Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | collective de travail du 25 février 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na | surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après |
ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar (1) | licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014, | travail du 25 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtdiensten, betreffende werkloosheid met bedrijfstoeslag na | surveillance, relative au chômage avec complément d'entreprise après |
ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar. | licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Poitiers, 10 augustus 2015. | Donné à Poitiers, le 10 août 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Annexe | |
Bijlage Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 | Convention collective de travail du 25 février 2014 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar | Chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2014 onder het nummer 121176/CO/317) | (Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121176/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Werkloosheid | CHAPITRE II. - Chômage avec |
met bedrijfstoeslag na ontslag van de arbeiders | complément d'entreprise après licenciement des ouvriers |
Afdeling 1. - Rechthebbenden | Section 1re. - Ayants droit |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het | chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de |
kader van het Generatiepact, hebben de arbeiders die worden ontslagen | solidarité entre les générations, les ouvriers qui sont licenciés pour |
om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | pouvoir partir en régime de chômage avec complément d'entreprise ont |
recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de | droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de |
werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor | chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence de gardiennage", |
bestaanszekerheid van de bewaking", hierna het fonds genoemd. | ci-après dénommé le fonds. |
Art. 3.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar |
Art. 3.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
De arbeiders bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende | Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
vergoeding als : | complémentaire si : |
1. ze de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet | 1. ils ont atteint l'âge de 60 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
bereikt zijn als de opzegperiode effectief afloopt of op het moment | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
dat het contract effectief ten einde loopt; | effectivement fin; |
2. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. ze 10 jaar voltijds anciënniteit tellen in de sector. | 3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; |
- worden gelijkgesteld de periodes van tijdkrediet, opgenomen door de | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers |
arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
- kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : | textes légaux : |
- Voor de periode tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 : | - Pour la période entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014 : |
- 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 28 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
- Voor de periode tussen 1 januari 2015 en 30 juni 2015 : | - Pour la période entre le 1er janvier 2015 et le 30 juin 2015 : |
- 40 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 31 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 31 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Art. 4.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar |
Art. 4.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans |
De arbeiders vermeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende | Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt | 1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk een einde | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
neemt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt | |
beëindigd; | effectivement fin; |
2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. 10 jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis : | 3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- kunnen periodes van deeltijds werk omgezet worden naar voltijds | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en |
werk; | temps plein; |
- worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers |
door de arbeiders in uitvoering van de artikelen 3, 4 en 8 van de | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
landingsbanen; | |
- kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke en | textes légaux : 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs |
vrouwelijke arbeiders. | masculins et féminins. |
Art. 5.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (lange |
Art. 5.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
loopbaan) | (carrière longue) |
De arbeiders vermeld in artikel 2 hebben recht op deze aanvullende | Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit à cette indemnité |
vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1. de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt | 1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk een einde | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
neemt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt | |
beëindigd; | effectivement fin; |
2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 3. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : die werknemers moet het bewijs kunnen leveren dat | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
zij een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende | moins 40 ans en tant que travailleur salarié. |
hebben. Conform de wettelijke bepalingen moet werknemer die geniet van dit | Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de |
stelsel de zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar | ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit |
zijn op de arbeidsmarkt. | pas être disponible pour le marché de l'emploi. |
Art. 6.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (nachtarbeid) |
Art. 6.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
Na voorafgaand akkoord van de RVA, hebben de arbeiders zoals bepaald | (travail de nuit) |
in artikel 2 recht op een bijkomende vergoeding indien : | Moyennant accord préalable de l'ONEm, les ouvriers visés à l'article 2 |
ont droit à cette indemnité complémentaire si : | |
1. zij de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet zijn | 1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
bereikt bij het effectieve einde van de opzegperiode of op het | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een einde neemt; | effectivement fin; |
2. zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. zij 20 jaar anciënniteit hebben in de sector. | 3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet opgenomen door de | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers |
arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
- de niet-gedekte jaren kunnen door de werkgever worden vervolledigd | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
op basis van zijn tussenkomst van de opbouw van de wettelijke reserve | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
binnen het fonds en dit pro rata voor de mankerende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. zij kunnen hun beroepsloopbaan rechtvaardigen zoals voorzien in de | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
wettelijke teksten : zij moeten een loopbaan van minstens 33 jaar | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met | moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec |
nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de |
46 van 23 maart 1990, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du |
Conform de wettelijke bepalingen, dient de werknemer die geniet van | travail. Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de |
dit stelsel, zich niet inschrijven als werkzoekende en moet hij zich | ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit |
niet beschikbaar houden voor de arbeidsmarkt. | pas être disponible pour le marché de l'emploi. |
De sociale partners zijn akkoord om de notie "nachtarbeid" in de | Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail |
sector als volgt te definiëren : | de nuit" dans le secteur comme suit : |
Zal worden beschouwd nachtarbeider indien minimaal 26,4 pct. van de | Le travailleur sera considéré comme travailleur de nuit si au minimum |
effectief gepresteerde tijd wordt gedekt door een nachtpremie. | 26,4 p.c. du temps effectivement presté est couvert par une prime de |
Vanaf de indiening van de eerste vraag bij het "Fonds voor de | nuit. Dès l'introduction de la première demande auprès du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de bewaking", vervolledigt in werkgever het | d'existence du gardiennage", l'employeur complète l'attestation |
attest voor nachtarbeid zoals die voor de sector geldt en deel | travail de nuit pour le secteur faisant partie de cette convention |
uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 7.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
Art. 7.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
die het voornemen heeft van onderhavige stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag gebruik te maken, vooraf aan het fonds van deze | notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de |
intentie melding heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop | son intention de faire usage des présents systèmes de régime de |
schriftelijk gunstig advies heeft ontvangen van de raad van bestuur | chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis |
van het fonds, onder voorbehoud van aanvaarding van de aanvraag tot | favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous |
werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. | réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. |
In geval van ongunstig advies van de RVA valt, bij ontslag van een | En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en |
arbeider bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste | faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de |
van de werkgever. | l'employeur. |
De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden | Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans |
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het | les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier |
eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt | alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents |
over alle nodige documenten. | nécessaires. |
Art. 8.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
Art. 8.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale | complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les |
gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het | interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la |
fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling | responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en |
hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de | assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, |
statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve | tels que prévus dans la convention collective de travail du 24 avril |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2012 (koninklijk besluit van 3 april | 2012 (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 10 septembre |
2013 - Belgisch Staatsblad van 10 september 2013). | 2013). |
Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in | Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
die zin zullen moeten handelen. Teneinde elke probleem te voorkomen, | membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout |
wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de | problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à |
uitbetaling aan elke genieter van het stelsel van werkloosheid met | chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten | jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le départ. |
gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | |
Art. 9.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 9.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het | complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
Generatiepact, te voorzien in de vervanging van de werknemer die | générations de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de |
geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger | |
is dan 60 jaar op het ogenblik dat het stelsel aanvangt. | chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 60 ans au moment |
b) Vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijdsgrens van 60 jaar hierboven | de la prise de cours. b) A partir du 1er janvier 2015 la limite d'âge de 60 ans mentionnée |
genoemd, opgetrokken naar 62 jaar (koninklijk besluit van 23 april | ci-dessus est reportée à 62 ans (arrêté royal du 23 avril 2013 - n° |
2013 - nr. 2013200478). | 2013200478). |
c) De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met | c) L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag waarvan hier sprake is, toe te kennen aan de | complément d'entreprise dont il est ici question aux ouvriers qui |
werklieden die de toestemming hebben gekregen van de raad van bestuur | auront reçu l'accord du conseil d'administration du fonds pour une |
van het fonds voor een eventuele ten lastenneming van hun | éventuelle prise en charge de leurs indemnités. |
vergoedingen. | |
Afdeling 2. - Bedrag en uitkering | Section 2. - Montant et indemnité |
Art. 10.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 10.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het | complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre |
netto-referentieloon en de werkloosheidsuitkering. | le salaire net de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend : | § 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : |
a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 | a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) |
uren x 52 weken/12 maanden | x 37 heures x 52 semaines/12 mois |
Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het | Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire |
basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de primes |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales |
sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het | ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toelagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto | b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel |
maandelijks referentieloon te bekomen; | brut de référence; |
c) na aftrek van de RSZ-bijdragen (berekend op basis van het loon aan | c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du |
100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte |
bekomt men het maandelijks netto referentieloon; | professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; |
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de | d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le |
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; | barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; |
e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld | e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément |
op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die | fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur |
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks | au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; |
netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een | f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de |
arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve | travail et les jours de petit chômage conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud | collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien |
van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter | de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden | l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. |
gelijkgesteld. Art. 11.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 11.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier | complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le |
volledig is. | dossier est complet. |
Afdeling 3. - Toezicht | Section 3. - Contrôle |
Art. 12.De raad van bestuur van het fonds houdt toezicht over de |
Art. 12.Le conseil d'administration du fonds contrôle l'exécution |
correcte uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | correcte de la présente convention collective de travail. |
Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor | Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé |
verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | pour soins au régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 13.De arbeider die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
Art. 13.L'ouvrier bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 | l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een loopbaanonderbreking | carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de |
zoals voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid zoals meerdere | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
malen gewijzigd heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige | malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de |
oudere werknemers, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
vastgesteld door artikelen 3 tot en met 6 van onderhavige collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par les articles 3 à 6 de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Ingeval de arbeider kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van | Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier |
dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn | alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée |
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Het brutoloon dat de arbeider voor zijn prestaties ontvangt wordt dus | La rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations est |
vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een | donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des |
vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations |
en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een | de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution |
loopbaanvermindering van 1/5de. | de carrière d'1/5. |
HOOFDSTUK III. - Werkloosheid | CHAPITRE III. - Chômage |
met bedrijfstoeslag na ontslag van de bedienden | avec complément d'entreprise après licenciement des employés |
Afdeling 1. - Rechtbebbenden | Section 1re. - Ayants droit |
Art. 14.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve |
Art. 14.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | Conseil national du travail et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het | le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le cadre du |
kader van het Generatiepact, hebben de bedienden die worden ontslagen | Pacte de solidarité entre les générations, les employés qui sont |
om over te gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | licenciés pour pouvoir partir en régime de chômage avec complément |
recht op een aanvullende vergoeding bovenop de | d'entreprise ont droit à une indemnité complémentaire en plus des |
werkloosheidsuitkeringen ten laste van de werkgever. | allocations de chômage, à charge de leur employeur. |
Art. 15.Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens |
Art. 15.Il est convenu que les jours de maladie et les jours |
arbeidsongeval geassimileerd worden in het kader van de bestaande | d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe |
enveloppe. | actuelle. |
Art. 16.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar |
Art. 16.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
De bedienden waarover sprake in artikel 14 hebben recht op deze | Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité |
aanvullende vergoeding indien ze : | complémentaire si : |
1. de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet bereikt | 1. ils ont atteint l'âge de 60 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn werkelijk afloopt of op | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt beëindigd; | effectivement fin; |
2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, en | 3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, |
dit voltijds. | à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en |
werk; | temps plein; |
- worden periodes van tijdskrediet gelijkgesteld die door de bedienden | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés |
worden opgenomen in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de | en application des articles 3, 4 et 9 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
landingsbanen; 4. de wettelijk voorziene beroepsloopbaan kunnen bewijzen : | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les textes légaux : |
Voor de periode tussen 1 januari 2014 en 31 januari 2015 : | Pour la période entre le 1er janvier 2014 et le 31 janvier 2014 : |
- 35 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; | - 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 28 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. | - 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Voor de periode tussen 1 januari 2015 en 30 juni 2015 : | Pour la période entre le 1er janvier 2015 et le 30 juin 2015 : |
- 40 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; | - 40 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 31 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. | - 31 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Art. 17.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar |
Art. 17.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans |
De bedienden vermeld in artikel 14 hebben recht op deze aanvullende | Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité |
vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1. de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten | 1. ils ont atteint l'âge de 58 ans; cet âge doit être atteint lors de |
laatste zijn bereikt op het ogenblik dat de opzeggingstermijn | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
effectief afloopt of op het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk | |
wordt beëindigd; | effectivement fin; |
2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, op | 3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, |
voltijdse basis. | à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en |
werk; | temps plein; |
- worden periodes van tijdskrediet gelijkgesteld die door de bedienden | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés |
worden opgenomen in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
landingsbanen; 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke en | textes légaux : 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs |
vrouwelijke werknemers. | masculins et féminins. |
Art. 18.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (lange |
Art. 18.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans |
loopbaan) | (carrière longue) |
De bedienden vermeld in artikel 14 hebben recht op deze aanvullende | Les employés visés à l'article 14 ont droit à cette indemnité |
vergoeding indien zij : | complémentaire si : |
1. de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt | 1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
zijn op het ogenblik dat de opzeggingstermijn effectief afloopt of op | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
het ogenblik dat de overeenkomst werkelijk wordt beëindigd; | effectivement fin; |
2. recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 3. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : die werknemers moeten het bewijs kunnen leveren dat | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
zij een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende | moins 40 ans en tant que travailleur salarié. |
hebben. Conform de wettelijke bepalingen moet de werknemer die geniet van dit | Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de |
stelsel zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar | ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit |
zijn voor de arbeidsmarkt. | pas être disponible pour le marché de l'emploi. |
Art. 19.Werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (nachtarbeid) |
Art. 19.Chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (travail de nuit) |
Na voorafgaand akkoord van de RVA, hebben de bedienden zoals bepaald | Moyennant accord préalable de l'ONEm, les employés visés à l'article |
in artikel 14 recht op een bijkomende vergoeding indien : | 14 ont droit à cette indemnité complémentaire si : |
1. zij de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet zijn | 1. ils ont atteint l'âge de 56 ans. Cet âge doit être atteint lors de |
bereikt bij het effectieve einde van de opzegperiode of op het | la fin effective du délai de préavis ou au moment où le contrat prend |
ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een einde neemt; | effectivement fin; |
2. zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. zij 20 jaar anciënniteit hebben in de sector. | 3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Voor de berekening van deze jaren : | Pour la comptabilisation de ces années : |
- worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet opgenomen door de | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les employés |
bedienden in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
- de niet-gedekte jaren kunnen door de werkgever worden vervolledigd | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
op basis van zijn tussenkomst van de opbouw van de wettelijke reserve | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
binnen het fonds en dit pro rata voor de mankerende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. zij kunnen hun beroepsloopbaan rechtvaardigen zoals voorzien in de | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
wettelijke teksten : zij moeten een loopbaan van minstens 33 jaar | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
kunnen aantonen als verloonde werknemer waarvan 20 jaar met | moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec |
nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de |
46 van 23 maart 1990, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du |
Conform de wettelijke bepalingen moet de werknemer die geniet van dit | travail. Conformément aux dispositions légales, le travailleur bénéficiaire de |
stelsel zich niet inschrijven als werkzoekende en niet beschikbaar | ce régime ne doit pas s'inscrire comme demandeur d'emploi et ne doit |
zijn voor de arbeidsmarkt. | pas être disponible pour le marché de l'emploi. |
De sociale partners zijn akkoord om de notie "nachtarbeid" in de | Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail |
sector als volgt te definiëren : | de nuit" dans le secteur comme suit : |
Zal worden beschouwd nachtarbeider indien minimaal 26,4 pct. van de | Le travailleur sera considéré comme travailleur de nuit si au minimum |
effectief gepresteerde tijd wordt gedekt door een nachtpremie. | 26,4 p.c. du temps effectivement presté est couvert par une prime de |
Vanaf de indiening van de eerste vraag bij het "Fonds voor | nuit. Dès l'introduction de la première demande auprès du "Fonds de sécurité |
d'existence du gardiennage", l'employeur complète l'attestation | |
bestaanszekerheid van de bewaking", vervolledigt de werkgever het | travail de nuit pour le secteur faisant partie de cette convention |
attest voor nachtarbeid zoals die voor de sector geldt en deel | collective de travail. |
uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 20.Teneinde de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid |
Art. 20.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
met bedrijfstoeslag te spreiden, hebben de sociale partners beslist de | complément d'entreprise éventuels, les partenaires sociaux ont décidé |
opdracht te geven aan een paritair orgaan, samengesteld uit de | |
vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de | de mettre à charge d'un organe paritaire composé de délégués de la |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de | direction et des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, |
ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de | successivement du conseil d'entreprise en tant que tel ou de la |
syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis | délégation syndicale ou des représentants syndicaux et de la |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden bedoeld bij | direction, de se saisir au préalable de toute intention de |
artikel 14 die eventueel tot de in toepassingstelling van onderhavige | licenciement d'employés visés à l'article 14 menant éventuellement à |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de | l'application du présent régime de chômage avec complément |
betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in de | d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation comme prévu |
artikelen 4 tot 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | aux articles 4 à 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
van 19 december 1974. | du 19 décembre 1974. |
Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere | A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque |
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen | entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 p.c. des |
door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de | appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise. L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément |
uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van 65 | d'entreprise jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le |
jaar, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | départ. |
Art. 21.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 21.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het | complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de werknemer die | générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de |
geniet van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
b) De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met | b) L'employeur s'engage à accorder régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden | d'entreprise dont il est ici question aux employés qui auront reçu |
die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan | l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en |
voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. | charge de leurs indemnités. |
Afdeling 2. - Bedrag en uitkering | Section 2. - Montant et indemnité |
Art. 22.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 22.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het | complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre |
maandelijks referteloon en de werkloosheidsuitkering. | le revenu mensuel net et l'allocation de chômage. |
§ 2. De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | § 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
1. (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + | 1. (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + |
(eindejaarspremie/12); | (prime de fin d'année/12); |
Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse | Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement |
basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprise (il s'agit de |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations |
sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het | sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
2. dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse basiswedde waarvan de | 2. ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits |
sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; | les charges sociales et le précompte professionnel; |
3. men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het | 3. on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au |
barema of voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Art. 23.De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 23.L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de | complément d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du |
maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de | mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de |
werkloosheidsuitkering. | chômage. |
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document | Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel |
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. |
Afdeling 3. - Toezicht | Section 3. - Contrôle |
Art. 24.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de |
Art. 24.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de |
syndicale delegatie, houdt het onder artikel 20 aangewezen paritair | la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 20 |
orgaan toezicht over de correcte uitvoering van onderhavige | contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming. | au niveau de l'entreprise. |
Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet op van een verlof | Section 4. - Passage du crédit-temps ou d'un congé |
voor verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | pour soins au régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 25.De bediende die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
Art. 25.L'employé bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 | l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen, of van een loopbaanonderbreking | carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de |
zoals voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot | carrière telle que prévue par l'arrêté royal du 10 août 1998 |
invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of | instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid zoals meerdere | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
malen gewijzigd, heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige | malade, modifié plusieurs fois, peut obtenir le bénéfice de |
oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
die zijn vastgesteld door artikelen 16 tot en met 19 van onderhavige | licenciement, dans les conditions prévues par les articles 16 à 19 de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Ingeval de bediende kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van | Dans le cas où l'employé peut bénéficier des dispositions du premier |
dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn | alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée |
arbeidsprestaties niet had verminderd. | comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Het brutoloon dat de bediende voor zijn prestaties ontvangt wordt dus | La rémunération brute de l'employé afférente à ses prestations est |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
vermenigvuldigd met twee als hij de voorkeur gaf aan een vermindering | prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations |
van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en met 5/4 | de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution |
als hij de voorkeur gaf aan een loopbaanvermindering van 1/5de. | de carrière d'1/5. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang van halftijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage de la prépension |
naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | à mi-temps au régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 26.Le travailleur concerné par la prépension mi-temps à partir |
|
Art. 26.De werknemer in halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar kan |
de 55 ans peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour |
genieten van het voordeel van een aanvullende vergoeding voor zekere | |
oudere werknemers, in geval van ontslag bekomen, onder de voorwaarden | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions |
bepaald in de hoofdstukken II en III. Indien de werknemer de leeftijd van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin hij deze leeftijd heeft bereikt. In geval de werknemer kan genieten van de bepalingen van de eerste alinea van dit artikel, wordt de vergoeding voor zekere oudere werknemers, in geval van ontslag, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet zou hebben verminderd. Met het oog hierop wordt de bruto verloning van de werknemer met betrekking tot zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd maal twee. | prévues par les chapitres II et III. Si le travailleur n'a pas atteint l'âge du régime de chômage avec complément d'entreprise, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 27.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 27.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015, | vigueur le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 30 juin |
uitgezonderd artikelen 4, 9, a), 17 en 21 die ophouden van kracht te | 2015, à l'exception des articles 4, 9, a), 17 et 21 qui cessent d'être |
zijn op 31 december 2014. | en vigueur le 31 décembre 2014. |
§ 2. Zij annuleert en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van | § 2. Elle annule et remplace la convention collective de travail du 11 |
11 oktober 2011 (106648/CO/317) (koninklijk besluit van 21 januari | octobre 2011 (106648/CO/317) (arrêté royal du 21 janvier 2013 - |
2013 - Belgisch Staatsblad van 3 mei 2013), betreffende het | Moniteur belge du 3 mai 2013), relative à la prépension après |
brugpensioen na ontslag vanaf 60, 58 en 56 jaar en halftijds | licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans et la prépension mi-temps à |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar, zoals gewijzigd door de | partir de 55 ans, modifiée par la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2012 (110317/CO/317) | 30 mai 2012 (110317/CO/317) (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur |
(koninklijk besluit van 3 april 2013 - Belgisch Staatsblad van 10 | |
september 2013). | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | belge du 10 septembre 2013). |
2015. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2015. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |