Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de travail du 20 février 1979 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari | collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de | d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 (1) | travail du 20 février 1979 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, tot | Vu la convention collective de travail du 20 février 1979, fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loon voorwaarden, algemeen verbindend | conditions de travail et de rémunération, rendre obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 6 september 1979; | arrêté royal du 6 septembre 1979; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, | travail du 20 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de | d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979. | travail du 20 février 1979. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 6 september 1979, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1980. | Arrêté royal du 6 septembre 1979, Moniteur belge du 11 mars 1980. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004 | Convention collective de travail du 20 janvier 2004 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 | Modification de la convention collective de travail du 20 février 1979 |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 maart 2004 onder het nummer 70333/CO/308) | (Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro 70333/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et |
werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel. | cadre, masculin et féminin. |
Art. 2.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, |
Art. 2.Dans la convention collective de travail du 20 février 1979, |
houdende de arbeids- en loonvoorwaarden wordt een nieuw artikel 36bis | portant sur les conditions de travail et de rémunération, un nouvel |
ingevoegd, luidend als volgt : | article 36bis est inséré et libellé comme suit :« |
« Art. 36bis.Studenten |
" Art. 36bis.Etudiants |
Voor de onderneming waar geen eigen barema is vastgelegd dat minstens | Pour les entreprises dans lesquelles aucun barème propre n'est arrêté |
gelijkwaardig is, geldt voor de werknemers tewerkgesteld met een | |
arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in titel VII van de wet van 3 juli | |
1978 op de arbeidsovereenkomsten, een minimumvergoeding gelijk aan 90 | qui soit au moins équivalent, une rémunération minimale égale à 90 |
pct. van de loonschalen categorie 1 uitvoerend personeel, begrensd op | p.c. des échelles de rémunération de la catégorie 1 personnel |
de leeftijd van 19 jaar. » | exécutant, limité à l'âge de 19 ans, s'applique aux travailleurs |
employés sous contrat de travail tel que visé au titre VII de la loi | |
du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. » | |
Art. 3.Artikel 56 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
Art. 3.L'article 56 de la convention collective de travail du 20 |
februari 1979 houdende de arbeids- en loonvoorwaarden wordt vervangen | février 1979 est remplacé par le texte suivant : |
door volgende tekst : | |
« Art. 56.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan het principe van het gezag |
« Art. 56.§ 1er. Sans porter atteinte au principe de l'autorité de |
van de werkgever en om de stabiliteit van de arbeidskrachten te | l'employeur, et afin d'assurer la stabilité de la main-d'oeuvre, |
verzekeren, overeenkomstig de economische mogelijkheden van de | conformément aux possibilités économiques des entreprises, tout |
ondernemingen, wordt elk eventueel ontslag gegeven mits eerbiediging | licenciement éventuel est donné moyennant le respect de certaines |
van bepaalde billijkheidsregels. | règles d'équité. |
Voor ontslag gegeven wegens bijzondere economische omstandigheden, | Pour le licenciement donné en raison de circonstances économiques |
wordt een rangorde voorzien waarbij rekening wordt gehouden met de | particulières, on prévoit un ordre hiérarchique par lequel on tient |
bekwaamheid, de verdiensten, de specialisatie, de leeftijd, de | compte de l'aptitude, des mérites, de la spécialisation, de l'âge, de |
anciënniteit en de gezinslasten. | l'ancienneté et des charges familiales. |
Bij wederindienstneming wordt eveneens de voorrang gegeven aan de | En cas de reprise en service, la priorité est également donnée aux |
ontslagenen, volgens een gelijkaardige maar omgekeerde volgorde als | licenciés suivant un ordre chronologique analogue, mais inverse, à |
deze voorzien voor de ontslaggeving. | celui prévu pour le licenciement. |
De plannen voor dergelijke ontslaggevingen worden voorafgaandelijk ter | Les plans de tels licenciements sont portés préalablement à la |
kennis gebracht van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, | connaissance du conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, des |
van de betrokken vakorganisaties. | organisations syndicales concernées. |
§ 2. Indien de werkgever overweegt om een individuele werknemer die | § 2. Si l'employeur envisage de licencier pour manquement |
tewerkgesteld is met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en | disciplinaire ou professionnel un travailleur individuel qui est |
die zich niet meer in de proefperiode bevindt, te ontslaan wegens | employé sous contrat de travail à durée indéterminée et qui ne se |
disciplinaire of professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer | trouve plus en période d'essai, ce travailleur est invité à un |
uitgenodigd op een onderhoud dat binnen de vijf werkdagen na de uitnodiging plaats heeft. Indien een syndicale afvaardiging in de onderneming bestaat, wordt de werknemer schriftelijk ervan op de hoogte gebracht dat hij zich op dit onderhoud mag laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de werknemer ingelicht over de redenen die de werkgever ertoe hebben geleid een ontslag te overwegen. Uit het ontslagdossier moet blijken dat de werkgever geen willekeurig ontslag heeft gegeven. Dit kan bijvoorbeeld blijken uit voorafgaande evaluatie, een fout, een vorige vermaning, een vormingsaanbod, enz. | entretien qui a lieu dans les cinq jours ouvrables suivant l'invitation. Si une délégation syndicale existe dans l'entreprise, le travailleur est informé par écrit qu'il peut se faire assister par un délégué syndical de son choix lors de cet entretien. Au cours de cet entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont amené l'employeur à envisager un licenciement. Il doit apparaître du dossier de licenciement que l'employeur n'a pas procédé à un licenciement arbitraire. Ceci peut par exemple ressortir d'une évaluation préalable, d'une faute, d'une précédente réprimande, d'une offre de formation, etc. |
§ 3. Bij niet naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen | § 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 du fait de |
van de werkgever, is deze verplicht aan de ontslagen werknemer met een | l'employeur, celui-ci est obligé de payer au travailleur licencié sous |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar | contrat de travail à durée indéterminée et ayant au moins un an |
anciënniteit, een forfaitaire schadevergoeding te betalen gelijk aan | d'ancienneté, une indemnité forfaitaire égale à la rémunération en |
het lopend loon van drie maanden, onverminderd de vergoeding voorzien | cours de trois mois, sans préjudice de l'indemnité prévue dans la loi |
in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Deze (schade)vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen | Cette indemnité (pour dommage) n'est pas cumulable avec les indemnités |
bepaald in de artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 | prévues aux articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un |
houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden | régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel dans |
in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid | les conseils d'entreprise et dans les comités de sécurité, d'hygiène |
en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | et d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | délégués du personnel. |
§ 4. De bepalingen van § 2 en § 3 van onderhavig artikel zijn niet van | § 4. Les dispositions des § 2 et § 3 du présent article ne sont pas |
toepassing indien het ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld | d'application si le licenciement a lieu pour motif grave tel que visé |
in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
Ze zijn evenmin van toepassing in de bedrijven waar reeds dergelijke | |
procedures bestaan en die minstens gelijkwaardig zijn aan de | Elles ne s'appliquent pas davantage aux entreprises où de telles |
bepalingen van § 2 en § 3. » | procédures qui sont au moins équivalentes aux dispositions des § 2 et |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij mag worden opgezegd, geheel of gedeeltelijk door een van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
§ 3 existent déjà. » Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée, en tout ou en partie, par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |