← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, | collective de travail du 11 avril 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant |
ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) | pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid; | sidérurgie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003, | travail du 11 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant |
ijzernijverheid, tot invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar. | pour 2003-2004 un régime temporaire de prépension à 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. | Donné à Nice, le 10 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2003 | Convention collective de travail du 11 avril 2003 |
Invoering voor 2003-2004 van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 | Instauration pour 2003-2004 d'un régime temporaire de prépension à 56 |
jaar (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2003 onder het nummer | ans (Convention enregistrée le 22 mai 2003 sous le numéro |
66285/CO/210) | 66285/CO/210) |
Onderhavige overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het sectoraal | La présente convention est conclue en exécution de l'accord sectoriel |
akkoord van 11 april 2003. | du 11 avril 2003. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Onderhavige overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die | La présente convention est d'application dans les entreprises relevant |
onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie et pour |
vallen en voor hun gebaremiseerde werknemers en werkneemsters onder | leurs travailleurs et travailleuses barémisé(e)s sous contrat de |
bediendencontract. | travail d'employé. |
HOOFDSTUK II. - Modaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités |
2.1. In toepassing van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 | 2.1. En application de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid, zoals | relative au plan d'action belge pour l'emploi, tel que modifié par la |
gewijzigd door de wet houdende uitvoering van het interprofessioneel | loi portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période |
akkoord voor de periode 2003-2004, bepaalt deze overeenkomst een | 2003-2004, la présente convention fixe un cadre sectoriel de |
sectoraal kader voor brugpensioen waarvan de toepassingsmodaliteiten | prépension dont les modalités d'application doivent être négociées au |
onderhandeld moeten worden op ondernemingsvlak in de mate dat de | niveau des entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de |
ondernemingen in staat zijn dit kader toe te passen na een voorafgaand | l'appliquer après examen préalable de leurs possibilités économiques. |
onderzoek van hun economische mogelijkheden. | |
2.2. Onderhavige overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna | 2.2. La présente convention instaure temporairement selon les |
vermelde modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van | modalités reprises ci-après un droit à la prépension en faveur des |
ontslagen werknemers van minstens 56 jaar oud die einde contract zijn. | travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans en fin de contrat. En |
Bovendien moeten ze het bewijs leveren, zowel van 33 jaar | outre, ils doivent justifier à la fois d'un passé professionnel de 33 |
beroepsverleden als van minstens 20 jaar prestaties in een | ans et de prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail |
arbeidsstelsel bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, | visé par la convention collective de travail n° 46, conclue au sein du |
afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
2.3. Met het oog op de toepassing van artikel 111 van de wet van 26 | 2.3. En vue de l'application de l'article 111 de la loi du 26 mars |
maart 1999 wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van | 1999 précitée, l'indemnité complémentaire de prépension à charge de |
de werkgever berekend overeenkomstig de bepalingen van de | l'employeur se calcule conformément aux dispositions de la convention |
interprofessionele overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
2.4. Om een correcte werking van de ondernemingen op technisch en | 2.4. En vue de garantir un fonctionnement correct des entreprises sur |
organisatorisch vlak te verzekeren, verbinden de | |
vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken door de | le plan technique et organisationnel, les délégations syndicales des |
toepassing van dit tijdelijk stelsel, zich ertoe mee te werken aan de | entreprises concernées par l'application du présent régime temporaire |
interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk moeten | s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre le |
maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers evenals | départ en prépension de travailleurs bénéficiaires de la présente |
aan de aanvragen tot vrijstelling van de vervangingsverplichting van | convention ainsi qu'aux demandes de dispense à l'obligation de |
bruggepensioneerden, die verantwoord worden door wettelijke criteria. | remplacement des prépensionnés justifiées par les critères légaux. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsduur | CHAPITRE III. - Durée d'application |
Onderhavige overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze | La présente convention est conclue pour une durée déterminée. Elle |
wordt van kracht op 1 januari 2003 en eindigt op 31 december 2004. | entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus | décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. |
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |