Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende toekenning van een anciënniteitspremie in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging | Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende | de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime |
toekenning van een anciënniteitspremie in de subsector voor | d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, | travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van | Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende | de travail du 12 juin 2001 concernant l'attribution d'une prime |
toekenning van een anciënniteitpremie in de subsector voor | d'ancienneté dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 | Convention collective de travail du 26 novembre 2003 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 | Remplacement de la convention collective de travail du 12 juin 2001 |
houdende toekenning van een anciënniteitpremie in de subsector voor | concernant l'attribution d'une prime d'ancienneté dans le sous-secteur |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2004 onder het nummer | connexes (Convention enregistrée le 5 avril 2004 sous le numéro |
70656/CO/140) | 70656/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de | appartenant au sous-secteur des entreprises de déménagements, de |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun werklieden. | garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, | autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met | expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant |
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, | telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans |
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; | que cette liste soit limitative; |
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere | "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets |
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale | nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des |
bewaringsinstallaties vergen; | installations semblables; |
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuig speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. | "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc....; "véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. |
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 4.La présente convention collective remplace la convention |
overeenkomst van 12 juni 2001 en wordt gesloten in uitvoering van het | collective du 12 juin 2001 et est conclue en exécution du protocole |
protocolakkoord van 2003-2004. | d'accord pour les années 2003-2004. |
HOOFDSTUK III. - Toekenning van een anciënniteitspremie | CHAPITRE III. - L'attribution d'une prime d'ancienneté |
Art. 5.Een brutopremie wordt toegekend aan elke werknemer met een |
Art. 5.Une prime brute est attribuée à chaque travailleur qui peut |
ononderbroken anciënniteit van minstens vijf jaar bij eenzelfde | faire valoir une ancienneté ininterrompue d'au moins cinq ans chez le |
werkgever volgens de hierna volgende bepalingen. | même employeur suivant les modalités suivantes. |
Art. 6.De brutopremie wordt toegekend aan werknemers, zoals bepaald |
Art. 6.La prime brute attribuée à l'ouvrier, comme prévue dans |
in artikel 3, is als volgt vastgesteld : | l'article 3, est fixée comme suit : |
- jaarlijks 27,27 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 5, 6, | - annuellement 27,27 EUR pour les ouvriers avec ancienneté de 5, 6, 7, |
7, 8 en 9 jaar; | 8 et 9 ans; |
- jaarlijks 54,54 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 10, 11, | - annuellement 54,54 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 10, |
12, 13 en 14 jaar; | 11, 12, 13 et 14 ans; |
- jaarlijks 81,81 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 15, 16, | - annuellement 81,81 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 15, |
17, 18 en 19 jaar; | 16, 17, 18 et 19 ans; |
- jaarlijks 109,08 EUR voor werknemers met een anciënniteit van 20 | - annuellement 109,08 EUR pour les ouvriers avec une ancienneté de 20 |
jaar en meer. | ans et plus. |
Art. 7.Jaarlijks in de loop van de maand januari volgend op het |
Art. 7.Chaque année au cours du mois de janvier suivant l'année de |
betrokken dienstjaar, zal de werkgever de anciënniteitspremie aan de | service concernée, l'employeur payera la prime d'ancienneté aux |
onder artikel 3 bedoelde werknemers betalen. | ouvriers visés à l'article 3. |
Art. 8.De evaluatie van de dienstjaren gebeurt in de maand januari |
Art. 8.L'évaluation des années de service se fait au cours du mois de |
van het daaropvolgende jaar. | janvier de l'année suivante. |
Art. 9.Werknemers die het bedrijf verlaten hebben in de loop van het |
Art. 9.Les ouvriers qui ont quitté l'entreprise au cours de l'année, |
jaar, om andere redenen dan zwaarwichtige redenen, en in aanmerking | pour toute autre raison que les motifs graves, et qui avaient droit à |
komen voor de anciënniteitspremie, behouden het recht op deze premie, | la prime d'ancienneté, gardent le droit à cette prime, prorata |
pro rata. | temporis. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure voor terugbetaling | CHAPITRE IV. - Procédure pour remboursement |
Art. 10.De werkgever kan, binnen een periode van zes maanden na |
Art. 10.L'employeur peut réclamer au fonds social les montants prévus |
betaling van de anciënniteitspremie, de onder artikel 4 bedoelde | dans l'article 4, dans un délai de six mois suivant le paiement de la |
bedragen terugvorderen bij het sociaal fonds, mits voorlegging van een | prime d'ancienneté, à condition qu'il présente une preuve de paiement |
betalingsbewijs en een kopij van de P-kaart van de betrokken | et une copie de la carte P de l'ouvrier concerné. |
werknemer. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bijeen ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 11.Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2004, elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |