2009 een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd | qui en font le commerce, un système de chèques-repas a été instauré |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk | depuis le 1er juin 2009, conformément aux dispositions de l'article |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze maaltijdcheque had | concernant la sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas avait |
een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | une valeur nominale de 2,00 EUR le chèque, où l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedroeg en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedroeg. | l'employeur s'élevait à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van | Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de |
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met | chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la |
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien dit | |
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. | cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig | 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être |
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor | octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage |
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | équivalent devait être octroyé pour le solde restant. |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 werd het bedrag van de | § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le |
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. | chèque-repas a été augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du |
Vanaf 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | |
nominale waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | 1er avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 |
tussenkomst van de werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van | EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 |
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikten over een | Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposaient déjà d'un système |
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 EUR | de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le |
werd de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of met | chèque-repas a été augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la |
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR | Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne pouvaient être |
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon | octroyés entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un |
worden toegekend, diende voor het resterende saldo met ingang van 1 | avantage équivalent devait être octroyé pour le solde restant à dater |
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | du 1er avril 2010. |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 3. Met ingang van 1 april 2012 werd het bedrag van de | § 3. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans le |
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. | chèque-repas a été augmentée de 0,50 EUR. |
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | Par conséquent, à partir du 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a |
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | une valeur nominale de 2,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | l'employeur s'élève à 1,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR | Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne pouvait |
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van | être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er |
maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo | avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde |
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden | restant à dater du 1er avril 2012. |
toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog | entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et |
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 | qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 |
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. Dit stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat in dat geval op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te worden toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR, bedoeld in deze paragraaf. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te worden toegekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, | EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du chèque-repas, visée dans ce paragraphe. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |