Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 10/08/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunération
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari collective de travail du 28 février 2014, conclue au sein de la
2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative
provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden (1) aux conditions de rémunération (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de
provincies Luik en Namen; Liège et de Namur;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2014, travail du 28 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative
provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden. aux conditions de rémunération.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. Donné à Poitiers, le 10 août 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Vertaling
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2014 Convention collective de travail du 28 février 2014
Loonvoorwaarden Conditions de rémunération
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro
122058/CO/102.02) 122058/CO/102.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

de werkgevers en de arbeiders van de bedrijven die ressorteren onder

Article 1er.La présente convention collective de travail est

het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen. ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de
arbeiders. Liège et de Namur.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beroepskwalificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.§ 1. Worden als "gekwalificeerd" beschouwd :

Art. 2.§ 1er. Sont considérés comme "qualifiés" :

- de kanthouwers; - les rocteurs;
- de polyvalente operatoren van de zaagmachine en draadzagers; - les opérateurs polyvalents de haveuse et scieurs à fil;
- de schietmeesters; - les mineurs;
- de manuele steenhouwers; - les tailleurs de pierre manuels;
- de onderhoudswerklui (smeden, werktuigkundigen, lassers, - les ouvriers de maintenance (forgerons, mécaniciens, soudeurs,
elektriciens, magazijniers,...); électriciens, magasiniers, ...);
- de bedieners van de breekmolens; - les opérateurs de concasseurs;
- de steenzagers-afwerkers die volgens schets stenen op maat bewerken; - les débiteurs-finisseurs, façonnant des pierres à mesures finies d'après croquis;
- de frezers met de machine die de kwalificatie van steenhouwers - les ciseleurs à la machine qui ont la qualification de tailleurs de
hebben; pierres;
- de operatoren van schop en bulldozers die de minimumkennis bezitten - les opérateurs de pelles ou de bulldozers qui possèdent le minimum
om het dagelijkse onderhoud te doen. de connaissance nécessaire pour en assurer la maintenance journalière.
§ 2. Worden als "deskundig" beschouwd : § 2. Sont considérés comme "spécialisés" :
- de diamantzagers; - les scieurs diamantés;
- de operatoren van de zaagmachine; - les opérateurs de haveuse;
- de lemmetzagers; - les scieurs à lames;
- de operatoren van de bruggen; - les opérateurs de ponts;
- de boorders zonder gebruik van springstoffen; - les foreurs sans utilisation d'explosifs;
- de klievers; - les cliveurs;
- de aangestelden voor het landen van breekmolens; - les préposés de chargement au concassage;
- de polijsters; - les polisseurs;
- de steenzagers; - les débiteurs;
- de frezers; - les ciseleurs;
- de bedieners van andere mechanische machines dan deze bepaald in de - les conducteurs d'autres engins mécaniques que ceux définis à la
categorie van de "gekwalificeerden"; catégorie des "qualifiés";
- de helpers van de onderhoudswerklui. - les assistants des ouvriers de maintenance.
§ 3. Worden als "deskundig" beschouwd : § 3. Sont considérés comme "spécialisés" :
de werklieden die onder het toezicht en de verantwoordelijkheid van les ouvriers qui travaillent sous la surveillance et la responsabilité
een gekwalificeerde arbeider werken tot zij het kwalificatieniveau d'un ouvrier qualifié et ce, jusqu'au moment où ils atteignent le
bereiken waardoor zijzelf en op eigen verantwoordelijkheid de gewone niveau de qualification leur permettant d'effectuer eux-mêmes et sous
werkzaamheden kunnen uitoefenen die tot de uitoefening van een leur propre responsabilité, les travaux normaux relevant de l'exercice
gekwalificeerd beroep behoren. d'une profession qualifiée.
§ 4. Worden als "hulpwerklieden" beschouwd : § 4. Sont considérés comme "manoeuvres" :
de arbeiders die wegens gebrek aan ervaring in geen van beide les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés
voormelde categorieën kunnen worden ingedeeld. dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus.

Art. 3.De arbeider die af en toe functies van een lagere categorie

Art. 3.L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions

moet uitoefenen, behoudt zijn gewone loon. relevant d'une catégorie inférieure conserve son salaire habituel.
De arbeider die bij gelegenheid functies van een hogere categorie moet L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions relevant
uitoefenen, bekomt hiervoor gedurende deze periode het daaraan d'une catégorie supérieure obtient, pendant cette période, le salaire
gekoppelde loon voor zover hij de arbeid waarvoor hij tijdelijk is y afférent pour autant qu'il effectue normalement le travail auquel il
aangesteld normaal verricht. est momentanément affecté.
HOOFDSTUK III. - Lonen CHAPITRE III. - Salaires

Art. 4.De bruto minimum uurlonen worden op 1 maart 2014 gekoppeld aan

Art. 4.Les salaires horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au

het spilindexcijfer 100,44 van de stabilisatiereeks 99,45 tot 101,44
in een arbeidstijdregeling van 40 uur per week, bepaald als volgt : 1er mars 2014, dans un régime de travail de 40 heures par semaine,
liés à l'indice 100,44, pivot de la tranche de stabilisation 99,45 à 101,44 :
Evolutie in functie van de anciënniteit Evolution en fonction de l'ancienneté
Hulpwerklieden13,5007 EUR Manoeuvre 13,5007 EUR
Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar de categorie deskundige. passer spécialisé.
Deskundige 13,6708 EUR Spécialisé 13,6708 EUR
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar de categorie deskundige +. passer spécialisé +.
Deskundige + 13,8519 EUR Spécialisé + 13,8519 EUR
Deskundige + 5 jaar13,9505 EUR Spécialisé + 5 ans 13,9505 EUR
Deskundige + 7 jaar14,0871 EUR Spécialisé + 7 ans 14,0871 EUR
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour
te gaan naar de categorie gekwalificeerd. passer qualifié.
Gekwalificeerd : Qualifié :
- 0 jaar 14,1824 EUR - 0 an 14,1824 EUR
- 3 jaar 14,7627 EUR - 3 ans 14,7627 EUR
- 5 jaar 14,8791 EUR - 5 ans 14,8791 EUR
Evolutie in functie van de anciënniteit Evolution en fonction de l'ancienneté
Gekwalificeerd + : Qualifié + :
- 0 jaar 14,9951 EUR - 0 an 14,9951 EUR
- 3 jaar 15,5181 EUR - 3 ans 15,5181 EUR
- 5 jaar 15,6264 EUR - 5 ans 15,6264 EUR
- 7 jaar 15,7630 EUR - 7 ans 15,7630 EUR
Beslissing van de werkgever. Décision de l'employeur.
HOOFDSTUK IV. - Arbeid in ploegen of met "verschoven uurrooster" CHAPITRE IV. - Travail en équipes ou à "horaire décalé"

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 35 van de arbeidswet

Art. 5.A partir du 1er mars 2014, sans préjudice des dispositions de

van 16 maart 1971, ontvangen de arbeiders die in opeenvolgende ploegen l'article 35 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers
dont le travail est organisé en équipes successives reçoivent une
werken vanaf 1 maart 2014 een premie van 0,4408 EUR per uur voor de prime de 0,4408 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14
prestaties verricht tussen 14 en 22 uur. De prestaties verricht tussen et 22 heures. Les prestations effectuées entre 22 et 6 heures donnent
22 en 6 uur geven recht op een premie van 1,0468 EUR per uur. De droit à une prime de 1,0468 EUR par heure. Les presta-tions effectuées
prestaties verricht tussen 6 en 14 uur geven recht op een premie van entre 6 et 14 heures donnent droit à une prime de 0,3790 EUR par
0,3790 EUR per uur. heure.
Wanneer de arbeid bij gelegenheid volgens een "verschoven uurrooster" Lorsque le travail est effectué occasionnellement suivant un "horaire
wordt verricht, ontvangen de arbeiders een premie van 0,6420 EUR per décalé", les ouvriers reçoivent une prime de 0,6420 EUR par heure pour
uur voor de prestaties verricht tussen 17 en 22 uur. De prestaties les prestations effectuées entre 17 et 22 heures. Les prestations
verricht tussen 22 en 6 uur geven recht op een premie van 1,0468 EUR effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 1,0468
per uur. EUR par heure.
Wanneer de arbeid bij gelegenheid in ploegen wordt verricht, ontvangen Lorsque le travail est effectué occasionnellement en équipes, les
de arbeiders een premie van 0,6420 EUR per uur voor de prestaties ouvriers reçoivent une prime de 0,6420 EUR par heure pour les
verricht tussen 14 en 22 uur. De prestaties verricht tussen 22 en 6 prestations effectuées entre 14 et 22 heures. Les prestations
uur geven recht op een premie van 1,0468 EUR per uur. effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 1,0468
De premie voor arbeid in ploegen of met "verschoven uurrooster" EUR par heure. La prime pour travail en équipes ou en "horaire décalé" est distincte
verschilt van het eigenlijke loon en wordt als dusdanig vermeld op de du salaire proprement dit et renseignée comme telle au compte
individuele rekening van de arbeider. individuel de l'ouvrier.
HOOFDSTUK V. - Koppeling CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen consommation

Art. 6.De in artikel 4 bepaalde lonen, alsook de toeslag en de

Art. 6.Les salaires fixés à l'article 4, ainsi que le supplément et

premies bepaald in artikel 5 worden gekoppeld aan het indexcijfer der les primes définis à l'article 5 sont rattachés à l'indice des prix à
consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de Federale la consommation établi mensuellement par le Service public fédéral
Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt Economie, PME, Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur
in het Belgisch Staatsblad. belge.

Art. 7.De in artikel 6 bedoelde lonen, toeslag en de premies variëren

Art. 7.Les salaires, le supplément et les primes visés à l'article 6

in opwaartse en in neerwaartse zin per schijf van 1 pct. van hun varient à la hausse comme à la baisse, par tranche de 1 p.c. de leur
waarde voor elke wijziging met een gelijk percentage, waarbij het valeur pour toute variation du même pourcentage de l'indice à partir
spilindexcijfer de grondslag is. de l'indice pivot.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. Wanneer die decimaal lager is dan vijf, is dit cijfer te l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est
verwaarlozen. négligée.

Art. 8.Het eerste opwaartse spilindexcijfer is vastgesteld op 101,44.

Art. 8.Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 101,44.

De opeenvolgende opwaartse spilindexcijfers zijn dus : 102,45 - 103,47 Les pivots successifs suivants à la hausse sont donc : 102,45 - 103,47
- 104,50 - ... - 104,50...

Art. 9.Les variations des salaires, suppléments et primes visés à

Art. 9.De schommelingen van de in artikel 7 bedoelde lonen, toeslagen

l'article 7 prennent cours le premier jour du mois suivant, dès que
en premies gaan in op de eerste dag van de volgende maand, zodra het
indexcijfer één van de spilindexcijfers overschrijdt; deze lonen, l'indice a dépassé un des indices-pivots; ces salaires, suppléments et
toeslagen en premies worden niet meer gewijzigd zolang geen nieuwe primes ne se modifient plus tant qu'un nouveau pivot n'a pas été
spil overschreden is. franchi.
HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte-Barbara" CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de "Sainte-Barbe"

Art. 10.De premie voor het feest van "Sinte-Barbara" wordt

Art. 10.La prime de la "Sainte-Barbe" est assimilée au paiement d'un

gelijkgesteld met de betaling van een wettelijke feestdag. Zij wordt jour férié légal. Elle est payée aux ouvriers qui remplissent les
uitbetaald aan de arbeiders die de voorwaarden vervullen die vereist conditions requises pour le paiement d'un jour férié légal.
zijn voor de betaling van een wettelijke feestdag.
HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année

Art. 11.Voor het jaar 2013 wordt een eindejaarspremie toegekend, die

Art. 11.Pour l'année 2013, il est octroyé une prime de fin d'année

overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de
van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit
2012 tot 31 oktober 2013. du 1er novembre 2012 au 31 octobre 2013.
Voor het jaar 2014 wordt de referentieperiode vastgesteld van 1 Pour l'année 2014, la période de référence s'établit du 1er novembre
november 2013 tot 31 oktober 2014. 2013 au 31 octobre 2014.
De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de premie naar rata Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata
van de ontvangen brutolonen in de referentieperiode. des salaires bruts promérités dans la période de référence.

Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

Art. 12.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre

lopende jaar uitbetaald. de l'année en cours.

Art. 13.In geval van betwisting betreffende de uitbetaling van de

Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année

eindejaarspremie zal voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission
der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire
provincies Luik en Namen, die als bemiddelaar zal optreden. à tailler des provinces de Liège et de Namur qui agira en conciliateur.
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de vervoerskosten CHAPITRE VIII. - Remboursement des frais de transport

Art. 14.De werkgevers komen tegemoet in de vervoerskosten van de

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais de transport des

arbeiders die van een eigen vervoermiddel gebruik maken. ouvriers qui utilisent un moyen de transport personnel.

Art. 15.Onverminderd de toepassing van collectieve

Art. 15.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van collectieve national du travail, modifiant la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail,
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 21 mei 1991, travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991,
ontvangen de arbeiders, ongeacht het vervoermiddel dat ze gebruiken, les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé,
een bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart die geldt l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à
als sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg tussen de l'abonnement social pour la distance parcourue par la route entre le
woon- en de werkplaats, dit in overeenstemming met de van toepassing domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en
zijnde tabellen die zijn gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant
juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van
de werkgeversbijdrage en het verlies geleden door de Nationale et les modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van perte subie par la Société nationale des chemins de fer belges par
abonnementen voor arbeiders en bedienden. l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés.

Art. 16.De terugbetaling vindt minstens maandelijks plaats.

Art. 16.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur CHAPITRE IX. - Durée du travail

Art. 17.De arbeidsduur blijft gehandhaafd op 38 uur per week. Voor de

Art. 17.La durée du travail reste fixée à 38 heures par semaine. Pour

toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden met l'application de la présente convention collective de travail, sont
werkdagen gelijkgesteld de feestdagen, de dagen klein verlet, de dagen assimilés à des jours de travail les jours fériés, les jours de petit
die aanleiding geven tot de betaling van het gewaarborgd weekloon, de chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire
dagen die worden besteed aan vakbondsopleiding en sociale promotie, garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et la promotion
alsmede de recuperatiedagen. sociale, ainsi que les jours de récupération.
In de ondernemingen waar 40 uur per week wordt gewerkt, worden 12 Dans les entreprises où les prestations sont de 40 heures par semaine,
inhaalrustdagen toegekend. il est octroyé 12 jours de repos compensatoires.
HOOFDSTUK X. - Vakbondspremie CHAPITRE X. - Prime syndicale

Art. 18.Vanaf 2011 verbinden de werkgevers zich ertoe om uiterlijk

Art. 18.A partir de 2011, les employeurs s'engagent à verser pour le

tegen 31 december van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal Fonds 31 janvier de l'année suivante au plus tard, à l'A.S.B.L. "Fonds
voor de arbeiders van het groefbedrijf", waarvan de maatschappelijke social des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à
zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten Bruxelles, rue Haute, 26-28, un montant de 135 EUR l'an et par
van 135 EUR per jaar en per arbeider die op 31 december van het vorige travailleur effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre
jaar effectief is ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor
de bruggepensioneerde arbeiders. précédent, ainsi que pour les prépensionnés.
Indien de werknemer die op 31 december van het betreffende jaar is Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une
ingeschreven geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt pro rata temporis année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un
een premie betaald met een minimum van 6 maanden. minimum de 6 mois.
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a
betreffende jaar maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis.
pro rata temporis worden betaald.
Elke begonnen maand wordt als een volledige maand beschouwd. Tout mois commencé est considéré comme mois entier.
Voor elke werknemer die gedurende de referentieperiode langer dan een Pour tout travailleur absent plus d'un an dans la période de
jaar afwezig is geweest, stort de onderneming niet in bovenvermeld référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité.
fonds. Met voormeld bedrag kan het sociaal fonds de werknemers een premie van Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs
135 EUR toekennen. une prime de 135 EUR.

Art. 19.De storting die per werkgever en per onderneming gebeurt is

Art. 19.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

afhankelijk van de naleving van voorwaarden betreffende de subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de
verzoenings- en vooropzeggingsprocedure in geval van stopzetting van conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence
de arbeid en zij wordt verricht wanneer het werk in de onderneming d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise.
noch collectief, noch individueel wordt belemmerd.

Art. 20.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article

Art. 20.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 24 niet in acht

24 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de
wordt genomen, kan leiden tot een vermindering met één vierde van de l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des
storting; de werkgever neemt deze beslissing pas wanneer in représentants des organisations syndicales.
aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties een
onderzoek is verricht.

Art. 21.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds

Art. 21.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

voor de arbeiders van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à
aan de rechthebbenden betaald, en door dit fonds pro rata temporis Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux
verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales
de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. signataires de la présente convention.

Art. 22.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor de arbeiders

Art. 22.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers

van het groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordiger carriers" sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des
van de werkgevers voorgelegd terwijl de administratie van het employeurs cependant que l'administration des mines effectue
mijnwezen eventueel de aangiften en de bijdragen van de werkgevers éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des
controleert. employeurs.
HOOFDSTUK XI. - Eindeloopbaan CHAPITRE XI. - Fin de carrière

Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur
meer kunnen voortzetten en ten gevolge hiervan door hun werkgever activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid, beslissing van de raad fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil
van beheer, een maandelijkse aanvullende vergoeding worden toegekend d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant
die overeenkomt met de helft van het verschil tussen het netto à la moitié de la différence entre le salaire mensuel net de référence
refertemaandloon en de werkloosheidsuitkering op het ogenblik van het et l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est
vertrek. Deze vergoeding wordt toegekend tot een maximum van 65 jaar octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des
en wordt gekoppeld aan de inning van de werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et
werknemersorganisaties overleg plaatsvinden. les organisations représentatives des travailleurs.
In geval van geschil zal er een beroep worden gedaan op de voorzitter En cas de litige, il sera fait appel au président de la
van het paritair subcomité, die zal optreden als bemiddelaar. sous-commission paritaire qui agira en conciliateur.
HOOFDSTUK XII. - Opleidingsvergoeding CHAPITRE XII. - Remboursement formation

Art. 24.Per werknemer zal jaarlijks een bedrag van 49,58 EUR worden

Art. 24.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé au

gestort aan het sociaal fonds overeenkomstig de voorwaarden in verband fonds social suivant les modalités de la prime syndicale.
met de vakbondspremie.
HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire

Art. 25.De ondernemingen verbinden er zich toe om uitsluitend gebruik

Art. 25.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

te maken van uitzendarbeid overeenkomstig de wetgeving ter zake. intérimaire que conformément à la législation en la matière.
Wanneer de werkgever de uitzendkracht langer in dienst wil houden na Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur
de indienstnemingsperiode van vijftien dagen, dient hij het akkoord te désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter
vragen van de vakorganisaties die in dit paritair subcomité l'accord des organisations syndicales représentées au sein de la
vertegenwoordigd zijn. présente sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XIV. - Afschaffing van de carenzdag CHAPITRE XIV. - Suppression du jour de carence

Art. 26.Sinds 1997, is de eerste carenzdag van de eerste ziekte per

Art. 26.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

kwartaal afgeschaft. carence de la première maladie par semestre.
Vanaf 1 januari 2014, wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van A partir du 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en
de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts
en bediende. ouvrier et employé.
HOOFDSTUK XV. - Tegemoetkoming in geval van langdurige ziekte CHAPITRE XV. - Intervention en cas de maladie longue durée

Art. 27.De arbeiders die minstens 2 jaar anciënniteit hebben, hebben

Art. 27.Les ouvriers qui comptent une ancienneté de minimum 2 ans,

in geval van ziekte van minstens 30 kalenderdagen, recht op een bénéficient, en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers
aanvullende vergoeding van 74,37 EUR. consécutifs, d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR.
HOOFDSTUK XVI. - Opleiding van jongeren CHAPITRE XVI. - Formation des jeunes

Art. 28.De opleiding in het kader van het alternerend leren wordt

Art. 28.La formation en alternance sera favorisée par :

aangemoedigd door middel van : - invoering van de industriële leerovereenkomst; - l'instauration du contrat d'apprentissage industriel;
- invoering van de overeenkomst werk/opleiding. - l'instauration de conventions emploi-formation.
Op het niveau van de ondernemingen zal worden onderhandeld over Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
omkaderingsovereenkomsten, die worden ondertekend door de regionale entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations
secretarissen van de interprofessionele organisaties die interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
vertegenwoordigd zijn in het paritair subcomité en worden goedgekeurd paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire.
door het paritair subcomité.

Art. 29.Op grond van het interprofessioneel akkoord voor 2009-2010 en

Art. 29.En application de l'accord interprofessionnel conclu pour les

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 augustus 2013 années 2009-2010 et de la convention collective de travail du 26 août
betreffende de bijkomende vormingsinspanningen, stemmen de partners 2013 concernant les efforts supplémentaires de formation, les parties
ermee in om de participatiegraad aan de opleidingen met 5 pct. te conviennent d'accroître de 5 p.c. le taux de participation aux
verhogen. formations.
Om die doelstellingen te realiseren kan men ook teruggrijpen naar de L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI
volgende pistes : de PFI's (plans formation insertion), het (plans formation insertion), la formation en alternance, la formation
alternerend leren, de voortgezette opleiding van personeelsleden op
intern niveau, het betaald educatief verlof, stages in samenwerking continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages
met de Forem en de onderwijsinstellingen. en collaboration avec le Forem et les établissements scolaires.
In dat kader zullen prioriteiten worden vastgesteld in de Dans ce cadre, les priorités seront définies dans le cadre de la
raamovereenkomst met het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap op het convention-cadre avec la Région wallonne et la Communauté française
stuk van opleiding en de socio-professionele inschakeling. concernant la formation et l'insertion socio-professionnelle.
Het opleidingsfonds moet instaan voor het toezicht op de geleverde Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort
inspanningen en verslag uitbrengen aan het paritair subcomité. De raad réalisé et de faire rapport à la sous- commission paritaire. Les
van beheer van het opleidingsfonds zal de voorwaarden met betrekking modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration
tot het toezicht vaststellen. du fonds de formation.
HOOFDSTUK XVII. - Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling CHAPITRE XVII. - Mesures de promotion de l'emploi

Art. 30.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005

Art. 30.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005

houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale,
de sector zich tot : le présent secteur s'engage à :
a) De invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op a) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément
58/60 jaar; d'entreprise à 58/60 ans;
b) De invoering van het recht op conventionele werkloosheid met b) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag op 56 jaar; d'entreprise conventionnel à 56 ans;
c) De invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op c) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément
56 jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar en een kwartaal gewerkt d'entreprise à 56 ans avec 40 années de carrière professionnelle et
hebben vóór de leeftijd van 17 jaar; avoir travaillé un trimestre avant l'âge de 17 ans;
d) De invoering van flexibele werkroosters en het beperken van d) La mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures
overuren. supplémentaires.
Voormelde vier maatregelen worden ingebed in raamovereenkomsten die Ces quatre mesures feront l'objet de conventions d'encadrement,
worden ondertekend door de regionale secretarissen van de signées par les secrétaires régio-naux des organisations
interprofessionele organisaties vertegenwoordigd in het paritair interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
subcomité en goedgekeurd door het paritair subcomité. paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XVIII. - Garantie inzake het totale tewerkstellingsvolume CHAPITRE XVIII. - Garantie du volume global de l'emploi

Art. 31.a) De werkgevers verbinden zich ertoe het totale

Art. 31.a) Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

tewerkstellingsvolume te behouden, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2008, gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Bij moeilijkheden zal er overleg worden gepleegd met de lokale secretarissen. De werkgevers verbinden zich ertoe geen ontslagen omwille van economische redenen door te voeren zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. b) De werkgevers verbinden zich ertoe om met de vakorganisaties de arbeidsomstandigheden te bespreken en te evalueren met het oog op het behoud van de veiligheid op de werkplaatsen alsook op de naleving van de hygiënevoorschriften voor de werknemers. Die aanpak sluit aan bij het vertrek van de arbeidersafgevaardigden. De sector moet uiterlijk l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2008, durant la présente convention collective de travail. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. b) Les employeurs s'engagent à procéder avec les organisations syndicales à une concertation et une évaluation des conditions de travail en vue de prévenir la sécurité sur les lieux de travail ainsi que le respect des conditions d'hygiène pour les travailleurs. Cette démarche s'inscrit suite au départ des délégués ouvriers. Un plan cadre d'action annuel en matière de sécurité et d'hygiène sera établi
tegen 31 december 2012 een jaarlijks actieplan opstellen inzake au niveau du secteur pour le 31 décembre 2012 au plus tard.
veiligheid en hygiëne.
HOOFDSTUK XIX. - Innovatie en ontwikkelingsonderzoek CHAPITRE XIX. - Innovation et recherche en développement

Art. 32.Overeenkomstig het voor 2007-2008 gesloten interprofessioneel

Art. 32.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij te dragen aan de années 2007-2008, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au
ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de bedrijven en er développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y
zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis van hun impliquer au maximum les travailleurs sur la base de leurs
bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de vernieuwing préoccupations et de leur expérience, le thème de l'innovation sera
jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen met het oog op chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en
een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke vermindering van vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration
administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de vertrouwelijke supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le
aard van de tijdens die dialoog meegedeelde inlichtingen gerespecteerd caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce
wordt. dialogue.
HOOFDSTUK XX. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van CHAPITRE XX. - Embauche, intégration ou maintien au travail de
personen die verminderde mentale of fysieke vermogens hebben al dan personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées
niet veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of door een (beroeps)ziekte ou non par un accident (de travail) ou par une maladie (professionnelle)

Art. 33.Onder de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van

Art. 33.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le

tien jaar in de sector, zal door de partijen overlegd worden over secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les
outplacement. parties.
HOOFDSTUK XXI. - Hospitalisatieverzekering CHAPITRE XXI. - Assurance hospitalisation

Art. 34.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken door

Art. 34.Les parties examineront la situation dans le secteur au

het zekerheidsfonds. travers du fonds de sécurité.
HOOFDSTUK XXII. - Tijdskrediet CHAPITRE XXII. - Crédit-temps

Art. 35.Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012,

Art. 35.La convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012

gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel conclue au sein du Conseil national du travail instaurant un système
van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, algemeen de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de
verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 25 augustus 2012 carrière, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 25 août 2012
(Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2012), zal van toepassing zijn. (Moniteur belge du 31 août 2012) sera d'application.
HOOFDSTUK XXIII. - Geldigheid CHAPITRE XXIII. - Validité

Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 36.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2013 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31
2014. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een jaar tot het sluiten décembre 2014. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une
van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de durée d'un jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective
arbeidsvoorwaarden. de travail relative aux conditions de travail.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015.
2015. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^