Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | collective de travail du 26 avril 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling | compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour |
voor rekening van derden (1) | compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004, | travail du 26 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime de fin d'année |
eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling | compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour |
voor rekening van derden. | compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 | Convention collective de travail du 26 avril 2004 |
Eindejaarspremie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | Prime de fin d'année dans le sous-secteur du transport de choses par |
voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la | |
voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling | manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le |
voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 2 juni 2004 | 2 juin 2004 sous le numéro 71335/CO/140.04.09) |
onder het nummer 71335/CO/140.04.09) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd. | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2°. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd aïs voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) geregeld door de wet van 3 | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk | 22 août 1978), qui effectuent principalement du travail manuel, peu |
handenarbeid verrichten ongeacht de juridische kwalificatie die door | importe la qualification juridique donnée par les parties au contrat |
de partijen aan hun overeenkomst werd gegeven. | de travail. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds", het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | connexes pour compte de tiers" et en modifiant les statuts, déposée le |
neergelegd op 27 mei 1997 en geregistreerd op 19 november 1997 onder | 27 mai 1997 et enregistrée le 19 novembre 1997 sous le numéro |
nummer 46096/CO/140.04.08.09. | 46096/CO/140.04.08.09. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Montant de la prime de fin d'année |
Art. 3.De werklieden en werksters genieten van een eindejaarspremie |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières bénéficient d'une prime de fin |
die berekend wordt overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve | d'année calculée conformément aux dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention de travail. |
Art. 4 De bruto eindejaarspremie is gelijk aan 5 pct. van de | Art. 4.La prime de fin d'année brute est égale à 5 p.c. des salaires |
brutolonen aan 100 pct. onderworpen aan de R.S.Z. die de werkman | bruts à 100 p.c. soumis à l'O.N.S.S. que l'ouvrier a perçus au cours |
tijdens de referteperiode verdiend heeft bij één of meerdere | de la période de référence auprès d'un ou de plusieurs employeurs |
werkgevers die onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld zijn. | visés à l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Referteperiode | CHAPITRE IV. - Période de référence |
Art. 5.Voor de berekening van de eindejaarspremie, neemt de |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, la période de |
referteperiode een aanvang op 1 juli van het jaar voorafgaand aan dit | référence prend cours le 1er juillet de l'année précédant celle au |
van de uitbetaling en een einde op 30 juni van het uitbetalingsjaar. | cours de laquelle elle est payée et prend fin le 30 juin de l'année de |
HOOFDSTUK V. - Uitbetaling van de eindejaarspremie | payement. CHAPITRE V. - Paiement de la prime de fin d'année |
Art. 6.De door deze collectieve arbeidsovereenkomst geregelde |
Art. 6.La prime de fin d'année régie par la présente convention |
eindejaarspremie wordt door het "Sociaal Fonds voor het | |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" uitbetaald. | collective de travail est payée par le "Fonds social du transport de |
Art. 7.De minimumgrens voor de berekening van de eindejaarspremie is |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers". |
vastgesteld op 3 718,40 EUR. | Art. 7.La limite pour calculer la prime de fin d'année est fixée à 3 |
De bedragen van de gelijkgestelde dagen moeten mee verrekend worden om | 718,40 EUR. Les montants des jours assimilés seront pris en compte pour arriver au |
deze minimumgrens te bereiken. | montant minimum. |
De berekening van het bedrag van de eindejaarspremie geschiedt echter | Le calcul de la prime de fin d'année se fait sur base des salaires |
enkel op basis van de effectief aangegeven R.S.Z. lonen. | bruts effectivement déclarés à l'O.N.S.S. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 betreffende de | convention collective de travail du 28 septembre 1999 relative à la |
eindejaarspremie in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg | prime de fin d'année dans les entreprises de transport routier de |
voor rekening van derden, alsook in de ondernemingen van | choses pour compte de tiers, ainsi que dans les entreprises de |
goederenbehandeling voor rekening van derden, neergelegd op 8 december | manutention de choses pour compte de tiers, déposée le 8 décembre 1999 |
1999 en geregistreerd op 2 februari 2000 onder registratienummer 53849/CO/140. | et enregistrée le 2 janvier 2000 sous le n° 53849/CO/140. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
1 januari 2004 en is van toepassing op de eindejaarspremies die vanaf 2004 uitbetaalbaar zijn. | effets le 1er janvier 2004 et s'applique aux primes de fin d'année payables à partir de 2004. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet gebeuren | dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation |
minstens drie maanden voor de aanvang van de referteperiode bepaald in | doit se faire au moins trois mois avant le début de la période de |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | référence fixée à l'article 5 de la présente convention collective de travail. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |