Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december collective de travail du 4 décembre 2014, conclue au sein de la
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) confection, relative aux conditions de travail (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014, travail du 4 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. confection, relative aux conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. Donné à Poitiers, le 10 août 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 confection Convention collective de travail du 4 décembre 2014
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Conditions de travail
(Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro
125152/CO/109) 125152/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

december 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. Zij le 1er décembre 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
2015. Elle vient à la suite de la convention collective de travail du
volgt op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 tot 4 mars 2014 fixant les conditions de travail (numéro d'enregistrement
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer
121183/CO/109), en die dus een einde neemt op 30 november 2014. 121183/CO/109) et qui de ce fait prend fin le 30 novembre 2014.
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui
het volgende inhoudt : implique que :
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les
of de werkgevers; ouvriers et ouvrières ou par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et les ouvrières
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou
dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires

Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve

Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de

arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, la présente convention collective de travail sont applicables à partir
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou
par quinzaine.
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire,
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de les adaptations de salaires sont applicables à partir du premier jour
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt na de eerste dag van de maand. de la période de paie qui prend cours après le premier jour du mois.
HOOFDSTUK IV. - Lonen CHAPITRE IV. - Salaires
A. Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar die A. Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans,
tewerkgesteld worden als studenten met een arbeidsovereenkomst voor occupé(e)s en tant qu'étudiants avec un contrat d'occupation
tewerkstelling van studenten d'étudiants

Art. 4.Dit artikel is enkel van toepassing op de arbeid(st)ers jonger

Art. 4.Cet article ne s'applique qu'aux ouvriers et ouvrières de

dan 21 jaar die tewerkgesteld worden als studenten met een moins de 21 ans, occupé(e)s en tant qu'étudiants avec un contrat
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, ongeacht de d'occupation d'étudiants, indépendamment des modalités de leur emploi
modaliteiten van hun tewerkstelling in de onderneming. dans l'entreprise.
De hierna volgende minimumuurlonen worden aan de in dit artikel Les salaires horaires minimums ci-après sont octroyés aux ouvriers et
bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar toegekend volgens de aux ouvrières de moins de 21 ans visés dans cet article, en fonction
leeftijd en anciënniteit in de sector. de l'âge et de l'ancienneté dans le secteur.
Deze minimumuurlonen worden vastgesteld in percentages, welke worden Ces salaires horaires minimums sont fixés en pourcentages, calculés
berekend op loongroep 1 voor de arbeid(st)ers die behoren tot de sur le groupe salarial 1 pour les ouvriers et les ouvrières
laagste groep van de classificatie of op het loon van de groep voor appartenant au groupe de classification le plus bas ou sur le salaire
dewelke ze worden aangeworven. du groupe pour lequel ils(elles) sont engagé(e)s.
De arbeid(st)er jonger dan 21 jaar behoudt het in dit artikel bedoelde L'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans garde le salaire barémique
baremiek loon dat reeds is verworven in een andere onderneming die visé dans cet article déjà acquis dans une autre entreprise
valt onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kleding- en ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf. l'habillement et de la confection.
Deze lonen worden aan de in dit artikel bedoelde arbeid(st)ers jonger Ces salaires sont garantis aux ouvriers et aux ouvrières de moins de
dan 21 jaar gewaarborgd tot op het ogenblik waarop zij de in de hierna 21 ans jusqu'au moment où ils(elles) ont terminé depuis six mois la
vermelde tabel voorziene maximum leertijd volgens leeftijd bij période maximum d'apprentissage prévue selon l'âge à l'embauche dans
aanwerving, sinds zes maanden hebben beëindigd. le tableau ci-après.
De loonaanpassingen worden verleend op vaste data, te weten 1 april en Les adaptations de salaires sont octroyées à dates fixes, à savoir le
1 oktober van elk jaar, op voorwaarde dat de arbeid(st)er op die datum 1er avril et le 1er octobre de chaque année, à condition que l'ouvrier
tenminste één maand anciënniteit in de onderneming heeft. ou l'ouvrière compte à cette date au moins un mois d'ancienneté dans
l'entreprise.
Age à l'embauche/ Age à l'embauche/
Leeftijd bij Leeftijd bij
aanwerving aanwerving
Salaire à l'embauche/ Salaire à l'embauche/
Loon bij Loon bij
aanwerving aanwerving
1re adapta-tion/ 1re adapta-tion/
1ste aanpassing 1ste aanpassing
2e adaptation/ 2e adaptation/
2de aanpassing 2de aanpassing
3e adaptation/ 3e adaptation/
3de aanpassing 3de aanpassing
4e adaptation/ 4e adaptation/
4de aanpassing 4de aanpassing
5e adaptation/ 5e adaptation/
5de aanpassing 5de aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
p.c./pct. p.c./pct.
p.c./pct. p.c./pct.
p.c./pct. p.c./pct.
p.c./pct. p.c./pct.
p.c./pct. p.c./pct.
16 ans/jaar 16 ans/jaar
85,00 85,00
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
17 ans/jaar 17 ans/jaar
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
18 ans/jaar 18 ans/jaar
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
19 ans/jaar 19 ans/jaar
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
20 ans/jaar 20 ans/jaar
97,00 97,00
100,00 100,00

Art. 5.Si, aux dates citées à l'article 4, à savoir le 1er avril ou

Art. 5.Indien de arbeid(st)er van minder dan 21 jaar bedoeld in

le 1er octobre, l'ouvrier ou l'ouvrière âgé(e) de moins de 21 ans visé
artikel 4 op de in artikel 4 genoemde data, 1 april of 1 oktober, niet à l'article 4 n'a pas travaillé de manière ininterrompue pendant la
gedurende de voorziene tijd ononderbroken in dienst is geweest van période prévue au service du même employeur, l'intéressé est alors
dezelfde werkgever, dient de betrokkene op dat ogenblik aan zijn tenu de prouver à son employeur que les conditions pour obtenir une
werkgever aan te tonen dat de voorwaarden zijn verenigd om een
loonaanpassing te bekomen zoals voorzien bij artikel 4. adaptation salariale sont réunies, comme stipulé à l'article 4.
Dit is eveneens het geval wanneer de arbeid(st)er van minder dan 21 II en va de même lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans
jaar bedoeld in artikel 4 bij indiensttreding een anciënniteit bij één visé(e) à l'article 4 veut, lors de son entrée en service, faire
of meer vorige werkgevers wil laten gelden. valoir son ancienneté chez un ou plusieurs employeurs précédents.
Alle geschillen betreffende de toepassing van dit artikel zullen Tous les litiges concernant l'application de cet article seront
worden besproken in het verzoeningsbureau van het paritair comité discutés au sein du bureau de conciliation de la commission paritaire
alvorens ze aan de bevoegde rechtbank zouden worden voorgelegd. avant d'être présentés devant le tribunal compétent.

Art. 6.De minimumloonsverhogingen zijn gelijk aan de loonsverhogingen

Art. 6.Les augmentations salariales minimums sont égales aux

van de arbeid(st)ers van het aanvangsloon, vermenigvuldigd met de augmentations salariales des ouvriers et ouvrières du salaire de base,
coëfficiënt welke overeenstemt met hun leeftijd en bereikte leertijd, multipliées par le coefficient correspondant à leur âge et à leur
zoals vastgesteld bij artikel 4. apprentissage atteint, tel que fixé à l'article 4.

Art. 7.In acht genomen :

Art. 7.Etant donné :

- enerzijds, dat het loon van de in artikel 4 bedoelde jonge arbeid(st)ers overeen stemt met een deel van het loon van de ongeschoolde arbeid(st)ers; - anderzijds, dat de progressieve lonen van de schalen welke zijn vastgesteld bij artikel 4, rekening houden met de beroepsgeschiktheden van de jonge arbeid(st)ers-beginnelingen, moet de arbeid in de ondernemingen derwijze worden ingericht dat van de arbeid(st)ers die per uur worden bezoldigd volgens de lonen van de schaal voorzien in artikel 4, geen prestaties worden geëist welke hun hiervoren bedoelde normale geschiktheden overtreffen. - d'une part, que le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières visés à l'article 4 correspond à une partie du salaire des ouvriers et ouvrières non qualifiés; - d'autre part, que les salaires progressifs des barèmes fixés à l'article 4 tiennent compte des aptitudes professionnelles des jeunes ouvriers et ouvrières débutants, le travail doit être organisé dans les entreprises de telle manière que les ouvriers et ouvrières, rémunérés à l'heure suivant les salaires du barème prévu à l'article 4, ne soient pas tenus de fournir des prestations qui dépassent leurs aptitudes normales visées ci-dessus.

Art. 8.§ 1. Wanneer in een onderneming om technische en/of

Art. 8.§ 1er. Au cas où, dans une entreprise, il ne pourrait être

organisatorische redenen niet kan worden voldaan aan de beschikkingen satisfait, pour des raisons techniques et/ou d'organisation, aux
van de 2de alinea van artikel 7, dienen de daarin bedoelde jongeren dispositions de l'alinéa 2 de l'article 7, les jeunes qui y sont visés
bezoldigd te worden volgens de artikelen 9 tot 12 van deze doivent être rémunérés selon les articles 9 à 12 de la présente
collectiever arbeidsovereenkomst, voor zover voldaan wordt aan de convention collective de travail, pour autant qu'il soit satisfait aux
voorwaarden in § 2 van dit artikel. conditions du § 2 du présent article.
§ 2. De bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar moeten tewerkgesteld § 2. Les ouvriers et ouvrières visés de moins de 21 ans doivent être
zijn in een systeem waar het werk stuk voor stuk doorgegeven of waar occupés selon un système où le travail est transmis pièce par pièce ou
aan de arbeid(st)ers geen individuele keuze van het arbeidsritme selon un système qui ne laisse pas à l'ouvrier ou à l'ouvrière le
toegelaten wordt en waar aan deze jongeren geregeld prestaties worden choix individuel de son rythme de travail et qui impose régulièrement
opgelegd die, qua hoeveelheid en kwaliteit, gelijk zijn aan de normale aux jeunes des prestations qui, en quantité et en qualité, sont égales
prestaties welke van een arbeid(st)er van 21 jaar of ouder geëist aux prestations normales exigées d'un travailleur de 21 ans ou plus
worden voor hetzelfde werk. pour le même travail.
B. Beginners B. Débutants

Art. 9.Onder "beginners" wordt verstaan : werknemers die niet zijn

Art. 9.Par "débutants", l'on sous-entend : les travailleurs qui ne

bedoeld in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die sont pas visés par l'article 4 de la présente convention collective de
een ononderbroken diensttijd hebben van minder dan zes maanden in de travail et qui sont occupés de façon ininterrompue depuis moins de six
voorbije tien jaar in een onderneming ressorterend onder het Paritair mois dans les dix dernières années dans une entreprise qui relève de
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Voor het bereiken van de ononderbroken diensttijd van 6 maanden of confection. Pour atteindre une occupation ininterrompue de 6 mois ou plus, il est
meer wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling als tenu compte de la période d'emploi en tant qu'intérimaire dans une
uitzendkracht in een onderneming ressorterend onder het Paritair entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. l'habillement et de la confection.
Elke periode van inactiviteit van 7 kalenderdagen of minder bij een Chaque période d'inactivité de 7 jours calendrier ou moins dans une
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf geldt als een periode van tewerkstelling als l'habillement et de la confection est assimilée à une période d'emploi
uitzendkracht bij een onderneming ressorterend onder het Paritair en tant qu'intérimaire dans une entreprise ressortissant à la
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la

Art. 10.Beginners kunnen voor maximaal zes maanden worden ingedeeld

confection.

Art. 10.Les débutants peuvent être classés pendant six mois maximum

in de loongroep die één graad lager is dan de loongroep dans une catégorie salariale située dans un grade inférieur que la
overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven, voor catégorie salariale correspondant à la fonction pour laquelle ils ont
zover een opleidingstraject is voorzien van 6 maanden in de bedoelde été engagés, pour autant qu'une formation de 6 mois soit prévue dans
functie. Dit opleidingstraject moet worden goedgekeurd door de la fonction visée. Cette formation doit être approuvée par l'institut
sectorale opleidingsinstelling IVOC. de formation sectoriel IREC.
Is er geen opleidingstraject voorzien op ondernemingsvlak, S'il n'y a pas de formation prévue au niveau de l'entreprise,
gecertifieerd door de sectorale opleidingsinstelling IVOC voor de certifiée par l'institut de formation sectoriel IREC pour la fonction
bedoelde functie, dan kunnen de beginners gedurende maximaal 3 maanden visée, les débutants peuvent alors être classés pendant 3 mois maximum
worden ingedeeld in de loongroep die één graad lager is dan de dans une catégorie salariale inférieure à la catégorie salariale
loongroep overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven. correspondant à la fonction pour laquelle ils ont été engagés.
Na de hiervoor bedoelde periode van zes maanden bedoeld in paragraaf 1 Après la période de six mois précitée visée au paragraphe 1er du
van onderhavig artikel of 3 maanden bedoeld in paragraaf 2 van présent article, ou de 3 mois visée au paragraphe 2 du présent
onderhavig artikel, ontvangen zij het loon overeenstemmend met dat van article, ils reçoivent le salaire correspondant à celui des autres
de andere werknemers met dezelfde functie in de onderneming, travailleurs occupant la même fonction dans l'entreprise, le cas
desgevallend in toepassing van artikel 15 van de collectieve échéant en application de l'article 15 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 betreffende de functieclassificatie. travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des fonctions.

Art. 11.De principes voorzien in artikel 10 van onderhavige

Art. 11.Les principes prévus à l'article 10 de la présente convention

collectieve arbeidsoverkomst zijn niet van toepassing op de functies collective de travail ne sont pas applicables aux fonctions de la
van loongroep 1 bepaald door artikel 5 van de collectieve catégorie salariale 1 fixée à l'article 5 de la convention collective
arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 betreffende de de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des
functieclassificatie. fonctions.
C. Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers C. Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et ouvrières

Art. 12.Op 1 april 2014, na de indexering overeenkomstig de

Art. 12.Au 1er avril 2014, après l'indexation conformément à la

collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2013 betreffende de convention collective de travail du 3 avril 2013 relative à la liaison
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen des salaires à l'indice des prix à la consommation (numéro
(registratienummer 66284/CO/109) zijn de minimumuurlonen van de d'enregistrement 66284/CO/109), les salaires horaires minimums des
arbeid(st)ers als volgt vastgesteld tot 30 november 2014 : ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit jusqu'au 30 novembre 2014 :
EUR EUR
Aanvangsloon/Salaire de base Aanvangsloon/Salaire de base
10,7114 10,7114
Loongroep 1/Groupe de salaires 1 Loongroep 1/Groupe de salaires 1
10,7397 10,7397
Loongroep 1bis/Groupe de salaires 1bis Loongroep 1bis/Groupe de salaires 1bis
10,7541 10,7541
Loongroep 2/Groupe de salaires 2 Loongroep 2/Groupe de salaires 2
10,8607 10,8607
Loongroep 3/Groupe de salaires 3 Loongroep 3/Groupe de salaires 3
11,0815 11,0815
Loongroep 4/Groupe de salaires 4 Loongroep 4/Groupe de salaires 4
11,4214 11,4214
Loongroep 5/Groupe de salaires 5 Loongroep 5/Groupe de salaires 5
11,8905 11,8905
Loongroep 6/Groupe de salaires 6 Loongroep 6/Groupe de salaires 6
12,1051 12,1051
Loongroep 7/Groupe de salaires 7 Loongroep 7/Groupe de salaires 7
12,6405 12,6405
Loongroep 8/Groupe de salaires 8 Loongroep 8/Groupe de salaires 8
12,9125 12,9125
Loongroep 9/Groupe de salaires 9 Loongroep 9/Groupe de salaires 9
13,1907 13,1907
Loongroep 10/Groupe de salaires 10 Loongroep 10/Groupe de salaires 10
13,9328 13,9328
Loongroep 11/Groupe de salaires 11 Loongroep 11/Groupe de salaires 11
14,7882 14,7882
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 Vu la convention collective de travail du 4 décembre 2014 concernant
betreffende de functieclassificatie en onverminderd de la classification des fonctions et sans préjudice des mesures
overgangsmaatregelen, voorzien in artikelen 13 tot en met 15 van transitoires, prévues aux articles 13 à 15 de la même convention
dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 collective de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification
betreffende de functieclassificatie, zijn op datum van 1 december 2014 des fonctions, les salaires horaires minimums des ouvriers et
de minimumlonen van de arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : ouvrières sont fixés comme suit :
EUR EUR
Loongroep 1/Catégorie salariale 1 Loongroep 1/Catégorie salariale 1
10,7397 10,7397
Loongroep 2/Catégorie salariale 2 Loongroep 2/Catégorie salariale 2
10,8471 10,8471
Loongroep 3/Catégorie salariale 3 Loongroep 3/Catégorie salariale 3
11,0640 11,0640
Loongroep 4/Catégorie salariale 4 Loongroep 4/Catégorie salariale 4
11,3959 11,3959
Loongroep 5/Catégorie salariale 5 Loongroep 5/Catégorie salariale 5
11,8518 11,8518
Loongroep 6/Catégorie salariale 6 Loongroep 6/Catégorie salariale 6
12,4444 12,4444
Loongroep 7/Catégorie salariale 7 Loongroep 7/Catégorie salariale 7
13,1910 13,1910
Loongroep 8/Catégorie salariale 8 Loongroep 8/Catégorie salariale 8
14,1144 14,1144
Loongroep 9/Catégorie salariale 9 Loongroep 9/Catégorie salariale 9
15,2436 15,2436
Deze minimumuurlonen zijn niet van toepassing op de arbeid(st)ers die Ces salaires horaires minimums ne s'appliquent pas aux ouvriers qui
vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve relèvent du champ d'application de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 betreffende de du 7 janvier 2003 relative à la classification des fonctions dans les
functieclassificatie in de ondernemingen die toeleveren aan de entreprises qui fournissent à l'industrie automobile (numéro
automobielnijverheid (registratienummer 65467/CO/109), laatst d'enregistrement 65467/CO/109), modifiée pour la dernière fois par la
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 convention collective de travail du 28 février 2008 (numéro
(registratienummer 87523/CO/109). d'enregistrement 87523/CO/109).

Art. 13.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de

Art. 13.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement

betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement.
D. Gewaarborgde werkelijke lonen D. Salaires réels garantis

Art. 14.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of

Art. 14.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction

op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de
rendement bezoldigde arbeidssystemen. travail au rendement.
2° In de ondernemingen waar een volgens rendement bezoldigd 2° Dans les entreprises où est instauré un système de travail au
rendement pour le travail à la pièce, à façon ou à prime et où les
arbeidssysteem is ingevoerd voor stukwerk, tariefwerk of premiewerk en mêmes normes de production sont applicables, aussi bien pour les
dezelfde productienormen, zowel voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans que pour les ouvriers et
jaar als voor de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder van toepassing ouvrières de 21 ans ou plus, le même système de rémunération, propre à
l'entreprise, doit être appliqué aux ouvriers et ouvrières de moins de
zijn, moet voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar hetzelfde 21 ans, de sorte qu'à prestations égales, ils acquièrent le même
beloningssysteem, eigen aan de onderneming, worden toegepast, derwijze
dat zij, bij gelijke prestaties, hetzelfde loon of inkomen verwerven als de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder. salaire ou revenu que celui des ouvriers et ouvrières de 21 ans ou plus.
Het minimumuurloon volgens leeftijd en anciënniteit, vastgesteld in de Le salaire horaire minimum d'après l'âge et l'ancienneté, fixé dans le
loonschaal voor de beginnelingen, blijft aan de arbeid(st)ers jonger barème des débutants, demeure en tout cas garanti aux ouvriers et
dan 21 jaar in ieder geval gewaarborgd. ouvrières de moins de 21 ans.
3° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan 3° Dans les entreprises où il existe un système de travail au
niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges
welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de
een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus
meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een
arbeid(st)ersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door compétent, désigné par une organisation de travailleurs et par un
Creamoda. technicien compétent, désigné par Creamoda.
De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au
technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les
alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen.
overgaan. E. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen E. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 15.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 12, evenals de

Art. 15.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 12, ainsi

werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve la consommation selon les dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité travail du 3 avril 2003, relative à la liaison des salaires à l'indice
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de des prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (registratienummer de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro
66284/CO/109). d'enregistrement 66284/CO/109).
F. Huisarbeid F. Travail à domicile

Art. 16.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren

Art. 16.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en

dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum la
loongroep 3 zoals bepaald bij artikel 12). catégorie salariale 3, comme prévu à l'article 12).
Bij het globaal loon van de huisarbeid(st)ers wordt een forfaitaire
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au
schadeloosstelling voor de algemene onkosten welke hun ten laste salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement
vallen (verwarming, verlichting, afschrijving materiaal, enz.). De des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage,
werkgevers zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir
benodigdheden zoals garen enz. gratis te leveren. gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers et
ouvrières à domicile.
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou
Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est
wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. portée de 10 à 15 p.c..
gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément
loonboekje ingeschreven. dans le carnet de salaires.
G. Ploegenarbeid G. Travail en équipes

Art. 17.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende

Art. 17.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec

opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base.

Art. 18.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie,

Art. 18.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie

bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars
betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verklaard 2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile,
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (registratienummer rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 (numéro
71052/CO/109), zal voor ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals d'enregistrement 71052/CO/109), une indemnité de 18 p.c. sera
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van octroyée, calculée sur le salaire horaire effectif, pour le travail en
équipes avec prestations nocturnes, tel que spécifié à l'article 1er
21 mei 1991, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen de la convention collective de travail n° 49 du 21 mai 1991, conclue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op het effectieve uurloon. au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991.
HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques CHAPITRE V. - Chèques-repas

Art. 19.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de

Art. 19.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la

collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 houdende akkoord convention collective de travail du 29 novembre 2007 contenant
van sociale vrede 2007/2009 (registratienummer 86666/CO/109) werd, met l'accord de paix sociale 2007/2009 (numéro d'enregistrement
uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie 86666/CO/109) et à l'exception des entreprises qui fournissent à
en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, l'industrie automobile et dans les entreprises de fabrication,
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou
van 1 juni 2009 een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd qui en font le commerce, un système de chèques-repas a été instauré
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk depuis le 1er juin 2009, conformément aux dispositions de l'article
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze maaltijdcheque had concernant la sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas avait
een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de une valeur nominale de 2,00 EUR le chèque, où l'intervention de
tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedroeg en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedroeg. l'employeur s'élevait à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien dit
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. équivalent devait être octroyé pour le solde restant.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 werd het bedrag van de § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. chèque-repas a été augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du
Vanaf 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een
nominale waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de 1er avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30
tussenkomst van de werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikten over een Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposaient déjà d'un système
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 EUR de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le
werd de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of met chèque-repas a été augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne pouvaient être
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon octroyés entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un
worden toegekend, diende voor het resterende saldo met ingang van 1 avantage équivalent devait être octroyé pour le solde restant à dater
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. du 1er avril 2010.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 3. Met ingang van 1 april 2012 werd het bedrag van de § 3. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans le
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. chèque-repas a été augmentée de 0,50 EUR.
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een Par conséquent, à partir du 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de une valeur nominale de 2,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. l'employeur s'élève à 1,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne pouvait
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er
maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden restant à dater du 1er avril 2012.
toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation,
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. Dit stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat in dat geval op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te worden toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR, bedoeld in deze paragraaf. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te worden toegekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2015. De Minister van Werk, EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du chèque-repas, visée dans ce paragraphe. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^